Új Szó, 1995. március (48. évfolyam, 50-76. szám)

1995-03-20 / 66. szám, hétfő

1995. március 20. DOKUMENTUM ÚJ SZ Ó ! 3 J Szerződés a Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között a jószomszédi kapcsolatokról és a baráti együttműködésről A Magyar Köztársaság és a Szlovák Köztársaság (a to­vábbiakban: Szerződő Felek), abban a meggyőződésben, hogy az Európában, vala­mint országaikban bekövetkezett történelmi változások egyedülálló lehetőségeket kínálnak azoknak a közös fel­adatoknak a megoldására, amelyek a kétoldalú kapcsola­taiknak a jószomszédság és a baráti együttműködés szel­lemében történő fejlesztéséből adódnak, erőfeszítéseket téve annak érdekében, hogy a végbe­menő integrációs folyamatok keretében hozzájáruljanak Európa, mint a béke, a biztonság és a prosperitás konti­nense felépítéséhez, megerősítve, hogy az emberi jogok és az alapvető sza­badságjogok, a demokrácia, a jogállamiság és a humaniz­mus elveinek tiszteletben tartása és érvényesítése a sza­badság, az igazságosság és a béke alapját képezi, elismerve, hogy a nemzeti kisebbségekhez tartozó sze­mélyek azon Szerződő Fél társadalmának és államának integráns részét képezik, amelynek területén élnek, s egyben hozzájárulnak annak élete gazdagításához, vala­mint az országaik közötti bizalom, barátság és együttműködés elmélyítéséhez, s kijelentve, hogy fe­lelősséget éreznek azért, hogy védelemben részesítsék és előmozdítsák a területükön élő kisebbségek nemzeti vagy etnikai, kulturális, vallási és nyelvi identitása megőrzését és elmélyítését, megerősítve, hogy az Egyesült Nemzetek Alapokmá­nyában, az Európai Biztonsági és Együttműködési Érte­kezlet Helsinki Záróokmányában, az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezletnek az Új Európáról szóló Párizsi Kartájában és az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet által elfogadott további doku­mentumokban rögzített elvek vezérlik őket, abban a meggyőződésben, hogy baráti kapcsolataik és együttműködésük új alapokon való továbbfejlesztése megfelel országaik és nemzeteik létérdekeinek, a következőkben állapodtak meg: 1. cikk A Szerződő Felek kapcsolataikat a jószomszédság, a bizalom és a baráti együttműködés szellemében fogják fejleszteni, és párbeszédet folytatnak minden közös ér­deklődésre számot tartó területen. 2. cikk A Szerződő Felek kölcsönös kapcsolataikban ugyan­úgy, mint más államokkal fennálló kapcsolataikban, tisz­teletben tartják a nemzetközi jog általánosan elfogadott elveit és normáit, elsősorban az Egyesült Nemzetek Alap­okmányában, a Helsinki Záróokmányban, az Új Európáról szóló Párizsi Karfában és az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet keretében elfogadott más do­kumentumokban foglalt elveket. 3. cikk (1) A Szerződő Felek a nemzetkőzi jog alapelveivel és normáival összhangban megerősítik, hogy tiszteletben tartják közös államhatáruk sérthetetlenségét és egymás területi integritását. Megerősítik, hogy egymással szem­ben területi követelésük nincs, és ilyet a jövőben sem tá­masztanak. (2) A Szerződő Felek kijelentik, hogy kölcsönös kapcso­lataikban tartózkodnak a másik Fél területi integritása vagy politikai függetlensége ellen irányuló erőszak alkal­mazásától vagy az azzal való fenyegetéstől, vagy más, az Egyesült Nemzetek Alapokmányába vagy a nemzetközi jogba ütköző egyéb cselekedetektől vagy az ilyen akciók támogatásától, és harmadik fél számára sem teszik le­hetővé, hogy területüket a másik Fél elleni hasonló cse­lekmények elkövetésére felhasználja. A közöttük felme­rülő vitás kérdéseket kizárólag békés eszközökkel oldják meg. 4. cikk (1) Ha a Szerződő Felek egyikének véleménye szerint egy, a nemzetközi kapcsolatokban kialakult helyzet ve­szélyeztetheti a nemzetközi békét és biztonságot vagy sa­ját biztonsági érdekeit, úgy ez a Fél konzultációt kérhet a másik Féltől, hogy megvizsgálják, mit tehetnének a fe­szültség enyhítése vagy felszámolása érdekében, össz­hangban az Egyesült Nemzetek Alapokmányában foglalt, valamint az Európai Biztonsági és Együttműködési Szer­vezet keretében alkalmazott elvekkel. (2) A Szerződő Felek különböző szinteken rendszeres konzultációkat folytatnak a biztonság és a védelem köl­csönös érdeklődésre számot tartó kérdéseiről. Bármelyi­kük kérésére tájékoztatják egymást a biztonságra és le­szerelésre vonatkozó nemzetközi kötelezettségeik teljesí­téséről. Kétoldalú kapcsolataikat katonai téren külön megállapodás szabályozza. 5. cikk (1) A Szerződő Felek e szerződés céljainak megvalósí­tása érdekében a közös érdeklődésre számot tartó min­den területen megteremtik az együttműködés megfelelő kereteit. (2) A Szerződő Felek kiemelt jelentőséget tulajdoníta­nak a törvényhozó és végrehajtó szervek együttműködé­sének és kapcsolatai továbbfejlesztésének. (3) A Szerződő Felek különböző szinteken rendszeres konzultációt folytatnak kétoldalú kapcsolataik további fej­lesztése és elmélyítése, valamint a nemzetközi kérdések­re vonatkozó álláspontjaik kölcsönös megismerése érde­kében. Ennek keretében évente legalább egyszer sor ke­rül a miniszterelnökök találkozójára, és a külügyminiszte­rek is évente legalább egy alkalommal áttekintik e szerződés végrehajtását. (4) Az egyéb ágazatok közötti együttműködést, ideért­ve vezetőik rendszeres találkozóit, az ezen ágazatok kö­zötti megállapodások szabályozzák. 6. cikk A Szerződő Felek megerősítik, hogy az Európai Unióba, az Észak-Atlanti Szerződés Szervezetébe és a Nyugat-Eu­rópai Unióba való integrálódásukkal, továbbá az Európa Tanáccsal és az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezettel kapcsolatos érdekeik és törekvéseik azono­sak, s kifejezésre juttatják azon elhatározásukat, hogy ez irányban támogatást nyújtanak egymásnak. 7. cikk (1) A Szerződő Felek kétoldalú kapcsolataik kibonta­koztatása keretében, valamint az Európai Unióba történő integrálódásuk folyamatában fejleszteni fogják kölcsönö­sen előnyös együttműködésüket a gazdaság, mindenek­előtt az ipar, a mezőgazdaság, a kereskedelem, a közle­kedés és szállítás, a távközlés és a szolgáltatások terüle­tén. (2) A Szerződő Felek meg fogják teremteni a gazdasági együttműködés különböző formái fejlesztésének feltéte­leit a határ menti területeken, a regionális és helyi szinte­ken, beleértve a jogi és természetes személyek közötti együttműködést. (3) A Szerződő Felek fontosnak tekintik a magasabb önigazgatási egységek, a városok és a községek közötti együttműködést, összhangban a számukra kijelölt hatás­körökkel, valamint a szubszidiaritás elvének alkalmazá­sával. 8. cikk A Szerződő Felek támogatják az együttműködést a tu­domány és a technika területén. Elősegítik az alap- és az alkalmazott kutatás területén folytatandó hatékony együttműködéshez szükséges feltételek kialakítását, kü­lönös tekintettel a korszerű technikára és technológiára, s támogatják a két ország tudósai, a tudományos és kuta­tóintézetek dolgozói közvetlen kapcsolatait és közös kez­deményezéseiket. 9. cikk (1) A Szerződő Felek, a természeti környezet iránti gon­doskodáshoz és a jövendő generációk számára elfogad­ható életfeltételek megőrzéséhez fűződő érdekeiktől ve­zérelve, együttműködnek a környezet- és természetvéde­lemben abból a célból, hogy megelőzzék és csökkentsék a környezet szennyezését, különösen azt, amely átterjed­het az államhatáron. (2) A Szerződő Felek a vonatkozó megállapodásokkal összhangban, mindenekelőtt az Európai Unióval és tagál­lamaival együttműködve fejleszteni fogják együttműködé­süket a környezetvédelem területén, valamint részt fog­nak venni az Unió összehangolt nemzetközi stratégiájá­nak és koncepciójának kialakításában, illetve megvalósí­tásában. (3) A Szerződő Felek a környezet védelmének fokozá­sát célzó konkrét intézkedések elfogadása céljából kor­mányszintű külön megállapodást kötnek, amely rendel­kezni fog a baleseti kockázatok csökkentésével, a bekö­vetkezett balesetek korai jelzése rendszerével, valamint az ezek következményeinek felszámolásával kapcsolatos együttműködésről. 10. cikk (1) A Szerződő Felek a legfejlettebb technológia fel­használásával bővítik együttműködésüketa légi, a vasúti, a közúti, a belvízi, a tengeri, a csővezetékes, valamint a kombinált fuvarozás, továbbá a postai és távközlési szol­gáltatások infrastruktúrája fejlesztésében. (2) A Szerződő Felek megerősítik, hogy a szárazföldi ál­lamoknak joguk van a tengerhez való kijutáshoz és az ez­zel a joggal összefüggő tranzit szabadságához, és készek e területen más államokkal is együttműködni. 11. cikk A Szerződő Felek, összhangban sokoldalú együttműkö­désük fejlesztésével, készek javítani a határok átjárható­ságát, ideértve új határátkelőhelyek nyitását mindkét Szerződő Fél lehetőségeihez és szükségleteihez képest. 12. cikk (1) A Szerződő Felek fejlesztik az együttműködést a kultúra, a tudomány és az oktatás területén. (2) A Szerződő Felek az intézmények, szervezetek, egyesületek, szövetségek, települések, önkormányzatok, az állampolgárok kezdeményezéséből alapított csopor­tok, illetve maguknak az egyéneknek a kölcsönös igénye­ken és érdeklődésen alapuló együttműködését tekintik az országaik közötti kulturális, tudományos és oktatási együttműködés alapvető formájának. A megfelelő megál­lapodások és programok alapján támogatják az állami, társadalmi és magánintézmények, szervezetek, egyesüle­tek és természetes személyek kölcsönös megismerést és közeledést szolgáló kezdeményezéseit. (3) A Szerződő Felek támogatják az oktatási, egyéb művelődési intézmények és tudományos kutatóintézetek együttműködését, valamint az általános és középiskolás tanulók, egyetemi és főiskolai hallgatók, a tanárok és a tudományos dolgozók cseréjét. (4) A Szerződő Felek elősegítik a területükön található levéltárakban, könyvtárakban, múzeumokban és egyéb hasonló jellegű intézményekben folyó tudományos kuta­tást, beleértve az ezen intézményekben található anya­gokhoz való hozzájutást. (5) A Szerződő Felek megfelelő megállapodások alap­ján elismerik a másik Szerződő Fél belső jogszabályainak megfelelően kiállított, iskolai végzettséget és szakképesí­tést tanúsító, valamint a tudományos fokozatok elérését igazoló okmányokat. (6) A Szerződő Felek támogatják a másik állam nyelvé­nek oktatását az iskolákban és a nem oktatási intézmé­nyekben egyaránt. E célból kölcsönösen segítséget nyúj­tanak a tanárok nyelvi felkészítésében és továbbképzésé­ben. (7) A Szerződő Felek törekednek arra, hogy a felsőokta­tási intézményeikben bővítsék a másik Szerződő Fél kul­túrája, irodalma és nyelve megismerésének és a hunga­risztika és a szlovakisztika tanulmányozásának a le­hetőségeit. (8) A Szerződő Felek kölcsönös megállapodás alapján országaikban biztosítják a feltételeket kulturális központ­jaik tevékenységéhez. 13. cikk (1) A Szerződő Felek törekednek a másik Fél történel­mi és kulturális emlékei és emlékhelyei saját területükön való megőrzésére. (2) A kulturális értékek, valamint a levéltári anyagok cseréjét a Szerződő Felek az illetékes minisztériumok kö­zötti megállapodás alapján végzik. 14. cikk A Szerződő Felek erősítik az országaik eltérő etnikai, vallási, kulturális és nyelvi eredetű állampolgárai közötti tolerancia és megértés légkörét. A Szerződő Felek, össz­hangban nemzetközi jogi kötelezettségeikkel, saját terüle­tükön minden személynek fajra, bőrszínre; nemre, nyelvre, vallási, politikai vagy más meggyőződésre, továbbá nem­zetiségre vagy társadalmi eredetre való tekintet nélkül azonos és hatékony jogvédelmet fognak biztosítani. 15. cikk (1) A Szerződő Felek megerősítik, nogy a nemzeti ki­sebbségek védelme és az azokhoz tartozó személyek jo­gainak és szabadságjogainak védelme az emberi jogok nemzetközi védelmének szerves részét képezi, és mint ilyen a nemzetközi együttműködés keretébe tartozik, eb­ben az értelemben nem az államok kizárólagos belügye és a nemzetközi közösség legitim figyelmének tárgyát is képezi. A Szerződő Felek elismerik, hogy az ezen a terüle­ten folytatott együttműködésük hozzájárul az országaik közötti jószomszédi kapcsolatok, a kölcsönös megértés, a barátság és bizalom erősítéséhez és egyúttal a nemzet­közi biztonság és stabilitás, az európai integráció megszi­lárdításához. (2) A Szerződő Feleket a nemzeti kisebbségek védelme és a hozzájuk tartozó személyek jogainak védelme terüle­tén az alábbi elvek vezérlik: (a) A nemzeti kisebbséghez való tartozás minden sze­mély egyéni, szabad választásának ügye, s ebből a vá­lasztásból számára semmiféle hátrány nem származhat. (b) A nemzeti kisebbségekhez tartozó személyeknek joguk van a törvény előtti egyenlőséghez és a törvény ál­tali egyenlő védelemhez. Ebben a vonatkozásban min­den, valamely nemzeti kisebbséghez tartozáson alapuló diszkrimináció tilos. (c) A nemzeti kisebbséghez tartozó személyeknek ja guk van egyénileg vagy csoportjuk más tagjaival együtt szabadon kinyilvánítani, megőrizni és fejleszteni saját et­nikai, kulturális, nyelvi vagy vallási identitásukat és megőrizni, illetve fejleszteni kultúrájukat, annak minden vonatkozásában. (d) Megerősítve saját integrációs politikájuk céljait, a Szerződő Felek tartózkodni fognak a kisebbségekhez tar­tozó személyek akaratuk elleni asszimilációját célzó poli­tikától v (agy gyakorlattól, és védelmezni fogják ezen sze­mélyeket bármilyen cselekménnyel szemben, ami az ilyen asszimilációra irányul. A Szerződő Felek tartózkod­nak olyan intézkedésektől, amelyek megváltoztatnák a népesség számarányát a nemzeti kisebbségekhez tarto­zó személyek által lakott területeken, és amelyek korlá­tozzák ezen személyek jogait és szabadságjogait, amivel a nemzeti kisebbségek kárára volnának. (e) A nemzeti kisebbségekhez tartozó személyeknek joguk van arra, hogy a megfelelő törvényes keretekben identitásuk ápolása, fejlesztése és átadása céljából saját szervezeteket, egyesületeket, ideértve a politikai párto­kat, valamint oktatási, kulturális és vallási intézményeket hozzanak létre és működtessenek. Ehhez a két kormány a maga részéről biztosítja a törvényi feltételeket. (f) A nemzeti kisebbségekhez tartozó személyeknek jo­guk van hatékonyan részt venni országos, és ahol helyén­való, regionális szinten azon döntésekben, amelyek azt a kisebbséget érintik, amelyhez tartoznak, vagy azt a régiót, ahol élnek, a belső jogrendszerbe nem ütköző módon. (g) A Magyar Köztársaságban élő szlovák kisebbség­hez és a Szlovák Köztársaságban élő magyar kisebbség­hez tartozó személyeknek, egyénileg vagy csoportjuk tag­jaival közösen, joguk van szóban és írásban, a magán- és közéletben szabadon használni anyanyelvüket. Joguk van továbbá a belső jogrenddel és a két Szerződő Fél ál­tal vállalt nemzetközi kötelezettségekkel megegyezően használni anyanyelvüket a hivatalokkal való kapcsolatok­ban, beleértve a közigazgatást, és a bírósági eljárások­ban, anyanyelven feltüntetni azon települések neveit, amelyekben élnek, az utcák és egyéb közterületek neve­it, helyrajzi adatokat, feliratokat és közterületi információ­kat, bejegyezni és használni kereszt- és vezetékneveiket ezen a nyelven, az állami nevelési-oktatási rendszer kere­tén belül adekvát lehetőségre anyanyelvük oktatására és anyanyelvükön történő oktatásra - a hivatalos nyelv okta­tásának vagy az azon való oktatásnak a sérelme nélkül -, ugyanígy joguk van a nyilvános tömegtájékoztatási eszkö­zökhöz való diszkriminációmentes hozzájutásra és saját tömegtájékoztatási eszközökre. A Szerződő Felek az álta­luk vállalt nemzetközi kötelezettségekkel összhangban megtesznek minden szükséges jogi, adminisztratív és egyéb intézkedést a felsorolt jogok érvényesítése érdeké­ben, amennyiben mér ilyen szabályozás nincs a jogrend­jükben. (h) A jelen bekezdés (c) pontjával összhangban megte­remtik a szükséges feltételeket, hogy a nemzeti kisebbsé­gekhez tartozó személyek megőrizhessék tárgyi és építé­szeti emlékeiket, emlékhelyeiket, amelyek kulturális örökségüket, történelmüket és hagyományaikat hordoz­zák. (3) A Szerződő Felek egyetértenek abban, hogy a nem­zeti kisebbségekhez tartozó személyekre ugyanazok az állampolgárságukból fakadó jogok és kötelezettségek vo­natkoznak, mint az állam más polgáraira. (4) A Szerződő Felek (a) kijelentik, hogy a területükön élő nemzeti kisebbsé­gekhez tartozó személyek jogainak és kötelezettségeinek szabályozása terén az Európa Tanácsnak a nemzeti ki­sebbségek védelméről elfogadott és a Szerződő Felek ál­tal 1995. február l-jén aláír t Keretegyezményét alkal­mazzák - amennyiben belső jogrendjük mai nem rögzít a kisebbségekhez tartozó személyek jogaira nézve a Keret­egyezményben foglaltaknál kedvezőbb szabályozást -, attól a dátumtól kezdve, amikor a jelen szerződést és a fent említett Keretegyezményt a Szerződő Felek országa­ikban megerősítették; (b) az előző (a) pontban foglaltakat nem érintve, a Ma­gyar Köztársaságban élő szlovák kisebbséghez, illetve a Szlovák Köztársaságban élő magyar kisebbséghez tarto­zó személyek jogainak védelme érdekében az alábbi do­kumentumokban rögzített normákat és politikai kötele­zettségeketjogi kötelezettségként alkalmazzák: - Az Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet emberi dimenzióval foglalkozó koppenhágai találko­zójának 1990. június 29-én kelt dokumentuma; - Az Egyesült Nemzetek Közgyűlése 135/47 számú, a nemzeti vagy etnikai, vallási és nyelvi kisebbségek­hez tartozó személyek jogairól szóló nyilatkozata; - Az Európa Tanács Parlamenti Közgyűlése 1201 (1993) sz. ajánlása, tiszteletben tartva az egyéni emberi és polgári jogokat, beleértve a nemzeti ki­sebbségekhez tartozó személyek jogait. (5) A jelen cikkből semmit sem szabad úgy értelmezni, mint ami feljogosít bármi olyan tevékenységre vagy olyan cselekedetre, amely ellentétes a nemzetközi jog alapvető elveivel, és különösen az államok szuverén egyenlőségé­vel, területi integritásával és politikai függetlenségével. (6) A Szerződő Felek kölcsönös együttműködésükben elősegítik egymás számára, hogy figyelemmel kísérhes­sék e cikk tartalmának megvalósulását. Ezért mérlegelik annak módját, hogy kölcsönös együttműködésük kereté­ben hogyan cseréljenek a jelen Egyezmény 5. cikkének 1. bekezdése alapján, valamint a kölcsönös megértés és bi­zalom szellemében információkat és tapasztalatokat a je­len cikk alkalmazásának kérdéseiben. E célból az általuk szükségesnek tartott összetételű tagozatokból álló, aján­lási joggal felruházott vegyes bizottságot hoznak létre. A Szerződő Felek a nemzeti kisebbségek védelme terén vál­lalt kötelezettségeik teljesítésének ellenőrzésénél az Eu­rópa Tanács és az EBESZ azon szabályai szerint járnak el, amelyek mindkét Szerdőző Fél számára kötelezőek. 16. cikk (1) A Szerződő Felek támogatják a sokoldalú együttműködést az egészségügyi, az egészségügyi-higié­nia és a gyógyszerkutatás területén, mindenekelőtt a civi­lizációs és fertőző betegségek megelőzéséért és leküzdé­séért folytatott küzdelemben. (2) A Szerződő Felek fejlesztik az együttműködést a tár­sadalombiztosítás és a szociális gondoskodás területén, és e célból illetékes szerveik megfelelő megállapodáso­kat kötnek. 17. cikk (1) A Szerződő Felek a megfelelő megállapodások alapján együttműködnek a jogi és konzuli kapcsolatok te­rületén, valamint a rendőrségi tevékenységben. (2) A Szerződő Felek fejlesztik együttműködésüket a szervezett bűnözés elleni harcban, különös tekintettel a terrorizmusra, a kábítószerekkel történő visszaélésre, a légikalózkodásra, valamint a kulturális, a történelmi és a muzeális tárgyak és értékek törvénytelen kivitelére. 18. cikk A Szerződő Felek fontosnak tartják a tömegtájékozta­tási eszközök együttműködését és támogatják a szabad információcserét és minden olyan, a tárgyilagos tájékoz­tatásra irányuló törekvést, amely elősegíti egymás jobb megismerését és megértését. 19. cikk A Szerződő Felek támogatják a politikai és társadalmi szervezetek, a szakszervezetek, az egyházak, a vallási és egyéb szervezetek, valamint az ifjúsági, a sport- és az egyéb szövetségek közötti kapcsolatok kiszélesítését is. 20. cikk A jelen szerződés nem irányul harmadik állam ellen. Nem érinti azokat a jogokat és kötelezettségeket, ame­lyek a Szerződő Felek számára más két- és többoldalú szerződésekből fakadnak. 21. cikk (1) A Szerződő Felek a jelen szerződés értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos nézeteltérésük esetén a szerződés 5. cikkében foglalt rendelkezések szerint konzultálni fognak egymással. (2) Abban az esetben, ha e konzultációk ésszerű időn belül nem vezetnének a nézeteltérés kiküszöböléséhez, a Szerződő Felek mérlegelni fogják, milyen más, a nemzet­közi jog elveivel és normáival összhangban lévő módon érjék el azt. 22. cikk (1) A jelen szerződést 10 éves időszakra kötik. Amennyiben egyik Szerződő Fél sem mondja fel írásban legalább 1 évvel az adott érvényességi idő letelte előtt, a szerződés érvényessége mindig meghosszabbodik a kö­vetkező 5 éves időszakra. (2) A jelen szerződést meg kell erősíteni és az a meg­erősítő okiratok kicserélésének napján lép életbe. (3) A Szerződő Felek a jelen szerződést az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. cikke szerint nyilvántartás­ba vétetik. Kelt Párizsban, 1995. március 19-én, két példányban, mindegyik magyar és szlovák nyelven, mindkét nyelvű szöveg azonos érvénnyel bír.

Next

/
Thumbnails
Contents