Új Szó, 1995. január (48. évfolyam, 1-25. szám)

1995-01-03 / 2. szám, kedd

1995. január 15. KULTÚRA - HÍRDETÉS ÚJ SZ Ó 9 i Szilveszter a hargitai havasokban (Az alábbi írás az 1988-as év utolsó napjának eseményeit mondja el. Az idő tájt Magyaror­szág már a többpártrendszer út­jára lépett, Szlovákia és Romá­nia vezetői még hittek a kommu­nizmus világmegváltó eszmé­nyében.) '0' 0 '0 Az év utolsó napján - szállása­dóink lakásából ügyesen kioson­va - a kora reggeli szürkületben bandukoltunk a székelyudvarhe­lyi autóbusz-állomásra. A jegyek megváltása után az utolsók közt kapaszkodtunk fel a két hatal­mas gáztartály alatt lapuló, jócs­kán lerobbant autóbuszra. Egy, a Hargita lábánál fekvő falucska, Ivó felé vettük az irányt. Érkezé­sünk a lehető legszerencsésebb pillanatban történt, mert egy traktor éppen akkor indult a ma­darasi menedékházhoz. Arra a helyre, ahová mi is igyekeztünk. Csomagjainkkal együtt felká­szálódtunk a láncokkal meg­erősített járgány pótkocsijára. Az egyre sűrűsödő ködben jó másfél órás kocsikázás után ér­tünk ki a fa rengetegből, ahon­nan a hólepte törpefenyők meg­annyi torzóként mutatták az ezerhétszáz méter magasan fekvő menedékházhoz vezető utat. Mint a sorsába beletörődött napszámos, oly egykedvűen várt ránk a tejfölös párában halová­nyan kirajzolódó épület. Belépve a házikó ajtaján, csak a szitáló köd elmúlását érzékeltük, saj­nos, a fagyét kevésbé. Dehát kü­lönösebben nem lepődtünk meg, hiszen erdélyi útjaink során már megszoktuk az ország mér­téket nem ismerő energiatakaré­kosságát. Ott, ahol a kórházak fűtését a lázas betegek segítik, bizonyára luxusnak számít egy turistaház „melegítése". Következett a szigorúan köte lező és Európa keleti fertályán mindig is nagy bonyodalmakat okozó bejelentkezés. Különféle színű és méretű úti okmányaink a ház gondnökát szemmel látha­tóan sokkolták, pedig mindnyá­jan ugyanazt a nyelvet beszél­tük, csak éppen más-más orszá­got képviseltünk. A hosszú vitá­zás, kézzel-lábbal történő ma­gyarázás után végül is döntés született. Mivel akkortájt - a bol­dognak hitt békeidőkben ­főképp a Magyarországról ér­kezők szaporították a rebellisek táborát, ők egy különálló szobát kaptak, mi, a kisebbségnek bé­lyegzettek egy másikat. „Politiká­ról beszélni, énekelni, a magyar­országiakkal érintkezni szigorú­an tilos!" - szóltak a szemöldö­két haragosra rándító gondnok intelmei. Szófogadó társasághoz illően ehhez is tartottuk magun­kat, míg az emeleti lakosztályba nem értünk. Rövid idő alatt bele­heltük a háborús éveket idéző ri­deg helyiséget. Kis idő elteltével - minden bá­torságunkat összeszedve - a sűrű köd ellenére is kimerész­kedtünk a meglehetősen zord­nak mutatkozó természetbe. A menedékháztól távolodva egyre kísértetiesebbé vált a környék. Az erősödő hófúvásban itt-ott feltűnő törpefenyők hol emberi, hol állati formát öltve figyelmez­tettek a természet pajkos kedvé­re. A döbbenetes látvány mellett persze arra is kellett ügyelnünk, hogy csak a jól kitaposott helyek­re lépjünk, mert különben a lágy hóban derékig süppedünk. Nem­csak az erőteljes köd, hanem a lassú sötétedés is arra figyel­meztetett, hogy szálláshelyünk, a menedékház felé vegyük az irányt. Érkezésünket jóval nagyobb ri­csaj fogadta, mint néhány órával azelőtt. Csakhamar kiderült, hogy a síkirándulásuk kellemes napjait élvező bakfisok okozták a zsibvásári hangulatot. Az ebédlőben az éppen ügyeletes sztárok nótái szolgáltatták a talp­alávalót. Az ócska magnetofon olyannyira tűzbe hozta a pajkos nebulókat, hogy a hirtelen kelet­kezett extázisban tán még nevü­ket is felejtették. És ez akkor így volt rendjén... A „rongyrázásnak" a tízórai vil­lanyoltás vetett véget. Mindenki furcsállotta, hogy a jó hangulatot még szilveszter éjszakáján is szi­gorú rendeletek szabályozzák, de hát a parancs az parancs. így aztán kisebb csoportokba verődve, az emeleti szobákban folytattuk az óév búcsúztatását. Előkerültek az otthonról hozott gyertyák, s a szerény fények meghitt hangulatot varázsoltak a rideg falak közé. Lassan elér­kezett a huszonnegyedik óra vé­ge, de a turistaházból még min­dig ugyanaz a halk zsibongás szűrődött ki, mint azt meg­előzően. Ez még csak a román szilveszter - hangzott a tárgyila­gos megállapítás az egyik sarok­ból. Alig egy óra elteltével - amikor közép-európai idő szerint elkö­vetkezett az évforduló - síri csönd támadt a menedékház­ban, a mozdulatlan némaságot csak a felerősített rádió sercegő hangja bontotta meg. Pontos időjelzés, majd a Kossuth adó hullámhosszán ringva közösen elénekeltük a Himnuszt. Az utol­só akkordokat óriási zsivaj kö­vette, pezsgőbontás, egymáshoz intézett jókívánságok, örömmá­mor és sírás - szinte minden egyidőben. A menedékház szür­ke hétköznapjai egy egészen más világ perceibe csaptak át. Elszabadultak az indulatok, ledőltek a szűkreszabott korlá­tok, rövid időre talán még az ál­lambiztonság hatalma is megszűnt. De a felszabadult szó­rakozás csakhamar véget ért. Mindnyájunkon úrrá lett az ál­mosság, a kissé dohos szobák­ban nyugovóra tértünk. Barátommal kénytelenek vol­tunk korán kelni, mert az újesz­tendő első estéjét szerettük vol­na Segesváron tölteni. Enyhe másnaposságunkat oldva regge­li gyanánt egy jó tányér erőleves mellett döntöttünk, majd újult erővel nekivágtunk a végtelen­nek tűnő útnak. Sajnos, a hegy­tetőn a traktor már nem várt ránk, így jobb híján gyalogosan indultunk el. Lefelé haladva még akkor is élvezet volt a levegőbe harapni, amikor egy kimerítő éj­szaka után tapostuk a Hargita ösvényeit. Szinte észre sem vet­tük, olyan gyorsan leértünk Ivó­ba, ahol még arra is jutott időnk, hogy a csodálatos székelykapuk­ban gyönyörködjünk. Megnéz­tük, mikor indul autóbusz Székely­udvarhelyre. „Nem jár az ma" -, szólt ránk távolabbról egy ün­neplőbe öltözött idősebb szé­kely. Az ám, mi teljesen megfe­ledkeztünk arról, hogy az év első napján nem nagyon közleked­nek az autóbuszok. (Nem mint­ha máskor pontosan és rendsze­resen járnának.) Körülbelül egyórás gyaloglás után már a kö­vetkező falu gödrös utcáit jártuk, de egyetlen járgány sem mellőzött bennünket. Végül egy szekér szánta meg a két főre zsugorodott társasá­gunkat. A szilveszteri mulatság­ból lovasszekerén hazafelé igyekvő, kissé kapatos muzsikus egész kellemes társaságnak bi­zonyult. Csak néha feledkezett meg magáról. De akkor nagyon. Olyanokat csapott a lovak közé, hogy azok hatalmas nyerítéssel menten vágtába kezdtek. Az üveget is gyakran meg-meghúzó harmonikás társaságát, sajnos, nem sokáig élveztük. Hamaro­san Székelyudvarhelyre értünk, ahol újra a mindennapok szürke­ségében találtuk magunkat. Le­hajtott fejű, búbánatos embe­rek, mocskos utcák, gáztartályos autóbuszok. Mintha csak álom lett volna az előző éjszaka. KOSÁR DEZSŐ A bosszú regénye A bosszú regénye azok el­len íródik, akik életed folya­mán vétettek ellened: a volt főnökeid, a ripacs elnök, a vörös jogásznő, a szolga­lelkű alelnökök, s mindazok, akik gáncsot vetettek uta­don. Elmondhatsz róluk min­dent, minden rosszat, azt is állíthatod róluk, hogy tulkok. Ennyi előnye van annak, aki regényt ír. Mindenkit nyu­godtan szidalmazhat, míg őt nem bánthatja senki. Leg­alábbis addig, amíg a regény el nem készül, s valamely ki­adó ki nem adja. Márpedig ez a regény nagyon sokára fog elkészülni, s még tovább fog tartani, amíg a kiadó ki­adja. A kiadó azonban nem fogja kiadni, mert éppoly ne­gatív szereplő lesz a regény­ben, mint lásd fentebb. Mert a korábbi években sem je­lentetett meg tőled semmit egykönnyen, háttérben tar­tott, s ezáltal megfosztott a hímévtől, de legfőképpen a pénztől, amely lehetővé tet­te volna, hogy végre emberi módon élhess (vajon hogy kell azt?), és elutazhass ál­maid városába... Tulajdonképpen álmaid városáról már rég lemond­tál, el is felejtetted, melyik volt az; ezt az egészet csak úgy mondod, mondogatod megszokásból, benned ma­radt fiatalabb korodból, ami­kor még bíztál abban, hogy eljutsz álmaid városába. Ar­ról álmodoztál, hogy Kassák nyomait követve - és szint­úgy gyalog - eljutsz Mün­chenbe, eljutsz egészen Pá­rizsig, megírod a magad lo­vait és madarait, aztán még tovább is mész, a ködös Albi­onba, ahol minden házon ablakok vannak, s a legna­gyobb úr te leszel. Ezek a vágyaid már mind eltűntek valahol, elvesztek az út porában, melyben idá­ig botorkáltál, vagy valamely hosszú és unalmas esten le­húztad a vécén. Már csupán a tudatodban léteznek (a tu­datod még létezik?), abban az énedben, amelyet még megőriztél a múltból. Tudod, nem sok értelme van ennek sem, de álmodni csak kell, elszakadni néha ettől a mocskos valóságtól, ahol csak intrikák és adós­ságok vannak. Tulajdonképpen már nem is akarsz sehová sem utazni, egyre többször észleled tes­ted zugaiban a betegségek nyomait - valamelyik előbb­utóbb úgyis leterít. Fáradt vagy. Érzed, nem vagy képes már a küzdelem­re, s nem tudod legyőzni el­fojtott vágyaidat sem. Eddigi életedben mindig, mindig legyőzted magad. Mennyit csatáztál, hogy kordában maradj! Maradj olyannak, mint a többiek; egyformák, mind-mind egyformák! Hogy megölj magadban mindent! Nem, már nem érzel erőt arra, hogy megőrizd ember voltodat. Szabadjára enge­ded magad, nem állsz útjába magadnak, nem leszel a ma­gad korlátja. Legalábbis ebben a re­gényben nem. Az ember arra született, hogy éljen. Jó volna emberibb módon élni! Hogy kell azt? Nem is tudod már. Nem tudtad sohasem. Most meg végképp. Csak egyet tudsz, azt, amit megta­nultál, amihez mindig idomí­tottad magad: reggel pont­ban hétkor felkelni, szösz­mötölni a konyhában, aztán a vécében és a fürdőszobá­ban. „Fogat is mossál!" Köz­ben lesni a feleségedet, aki másként, más mozdulatok­kal és elfoglaltságokkal ugyancsak munkába készül. Meglesni, van-e egy félórája - avagy kedve - az este el­mulasztott szeretkezésre. Nincs. Sem kedve, sem ide­je. Mindegy. Egykedvűen le­gyintesz. Ez a vágy is lassan a tudatod hátsó felébe kerül. Néha előveszed, meglobog­tatod, aztán egy pontnál minden abbamarad. Magadba nézel: Kínoz-e a vágyakozás? Nem, már nem kínoz. Tu­lajdonképpen már semmi sem kínoz. Ez már az öregség jele? Ki tudja, mikor ér véget az ifjú­ság, és hol kezdődik az öreg­ség? Talán, amikor kiölnek belőled mindent az emberek meg a körülmények. Minden égi és földi erő. Mind-mind téged igyekszik elpusztítani. S te csak védekezel, kapáló­zol, de egyik sem ér semmit, érzed, egyre fogy az erőd, egyre gyengülsz... Pedig élni szeretnél még egy kicsit, életben maradni, és szeretni még... még... még... Ki tudja, minek. Talán, hogy megírd ezt a regényt, leleplezz mindenkit, akik ebben az életben ártot­tak neked, bántottak és me­galáztak; aki megette - mit megette! fölfalta erődet, és egy csomó évet elvett az életedből. Gyűlölöd az embereket! Érdekes, ez eddig föl sem merült benned. Ez itt a reklám helye. Eleddig úgy tudtad, nem gyűlölsz senkit. Még a főnö­ködet sem, pedig az igazár, rongy ember volt. S most mégis a gyűlölet tolakszik a tollad hegyére, mégpedig felkiáltójellel. És érzed, hogy igaza van: a szónak is, a fel­kiáltójelnek is. Mert igen, bár fásultan, de mégis affelé haladsz: a roppant nagy gyűlölet felé. Az egyetemes gyűlölet felé. Ezért nem érzel fájdalmat, ha nemzetiséged­ben sértenek. Úgy - tulaj­donképpen - már sérthetet­len vagy. Begubóztál, mint a hernyó, hosszú télre rendez­kedtél be. Ki tudja, lesz-e új­jászületés? Persze titokban azért bízol benne, hogy kimászol ebből a slamasztikából, s mint egy gyönyörű pillangó, röpdösni fogsz a légben. Marhaság. Magasabb gyűlölet van benned kialakulóban, mint­hogy kigubózzál; egy fenn­költ gyűlölet, egy égető, ele­mi gyűlölet, amelyet, mint egy kis csecsemőt., ápolsz, növesztesz, táplálsz: egyél, ez az én testem, igyál, ez az én vérem... Nőjj, nőjj, és sö­pörd el ezt a világot! Engem is. Az élni nem tudót! De előbb másokat. Reám még szüksége van a világ­nak. Hogy ezt a regényt meg­írjam. A bosszú regénye lesz, a bosszúé, mely nemes és ma­gasröptű, mint maga az élet. Ez az egyedüli fegyvered. Hát, isten neki, fakereszt. Vágj bele, ember! MÉSZÁROS KÁROLY A NAGYVILÁG LEGUTÓBBI SZÁMÁRÓL Gogoltól Armitage-ig Ad de Bont holland író Mirad ­egy fiú Boszniából című kisdrámá­jával indítja decemberi számát a világirodalmi folyóirat. A tizennégy jelenetes darab Fazila Balic és Dju­ka Balic társalgására épül. Aktuá­lis, hiszen a szarajevói esemé­nyekre épít, és békességet, gyűlö­letmentes világot óhajt. Fazila mondja a harmadik jelenetben a tizenhárom éves moszlim kisfiúról, aki Boszniában él: „...Mirad békét kívánt/a tizenharmadik születés­napjára / békét mindenkinek Boszniában / nemcsak a moszli­moknak/ de ugyanúgy az ottlakó hon/átoknak /és a szerbeknek is / ezért születésnapjára meghívta / négy horvát / négy szerb/és há­rom moszlim barátját/ s így tizen­ketten/ tüntetően végigvonultak/ az utcákon/ táncolva és énekelve / karjukat egymás vállára téve." Megrázó a kis árva Mirad történe­te. Fazila és Djuka nénikéje, illetve bácsikája a fiúnak, aki nevelőszü­leivel él Hollandiában, és tizenne­gyedik születésnapján nyomtala­nul eltűnik. Egyetlen levelet talál­nak csak utána, mely nénikéjéhez és bácsikájához szól. Az Egyesült Államokban élő orosz költő-esszéíró, JoszifBrodsz kij Karácsonyi románc, Zsenya Rejmenek, szeretettel című verse 1961. december 28-án íródott. Az ekkor huszonegy éves költő a sze­rencsésebb, jobb új év közeledté­ben bízott... A Nobel-díjas Isaac Bashevis Singer Kafka barátja című novellá­jának művészi eszközei magával ragadják az olvasót. A szintén az USA-ban élő, jiddisül író, lengyel származású író ezúttal Franz Kafka barátjáról, a Jiddis Színház egykori művészéről, Jacques Kohnról szól. A szerző és Kohn vacsora közben beszélget egymással, miközben sok mindenre fény derül. Többek között arra is, hogy Kafka igencsak gyáva ember volt, csakúgy, mint Kohn. Singer novelláját Kiss Mari­anne fordította magyar nyelvre. A dél-franciaországi Phillippe Jaccottet három verse minden bi­zonnyal elgondolkoztatja az olva­sót. Klasszikus verselése, meg­annyi feltett kérdése kiforrott, öreguras, vigyázó gondolkozásról tanúskodik. „A télből mi ragyogás marad így? / hajnalok hajnalán elindulok, / a térben hó tölt meg zeget-zugot, / néma üdvözlet, haj­lik a fűszál, / föltárul, amit nem hitt senki már." Az ugyancsak francia Jean Őrizet költeményei már el­térő hangnemet hordoznak, mo­dernebb és talán gazdagabb fel­dolgozásban mutatja be a telet, mint pályatársa. „A hó, a gyermek­kor; bennük látszatra semmi sem közös,/mégis ugyanaz a vattásari vastag fölhalmozódás / választ el és érzéstelenít, ugyanazok az idényszerű / jelenségek, ugyanaz a néha szép, mindig törékeny / és gyakran értelmezhetetlen moza­ik." (A hó, a gyermekkor). Marc Petit Hermelinvadászat című novellája az apa és tízéves fia kalandos vadászatát meséli el. Ugyanis a karasjoki emberek - a fiú állítása szerint - a telet kedvel­ték, a nyár után a rövid őszt, de a hosszú telet. Petit szakszerűen bá­nik a szavakkal, fűzi a jelzőket, s hűen ábrázolja az emberi sorso­kat, érzéseket. Bakcsi György írt bevezető-ma­gyarázó kommentárt Gogol vallás­filozófiai írásai elé Az ön kolostora - Oroszország! címmel. Gogol le­veléből, melyeket Alekszandr Pet­rovics Tolsztoj grófhoz és Styepan Petrovics Sevirjovhoz, a neves költőhöz és kritikushoz címzett, ki­derül, hogy „bármennyire igyeke­zett is az író önmagát buzgó ke­reszténynek, az egyház hű fiának feltüntetni, a pravoszláv püspökök és papok, akiknek művét elküldte, meglehetősen visszafogottan rea­gáltak rá. Ők tudták, amit Gogol gyanútlanul elfelejtett, hogy az egyház tételeit nem kell és nem szabad bizonygatni - azokat csak elfogadni lehet." A munkásságáért idén irodalmi Nobel-díjat kapott Óe Kenzaburó­nak a lapban olvasható Különös munka című elbeszélése 1956­ban látott először napvilágot a Ni­hon daigaku sinbun 32. számá­ban. Őe Kenzaburó pályafutásáról Vihar Judit számol be. Többek kö­zött az alábbiakat írja az elbeszé­lésről: „Az író korai koiszakának jellegzetes vonásai már ebben az elbeszélésben is felismerhetők: a megaláztatás elviselésének kér­dése, a környezetünkért vállalt fe­lelősség, az ifjúság identitáskere­sésének problémája. A rászedett fiatalokkal szemben az író ebben az írásban is mély együttérzésé­nek ad hangot." Karátson Endre szokatlan mód­szerekkel próbálja megvizsgálni Edgar Allan Poe Ulalume című ver­sét, melyet Babits Mihály fordított magyar nyelvre. Karátson a költe­mény asztrológiai vonásait keresi az ASZTARTÉ/DIAN/y PSZICHÉ című tanulmányban. A szerző Poe­ban „felszínesen szemlélve a XIX. század első felének egyik homo duplexét" fedezi fel. Az öt évvel ezelőtt elhunyt Sa­muel Beckett A van Velde fivérek festészete, avagy a világ és a nad­rág című esszéje tulajdonképpen műkritika. Két francia baráljáról ír­ta még 1945-ben. Értékes esszé­nek tüntetik fel a kritikusok, mivel Beckett ezúttal nem szűkszavú, ami nála ritka jelenség. Az 1963 ban született angol költő, Simon Armitage négy verse az élet ke­serűségéből merít. A költő saját ta­pasztalatairól ír, hiszen polgári fog­lalkozását tekintve börtönből sza­badultak gyámja. Nem retten vissza az olykor trágárnak tűnő szavak használatától sem, de egy biztos: szövegkörnyezetében min­dent el lehet fogadni. TURCZI ÁRPÁD

Next

/
Thumbnails
Contents