Vasárnap - családi magazin, 1994. július-december (27. évfolyam, 27-52. szám)

1994-07-31 / 31. szám

1994. július 31. MŰVÉSZVILÁG Vi lágnagyságok. Bármi­lyen filmet adnak is a mo­zinak, szellemi értéke vi­tathatatlan. Július első he­tében Karlovy Varyban jártak mind a hárman. John Schlesinger London­ból, Agnieszka Holland Varsóból, Andrej Mihalkov Koncsalovszkij Moszkvá­ból érkezett a 29. nemzet­közi filmfesztiválra. Euró­paiak, akiket Amerika is a keblére ölelt. Schlesingert az Éjféli cowboy]&l, Agni­eszka Hollandot a Titkok kertjével, Koncsalovszkijt a Mária szerelmeivel. T ömzsi, hófehér körszakállas öregúr bölcs mosollyal, mackós mozdula­tokkal. John Schlesinger, egy arany­szívű hímringyó (Jón Voight) és egy tüdőbeteg nyomorék (Dustin Hoffman) „atyja” a londoni Hampsteadből. Az Éjféli cowboy Oscar-díjas rendezője hatvannyolc évesen. Szingapúrban volt katona, Oxfordban egyetemista, New Yorkban fényképész. Az ötvenes évek első felében színész. Epizodista. 1961- ben Arany Oroszlánt kap Velencében, de már mint rendező. Dokumentumfil- met forgat a londoni Waterloo pálya­udvarról, Nyugat-Európa lüktető szí­véről. Egy évvel később már játékfil­men dolgozik Ez is szerelem címmel. A hazudós Billy, Darling, Távol a tébo­lyult tömegtől, Vasárnap, átkozott va­sárnap, A sáska napja, A maratonfutó, Fekete mágia, Az ártatlan - melodrá­mák, kém- és romantikus történetek, HÁROM RENDEZŐVEL KARLOVY VARYBAN horrorfilmek és thrillerek. „Engem mindig is a vesztesek érdekeltek. A ku­darc, a bukás anatómiája sokkal izgal­masabb számomra, mint a győzelem, a siker lélektana” - mondja, majd hozzá­teszi: azokat a forgatókönyveket szere­ti, amelyekben a fantázia is főszerepet játszik, nemcsak a valóság. • Huszonöt évvel ezelőtt forgatott filmje, az Éjféli cowboy rendezői pél­dányát európai közönség most láthatta először, Karlovy Varyban. Kinek az ötlete volt, hogy az 1969-ben kihagyott képsorokat ennyi év után visszaadják a filmnek?- A producerek kaptak észbe. Úgy gondolták, az Éjféli cowboy huszonö­tödik születésnapját felújított bemuta­tóval kell megünnepelni, s hogy dupla ajándékot kapjanak a nézők: előkeres­ték a megőrzött kockákat és „bevág­ták” a helyükre. Tavasszal mutattuk be az „új” filmet Los Angelesben és New Yorkban, majd Ausztrália is megvette, és túlzás nélkül mondhatom, minde­nütt hatalmas sikere van. Amerikában meg is kérdezték tőlem: miért nem ké­szülnek mostanában ilyen vagy hason­ló filmek az United Artistnál? • És mit felelt?- Hogy ilyen filmre aligha adnának pénzt a producerek. Huszonöt év rette­netesen nagy idő az amerikai moziban. Mára minden radikálisan megválto­zott. A nézők ízlése ugyanúgy, mint a forgalmazók elvárása. Amerikának pénzre van szüksége, nem művészetre. Hollywood producerei már az első for­gatási nap előtt pontosan tudni akar­ják, mekkora összeg üti a markukat, amikor a filmet bemutatják. Ma már nem is lehet sztárok nélkül dolgozni. Schlesinger, a cowboy „atyja” Jón Voight, amikor elkezdtük a forga­tást, még csak jó színész hírében állt és Dustin Hoffmannak sem volt olyan magas az árfolyama, mint azóta. Ol­csó színészek voltak mind a ketten, szinte zsebből meg lehetett fizetni őket. S ha a sztorit nézzük: ki adna ma pénzt egy ilyen hétköznapi törté­netre? Senki. Legutóbbi filmem, Az ártatlan 1955-ben játszódik Berlin­ben. Szerelmi románc kémtörténettel és fekete komédiával fűszerezve. Enélkül le sem forgathattam volna. Hiába akarok én úgynevezett európai filmet készíteni, Amerika akkor áll csak mellém, ha őt is kiszolgálom. Olyan ez, mintha két szeretőm lenne. Ki kell elégítenem az egyiket, hogy eljussak a másikhoz is. • Huszonöt év alatt nemcsak a film­gyártás, az élet is hatalmasat változott Amerikában. Hajléktalanokból, csa­vargókból, lecsúszott egzisztenciákból, „éjféli cowboyokból” és pénztelen senkikből manapság sokkal többet lát­ni az utcákon, mint a film első bemuta­tója idején.- Ezért időszerű a történet. 1969- ben a 42. utcában még feltűnést kel­tett, ha az utcán aludt valaki. Ma az 5. Avenue-n emberek százai töltik dobo­zokban fekve az éjszakát. Ami ne­gyed századdal ezelőtt bizarr látvány­nak tűnt, mára sajnos megszokottá vált. • Robert Altman Hollywood-ké- péről, amelyet A játékosban mutatott meg, mi a véleménye?- Igaz a kép, valósághű. Szeretem is nagyon A játékost. Altmanban pedig azt tisztelem, hogy volt. ereje hátat for­dítani Amerikának, és Párizsba ment hosszú évekre, hogy ott forgassa le azokat a filmeket, amelyek neki voltak fontosak. Aztán visszament Ameriká­ba és elkészítette A játékost. Tizes ta­lálat a film. Ennél pontosabban nem is lőhetett volna vele. • Spielberg mozijában hogyan érzi magát? '- Manipuláltnak. A Schindler lis­tája például minden kockájával ame­rikai film. Hiába fekete-fehér, akkor is túlszínezett. A valóság, mint mondják, sokkal kegyetlenebb volt, Spielberg azonban pontosan tudja, mennyit bír elviselni az amerikai néző és egyetlen grammal sem ad többet neki. Hollywood legutolsó bástyáját is bevette már. Azt csinál, amit akar, mert a producerek biztos­ra veszik: akármihez nyúl is, az biz­tosan milliókat hajt majd a zsebük­be. Kiváltságos helyzetben van és meg is érdemli, mert igazán tehetsé­ges fickó, de ha emberi történetekre vagyok kíváncsi, akkor mégsem az ő filmjeit nézem. • Legutóbbi játékfilmjét, Az ár­tatlant Anthony Hopkins és Isabel­la Rossellini főszereplésével készí­tette 1993-ban. Most min dolgo­zik?- Tévéfilmet forgatok Londonban, a BBC-nek. Nem érzem fáradtnak magam. Ha zseniális forgatókönyve­ket kapnék, talán még meg is fiata­lodnék. H ét film a Szovjetunióban, nyolc Amerikában, köztük Az első ta­nító, a Szerelmesek románca, a Szibé- riáda, a Szökevényvonat, a Szégyellős emberek és a Legbelsőbb körök. And­rej Mihalkov Koncsalovszkij 1993-tól ismét Moszkvában él. Legfrissebb al­kotása, a Drága Rjaba színtiszta orosz film, s az 1967-ben forgatott (és hosszú éveken át dobozban tartott) Sánta Ászja szabad folytatása. Mind­két történet hősei egyszerű falusi em­berek. Csak amíg 1960-ban boldogan élnek és bíznak az ország jövőjében, addig 1993-ban már a saját szemük­nek sem hisznek. Ászja, aki egyszem tyúkjával él távol a világ zajától, reg­geltől estig a demokráciát szidja, és a brezsnyevi éveket sírja vissza, amikor mindenkinek egyformán jutott, vagy egyformán nem. így volt igazságos, mondja, és népes tábora kíséretében gyűlölködve fordul a falu egyetlen nagyvállalkozója ellen, aki már tej- ben-vajban fürdik, mert kemény mun­kával ugyan, de elérte, amire mindig is vágyott. • Nem lehet most túlságosan nép­szerű a hazájában. Kemény, őszinte helyzetjelentésével nagyon sok ellen­séget szerezhetett. Valóban ilyen a helyzet Oroszországban, ennyire visszasírják Brezsnyevet?- Nem vagyok politikus, és nem is akarok politizálni. Csak tudom, amit tudok, látom, amit látok, és ezt adom most tovább, hadd lássák mások is. Nincs mit hozzátennem a filmhez, és elnézést sem fogok kérni miatta soha, senkitől. Mindenki úgy értékeli, ahogy akaija, s hogy forradalmár-e az illető vagy sem, nekem teljesen mind­egy. Persze, hogy nagyon sokan ha­ragszanak most rám. Vannak, akik képesek lennének megölni, annyira gyűlölnek. Azt mondják: elárultam őket. Én nem árultam el senkit, csak megmutattam, milyenek vagyunk. Oroszország sohasem volt Európa, és nem lesz az a jövőben sem. Nagy Pé­ter is Európát akart csinálni belőle, de nem sikerült neki. A paraszt akkor is paraszt marad, ha fehér kötényt vesz. Aztán jöttek a marxisták, és ugyanezt akarták. Európára változtatni Orosz­országot. Nekik sem ment. Illúziókat kergettek. Oroszországból sohasem lesz Svájc vagy Hollandia, de még csak Csehország vagy Magyarország sem. Az oroszok gondolkodása és ér­zelmi világa annyira sajátos, hogy ér­telmetlen és fölösleges más nép öntu­datával, lelkűidével összehasonlítani. Egy indiai vagy egy török felfogásán senki sem csodálkozik. Azt olyannak fogadják el, amilyen. Az orosz meg orosz, és úgy gondolkozik, úgy érez, ahogy. Ilyen film után természetesen Koncsalovszkij a Királyi út előtt áligha istenítik az embert. De én nem is akarom, hogy istenítsenek. Sokkal jobban fájna, ha hazugságokkal vá­dolnának. Az megviselne. De hogy elfordulnak tőlem...! Hogy is mondja Bergman? A művész mindig ugyanar­ra vágyik. Kimenni a színpadra, le­köpni a közönséget, és a színfalak mögött már fel is akarja akasztani magát. Otthoni kollégáim nem is na­gyon forgatnak mostanában. Igaz, hogy pénzre várnak, de félnek is na­gyon. Attól tartanak, bármilyen film­mel állnak is elő, bukás vár rájuk. Fi­gyelmeztettek engem is sokan. Elol­vasták a Drága Rjaba forgatókönyvét, és azt mondták: megutál a közönség, merényletnek veszi majd a filmet. És igazuk lett, de nem érdekel. Ha véle­ménye van az embernek, ne hallgassa el. • Korábbi filmje, a Sánta Ászja története és a Drága Rjaba több pontban is kötődik egymáshoz. Ha­sonlóak a jellemek, hasonló a két film stílusa, ebből is, abból is hiányzik a romantika...- Nemcsak a romantikát hagytam ki belőlük. A cinizmust is. Nem szoktam gúnyolódni. Szeressük azt, ami van. Otthoni kritikusaim azt is a szememre vetik, hogy hiányzik a filmből a szeretet. Hogy Ászja csak a tyúkját imádja, de rajta kívül aztán senkit. Hogy azért marad magára, mert kérges a szíve. Nem igaz. Tud­na még szeretni a nő, de ott, ahol él, abban a környezetben nem talál ma­gához való férfit. Régi barátjától, aki fafeldolgozó üzemet működtet, azért fordul el, mert túlontúl sike­resnek tartja. Ez is az orosz jellem sajátja. Oroszországban még mindig nem kedvelik a sikeres embereket. Nincs belőlük olyan nagyon sok, de azoktól is inkább elfordulnak. Ná­lunk mindig a sikertelenek voltak a hősök. Komédiába illő a dolog, két­ségtelen, csakhogy én nem akarok komédiát forgatni. A komédiába sok kell a szépből, miközben tudjuk: ami szép a vásznon, az valójában hazugság. Csak a félelem, a fájda­lom, a halál tud igaznak látszani. Én abban sem hiszek, hogy a művészet meg tudja változtatni a világot. Ba­darság! A művészetnek az a felada­ta, hogy hasson ránk és felvilágosít­son. Többre nem képes, mást nem várhatunk tőle. • Következő filmje miről fog szólni?- Arról, hogy örökké ellenségeske­dünk. Ezért a filmemért sem fognak szeretni otthon, de nem érdekel. Ki­rályi út lesz a címe. André Malraux regényét ültetem át orosz viszonyla­tokba. N ői lélek férfias erővel, gyors gesztusok kitartó tekintetekkel. Agnieszka Holland. Első filmjét, az 1978-ban bemutatott Vidéki színészeket me­gelőzően Krzysztof Zanussi és Andrzej Wajda mellett dolgozik. Saját filmjeit (Vasárnapi szülők, Láz, Keserű aratás) indulatok és szenvedélyek feszítik. 1989-es rendezése, az Európa, Európa becsülettel festett második világháborús történelmi tabló. Olivier, Olivier című balladája egy jól szituált középosztálybeli francia család kilencéves fiáról szól, akit megöl egy elmebeteg fiatalember. Űj filmje, a Titkok kertje Frances Hodgson Bo- urnett híres ifjúsági regénye alapján ké­szült. Főhőse egy tí­zéves kislány, akit szülei halála után yorkshire-i nagybáty­ja vesz magához, hogy társa legyen be­teg fiának. • Lengyel ren­dezőnek érzi még ma­gát? Mert 1980 óta, amikor Franciaor­szágban telepedett le, nem forgatott len­gyel filmet.- Német, francia, angol és amerikai megrendelésre dolgo­zom több mint tíz éve, a Titkok kertjét például Coppola San Franciscó-i stúdió­jában fejeztem be. Lengyel rendező vagyok, igen, de nem akarok otthon dolgoz­ni továbbra sem. Nem akarok kiszolgálni senkit és semmilyen rendszert, semmi­lyen hatalmat sem. Nálam minden a forgatókönyvön áll vagy bukik. Ha tetszik, leforgatom, ha nem, visszaküldöm. Már nincsenek vissza-visszatérő álmaim. Ha akarok valamit, akkor azt meg is tudom valósítani. • Ifjúsági filmet nagy rendezők ritkán forgatnak. A Titkok kertje igazi lányre­gény, Angliában a legolvasottabb könyvek egyike. Nem félt, hogy eltéved majd a bokrok sűrűjében?- Én csak egyvalamitől féltem. Hogy megtalálom-e a kertet, ahol forgatni fo­gok. Yorkshire-ban szerencsére gyönyörű helyszíneket láttam, de egy idő után rájöttem: az lesz a legjobb, ha én ezt a kertet hozzáértő szakemberek segítségé­vel pontosan úgy rendezem be, ahogy a regény diktálja. A viktoriánus kor sze­cesszióját akartam látni a kert minden zugában, és Angliában, ahol száz újságból hatvan a virágos kertekről szól, ez sem okozott gondot. Aztán már csak a törté­netre kellett figyelnem. Büchner, Kafka, Kundera és Havel műveinek átülteté­sével, bármilyen furcsán hangzik is, sokkal könnyebb dolgom volt. Ott szabad­nak éreztem magam. Azt csináltam szinte, amit akartam, csak a szöveghez kel­lett hűnek maradnom. A Titkok kertje nehezebb munka volt. Ott egy pontosan megrajzolt képhez kellett igazodnom. Magához a kerthez, amelyről mindenki­nek, aki olvasta a regényt, megvan a maga elképzelése. Eddig három filmválto­zat készült belőle, de az angol sajtó már hetek óta azt írja: az enyém a legjobb. Ennek azért is örülök, mert ilyen siker után újabb kapuk nyílnak meg előttem, s nem kell évekig vámom, hogy ismét forgathassak. Szabó G. László Agnieszka Holland „enyhítő körülményei” (Milos Fikejz felvételei) Európaiak, kerülő utón

Next

/
Thumbnails
Contents