Új Szó, 1995. február (48. évfolyam, 26-49. szám)

1995-02-09 / 33. szám, csütörtök

1995. február 9. MINDENNAPI BUNUGYEINK ÚJ SZ Ó í 9 \ Egy könyv, két könyv A SZELLEMI NYITOTTSÁG JEGYEBEN A Kalligram Kiadó Bécsben is bemutatkozik Irodalom- és könyvcentrikus kultú­ránk körül bajok vannak. Bajok, annak ellenére, hogy a rendszerváltozást kö­vető vészharangok kongása után és azok dacára, napjainkra szépen felvi­rágzott a könyvkiadás Pozsonytól Nagy­kaposig. Míg a pártállami daliás időkben egyetlen kiadónk számára a ki­adói főigazgatóságnak nevezett Vízfej minden évben „megtervezte" a kiadha­tó irodalom mennyiségét, jellegét (hogy az egyéb, unalomig ismert ideológiai szorongatásokról ne beszéljünk), ma már kevésbé számít szerencsétlenség­nek első kötetes költőnek, novellistának lenni. A kiadók elszaporodásával megszűnt 'a kínos sorban állás, amely­ben tehetséges tollforgatók álltak a sor végén, míg a könyvesboltok polcain kiló­számra hevertek eladhatatlanul a jól szituált, unalmas opuszok. Az alapítvá­nyoknak, az innen-onnan csordogáló tá­mogatásoknak köszönhetően végre iga­zi piaci viszonyok kezdenek kialakulni a könyvkultúrában is. Megjegyzendő, hogy a kultúrát támo­gatni hivatott intézmények közül a szlo­vák kulturális minisztérium az idén egy huszárvágással kivonta magát, mond­ván, csak egy kultúra létezik az ország­ban, s a kisebbség szellemi istápolásá­ra fordítható eddigi összeget belehají­totta egy feneketlen zsákba, amit Pro Slovakia alapítványnak neveznek, s ahonnan legfeljebb morzsák kerülnek majd elő. Ez az arcpirító és az európai szokásoknak hátraarcot fordító prece­dens annál elszomorítóbb, minél gör­csösebb a szlovák társadalom és politi­kai elit rettegése kulturális autonómi­ánktóí. Amely, ugye, semmi mást nem jelentene, mint hogy a társadalmi össz­terméknek megfelelően elvont adóink arányos részét fordíthassuk kultúránk­ra. A szlovákiai magyar adófizető adói­ból csak a lojalitásnak nevezett agyrém arányában részesülhet ezentúl szellemi gyönyörökben. Azon túl, hogy a módszer kísértetiesen hasonlít a szocializmus ideológiai gyakorlatához, Szlovákia való­színűleg világelsőségre számíthat a „kulturális lojalitás" fogalmának kitalá­lása révén. De ez egy másik írás tárgya, az alábbiakban csak a Lilium Aurum ki­adó Egyfalú - egy könyv nevű kezdemé­nyezése kapcsán támadt gondolataimat szeretném leírni. -k-k* A gondok pedig, jól tudjuk, ott kezdődnek, ahol a könyv útja véget ér: az olvasónál. Egyre keservesebb bűvészmutatvány eladni a könyvet. Mert hiába a támogatás, melyből úgy­ahogy legfeljebb a kiadók élnek meg (a szerzők aligha), hiába a kiadók egyéb, a kultúrába visszaforgatható jövedelem­szerzési piruettjei, ha a potenciális.olva­só a kenyér mellé nem tudja (mert nem jut rá) megvásárolni a könyvet. Ezért lel­kesültek fel sokan a Lilium Aurum kiadó ötletétől, melyet lapunk is örömmel fel­karolt, s amely kézenfekvően egyszerű: minden könyvtárral rendelkező magyar község vásárolja meg a hazai szerzők egy-egy kötetét. Mert ahol könyvtár van, ott azért - ha a múlthoz mérten szeré­nyebben is - csak gyarapítják a könyvál­lományt. Ergo: valahány könyv mégis­csak eljut az olvasóhoz. A lokálpatriotizmus nemes és dicsére­tes szándéka azért fölvet egy-két kérdőjelet is. Vegyük például alapul a ta­valy megjelent hazai magyar könyvek mennyiségét. Ha jól tudom (nincs pon­tos adatom), legalább nyolcvan-száz kötet jelent meg kiadóink gondozásá­ban. Álomnak is szép, hogy egy község (a legalacsonyabb árakat számítva) 5-6 ezer koronát tudjon áldozni csak a szlovákiai magyar szépirodalmi, publi­cisztikai, néprajzi, helytörténeti, művé­szeti és egyéb műfajú kiadványokra. Ha egy falu könyvtára minden pénzét erre költi, klasszikusokra, világirodalomra aligha tud áldozni. Abba az álomvilágba pedig ne ringassuk magunkat, hogy „ami a miénk", az mind remekmű. Lehetséges, persze, hogy kiadóink megegyeztek egymással, mely kötete­ket szeretnék „preferálni", kik azok a szerzők és melyek azok a kötetek (ki­adóktól függetlenül), akik értékrendjük alapján a legfontosabbak, vagy leg­alábbis fontosabbak. Vannak aztán szerzők (s ezt mutatja a Szlovákiai Ma­gyar Könyvnapok tapasztalata is), akik egy-egy régióban kedveltebbek, na­gyobb igény mutatkozik a műveik iránt. Ugyanez érvényes a műfajok viszonyla­tában is, hogy a szociológiai szempon­tokról már ne is szóljunk. A jó ötlet talán még jobb lenne, ha a könyvtárak meg­kapnák a megjelent kötetek listáját, hogy igény, értékrend és anyagi le­hetőség szerencsésen találkozhassa­nak. Nem utolsósorban viszont - tartok tőle, hogy ebből van a több - akadnak falvaink, ahol nemhogy könyvtár, de még kocsma is hiányzik. Vagy kocsma van, de a könyvtár évek óta zárva. Pedig ezekben a kisközségekben is vannak ol­vasni szerető emberek, akikről nem le­het lemondani. Akinek tíz-húsz kilomé­tert kell utaznia, hogy elérje a legköze­lebbi könyvesboltot, még nem biztos, hogy a járási székhelyen vagy a legköze­lebbi kisvárosban megkapja, amit ke­res, pláne, ha aZ illető bplt inkább ren­del „attraktív" és kommersz, jól eladha­tó, csekély szellemi értékű könyvet. Ve­gyesbolt viszont minden községben van. Lehet, bizarrnak tűnik, de kiadóink föl­vethetnék az „Egy bolt - egy könyv" ötle­tét. Efféle képtelenséggel egy miskolci kiskocsmában találkoztam évekkel ezelőtt, ahol a csapos pultján könyvek sorakoztak. Igaz, a fickó maga is szeret­te a betűt. ií-k-k Végül is, piaci viszonyainkat tekintve valahol a húszas-harmincas évek Ameri­kája jut az ember eszébe, a doctorowi Világkiállítás miliője a házalókkal és vi­gécekkel, akik porszívón kívül könyvet és egyéb hiábavalóságokat is árultak. Houdinijeink már nekünk is vannak, a konjunktúra besodort pár év alatt min­den kultúrszennyet és töf-töf-imádatot ide is. A házalást most tanulgatjuk. Az Egy falu - egy könyv ötlete és néhány polgármester készsége mindenesetre biztató. KÖVESDI KÁROLY A pozsonyi Kalligram Kiadó kiad­ványai a határon túl is visszhan­got keltenek. Szinte rendszeres­nek tekinthetők a budapesti Szlovák Kulturális-Központban tartott Kalligram könyvbemuta­tók. Ezúttal, úgy hírlik, Bécsbe is meghívást kaptak. Erről kérdez­zük Fazekas Józsefet, a kiadó főszerkesztőjét. Az Ausztriai Magyar Egyesületek és Szervezetek Központi Szövetségétől ér­kezett nemrég felkérés, aminek öröm­mel teszünk eleget. Három év termé­séből összesen 90 kötetet mutatunk be, illetve állítunk ki, remélve, hogy a bécsi magyarok és érdeklődők így mégismer­kedhetnek a Kalligram kiadványokban testet öltő programjával, és megtalálják az ízlésüknek megfelelő könyveket. Kassa a 14. sz. elején t Szl. Milialy-kápolna 3 Domonkos kolo&lor A Foronces Kolostor 5 Ispotály A budapesti Akadémia Kiadó gondo­zásában 1994-ben látott napvilágot A Korai magyar történelmi lexikon (9-14. század) - az ertedetileg kiadás­ra szánt „A magyar föld és nép korai történetének enciklopédiája" címet vi­• Mikor esedékes ez a kiállítás? Elmondhatom, hogy minden nagyon gyorsan ment, így már holnap, február 10-én lesz az ünnepi megnyitó, amely képzőművészeti bemutatkozással is gazdagodik. A Szövetség elnöke, dr. Deák Ernő ugyanis a Kalligram bécsi szereplését nagyon ötletesen összekö­tötte a Duna és a Csallóköz ihletett festőjének, a Dunaszerdahelyen élő Csörgő Zsuzsának a képeiből rende­zett kiállítással. Ezt a megnyitón Bor­dás Ilona ajánlja majd a bécsi közön­ség figyelmébe. • Ezek szerint a nyelvi korlátokon túlmenő fogadtatásban is remény­kednek? A március 10-ig a Szövetség székhá­zában, az Invalidenstrasse 11/2 A alatt megtekinthető kiállítás záróaktu­selő munka szerényebb változata, amely kb. 800-tól (az avar birodalom összeomlásától kezdve) a 14. század végéig tárgyalja a magyar történelem eseményeit, fogalmait, jelentős sze­mélyiségeit, kultúrtörténeti nevezetes­ségeit. Nagy pozitívum, hogy alapos ki­tekintést nyújt a történeti Magyaror­szág határain kívülre, ezzel is betekin­tést nyújtva a magyarság etnikai sok­színűségébe, így a magyar történelem­hez kapcsolódó különféle népek és or­szágok történetébe, vezető személyi­ségeinek életpályájába. A mintegy kétezer szócikk egy része - ezeket tudományáguk legkiválóbb kutatói írták - foglalkozik a Kárpát-me­dence 9. századával - tehát a magyar honfoglalást megelőző igen izgalmas évszázad népeivel és eseményeivel (többek között: „avarok, Avaria, bizánci birodalom, frank uralkodók, morvák, Szvatopluk") - s természetesen részle­tesen tárgyalja a magyar őshaza, a Kár­pát-medencei honfoglalás, az államala­pítás és a középkor eseményeit, egé­szen 1378-ig, Zsigmond trónra lépésé­ig (csak ízelítőül: „magyar őstörténet, saként a Bécsben, élő neves osztrák irodalomtörténész, az Osztrák Irodalmi Társaság elnöke, Wolfgang Kraus és a pozsonyi magyar író, Grendel Lajos tart német, illetve magyar nyelvű felolvasó­estet. Megjegyzem, Kraus Jövőnk Eu­rópa című könyvét a közelmúltban ma­gyar és szlovák nyelven is megjelentet­te a Kalligram. • A neves osztrák szerző ebben az esszékötetében hangsúlyozza, hogy Nyugaton a kelet-európai redszer­váltást követően az új kulturális ta­lálkozásban nemcsak adni szeret­nének, hanem értékgyarapodást is óhajtanak. Erre azt tudom mondani, hogy ki­adónk a regionális értékeket, az etni­kai, kulturális és nyelvi sajátosságokat képviselve vállalja és szolgálja a kö­zép-európai együvé tartozást és a tá­gabb európai szellemiséget. Bécstől mint szellemi központtól mi e széles eszmei és gondolatkör iránti érzékeny­séget várjuk, számolva a bécsi ma­gyarságtöbbirányú kötődésével és ter­mészetes közvetítő szerepével. (kiss) kazárok, kazár-magyar kapcsolatok, honfoglalás, kalandozások, hadszerve­zet, Botond, Magyarország története, Halotti Beszéd és Könyörgés, Anony­mus, Anjou-kor"). A legtöbb szócikk vé­gén ott találjuk a legfontosabb irodalmi utalásokat, melyek jó lehetőséget nyúj­tanak az érdeklődőknek a további tájé­kozódásban. A kötet mondanivalóját mintegy félszáz kitűnő térkép teszi még szemléletesebbé. E hiánypótló 753 ol­dalas munka rövid ismertetésének vé­gén - úgy vélem - nyugodt szívvel csat­lakozhatunk a könyv főszerkesztőjé­nek, Kristó Gyula történésznek gondo­lataihoz: „Reméljük, a magyar honfog­lalás küszöbönálló 1100. és a magyar államalapítás közelgő 1000. évforduló­ja kapcsán, no meg ünnepi alkalomhoz nem köthetően is Magyarország, a Kár­pát-medence és a világ szanaszét szó­ródott magyarsága - valamint a ma­gyarul olvasó nem magyarok széles tá­bora - haszonnal forgatja majd e köte­tet, hiszen sajátos tárgyalási mód alap­ján önnön vagy szomszédai történel­mét találhatja meg benne." TRUGLYSÁNDOR az országos Őze Lajos Vers-,és Próza­mondó Versenyre Kiállítás Fodor Katalin munkáiból nyílt kedden délután kiállítás a pozsonyi S Stúdióban (Május 1. tér) „Private Blues" címmel, melyet Bohumír Bachratý nyi­tott meg. A kiállított festmé­nyek és rajzok a fiatal képzőművész legújabb alkotá­sait prezentálják. A tárlat na­ponta 9.00 órától tekinthető meg, szombaton és vasárnap a filmvetítések idején. -bb­FELHÍVÁS ... m A részvétel feltételei: - 14-20 év közötti életkor, - legfeljebb 8 perc hosszúságú, szabadon választott műsorral lehet részt venni, amely­ben lehetőleg magyar szerző művét kérjük előadni, - jelentkezési határidő: 1995. febr. 15-ig (levélben) az alábbi címen: Józsefvárosi Művelődési Ház, 1088 Bp. VIII., József krt. 70. A borítékra írják rá: Őze Lajos verseny Korai magyar történelmi lexikon HI'RVIRÁGOK „Halirat". Világszenzációs fogása volt a minap a 46 éves Georges Webbének. A szenegáli horgásznak olyan hal akadt a horgára, amelynek testét egy vers „díszítette", méghozzá a mo­hamedán szent könyvből, a Koránból származó. A rendkívüli zsákmányra egyébként a Ramadán, a mohamedán nagyböjt előestéjén tett szert. A Reuter jelentése szerint a horgász ke­resztény, felesége azonban mohamedán, s így miután kifogta és hazavitte a halat, az asszony sütés előtt felfedezte rajta az írást. Ezután viszont a hal a Libanoni Iszlám Intézetbe került, ahová a házaspár közös megegyezéssel szolgáltatta be. Az intézet igaz­gatója szerint az eset „tökéletesen igazolja a Korán tanítását ar­ról, hogy a Teremtő és annak ereje mindenütt megmutatkozik". A hitetlenkedés hamis pózában. Az egyik nagy ja pán kiadóvállalat vezetője bocsánatot kért amiatt, hogy a cége tulajdonában levő - időközben megszüntetett - Marco Polo című folyóirat a közelmúltban a holocaustot „propagandának" minősítő és a náci gázkamrák létezését tagadó írást közölt. A cikkíró egyebek mellett azt állította, hogy az Auschwitzban és másutt jelenleg látható gázkamrákat a háború után, a lengyel vagy a szovjet kommunista vezetők utasítására építették. Az írás megjelenése nyomán támadt nemzetközi felzúdulás köze­pette a szerző változatlanul kitart nézetei mellett, amelyeket szerinte sok európai és amerikai szakértő is oszt. Nisioka Ma­szanori, aki foglalkozására nézve orvos, elítélte a kiadót a 250 ezer példányban megjelenő havilap megszüntetéséért, hangoz­tatva, hogy ellenez minden olyan intézkedést, amely az érvek szabad kifejtésének elfojtására irányul. Koncert a magasban. A világhírű brit popsztár, Eiton John a tiroli Alpokban 2307 méter magasban ad szabadtéri kon­certet április 10-én. Az AFP értesülése szerint a rendszerint Bécsben tartott Elton John-hangverseny színhelye ezúttal a nyu­gat-ausztriai Ischl lesz. A koncert egyébként a síszezon végét és „a tavaszi havat" jelző ünnepség záróaktusának számít, amely­re minden évben számos látogató érkezik a tiroli síparadicsom­ba. A bebalzsamozott Lenin ukrán elődje, újabb feje zettel gazdagodik az ukrán-orosz versengés: Ukrajnának is van bebalzsamozott híressége, aki régebben viseli a burkot, mint az oroszok Vlagyimir Uljanovja. Ráadásul a szakértők szerint sok­kal jobb állapotban van, mint vetélytársa, arról nem is beszélve, hogy őt egyelőre nem fenyegeti az áthelyezés veszélye. A Ki­jevszkije Vedomosztyi című fővárosi lap exkluzív beszámolójából kiderült, hogy Nyikolaj Pirogovot, az oroszországi Vöröskereszt 1881-ben elhunyt megalapítóját szeretett felesége bebalzsa­moztatta, s az ukrajnai Vinyicában, egy kriptában helyeztette el. A munkát egy bizonyos Vivodcev nevű pétervári professzor vé­gezte - kitűnően. Leninnel összehasonlítva például erőteljeseb­ben megmaradtak arcvonásai, arckifejezése sem változott oly mértékben, mint a nála ismertebb, még Moszkvában fekvő tár­sáé. Kínai selyemregény Húsz hímző négy éven át dolgo­zott, hogy A vörös szoba álma című klasszikus kínai regényt se­lyemre „vesse". Több mint egymillió kínai, nagyjából szójababnyi írásjelet kellett vörös selyemfonállal megörökíteni. A hímzők 185 képpel is illusztrálták a regényt, természetesen pompáza­tos színekben. A 12 kötetre sikeredett, több millió dollárt érő ko­losszális mű „selyemkiadása" annak ünneplésére született, hogy Hongkong 1997 július elsejétől ismét Kínához tartozik. Re­mélhetőleg kevés benne a sajtó-, illetve hímzőhiba, s várhatóan egyetlen kritikus sem mondja majd a selyemregényre, hogy ponyva vagy olcsó fércmű. Aranyat érő Rushdie-gúnyírások. Iránban aranypén zekkel jutalmazzák azokat az elfogadott pályaműveket, amelyek rö­vid leírásban ismertetik, milyen rémületet élhetett át Salman Rush­die, amikor a Khomeini ajatollah által ellene meghozott halálos íté­letről értesült. Az időközben elhunyt Khomeini 1989-ben utasította az iszlám világot az indiai származású brit író, Salman Rushdie meggyilkolására, amiért „megsértette az iszlám vallást". A Reuter jelentése szerint az iszlám terjesztésével foglalkozó, a teheráni kor­mányhoz közel álló szervezet írta ki a pályázatot, amelynek részt­vevői közül az első helyezett tíz, a második öt, a harmadik pedig há­rom aranypénzjutalomban részesül. Ahány ház, annyi szokás. Az egykori Kelet- és Nyugat­Németország tartományaiban az emberek mindennapi szokásai lassan kezdenek egymásra hasonlítani, de ami a temetkezés módját illeti, a különbségek még igencsak nagyok. Míg ugyanis Németország keleti tartományaiban, az egykori NDK területén a halottak túlnyomó többségét elhamvasztják, addig a nyugati tar­tományokban, a.volt NSZK területén a hagyományos temetés dí­vik - derül ki egy Kölnben közzétett felmérésből.

Next

/
Thumbnails
Contents