Vasárnap - családi magazin, 1994. január-június (27. évfolyam, 1-26. szám)

1994-01-16 / 3. szám

•Ql JBnUBÍ -bRR L riMiMBun áSl INT ERJÚ Kelet-Közép-Európa osztódásával együtt, mint tapasztaljuk, e térség magyarsága is tovább darabolódik. A volt Jugoszlávia magyarságát sem kerülte el ez a folyamat. December első felében Lendván jártam, ahol a Mura vidéki Magyar Nemzetiségi Önigazgatási Közösség és az Anyanyelvi Konferencia Magyarságtudat kisebbségben címen rendezett kétnapos tanácskozást. Ezt az alkalmat használtam fel arra, hogy megkérdezzem Göncz Lászlótól, az imént említett szervezet titkárától, hogy hogyan, milyen körülmények között él ma Szlovéniában a magyar nemzeti kisebbség. — Ha a muravidéki magyarság helyzetét Szlovéniában a Kárpát-me­dence vagy az összmagyarság tükré­ben nézzük, akkor több szempontból is specifikus vonásokat találunk. S en­nek több oka van. Most csak néhány alapvető gondolatot fogalmaznék meg, mert így hirtelen nem lehet pontos összképet adni. Arról van szó, hogy Trianon után mintegy 25 ezer magyar került az akkori Szerb-Hor- vát-Szlovén Királysághoz. A mura­menti magyarok akkor szlovén fenn­hatóság alá tartoztak, ami meghatá­rozóvá vált a későbbiek során. Első­sorban arról volt szó — és a problé­mák éppen itt keletkeztek —, hogy Magyarországhoz viszonyítva a mu­ravidéki magyarság a fejlettebb régió­hoz tartozott. Ez önmagában nem is lett volna negatív hatású; a gond abból fakad, hogy a trianoni döntés után a művelt értelmiségi réteg áttele­pült Magyarországra, s az a kevés, aki maradt, azokat a feladatokat, ame­lyek az ittrekedt kisebbség számára létfontosságúakká váltak, alig, vagy csak részben tudta vállalni. Ez a hiány viszonylag rövid időn belül rányomta bélyegét a muravidéki ma­gyarságra, oly értelemben, hogy az itt élő magyarság egyre jobban Szlové­nia felé orientálódott.- A gyakorlatban ez mit jelentett számotokra?- Elsősorban azt, hogy komoly identitászavarok jelentkeztek minden tekintetben, s a már említett modell irányába billentették a mérleg nyel­vét. Persze az első s a második világ­háború között nem volt annyira érez­hető ennek a hatása, mivel akkor még voltak magyar iskolák, s a szlovének által lakott vidék jellege is nagyon sok magyar vonást tükrözött. Ám a harmincas évek végére megszüntet­ték ezeket az iskolákat a Karadzso- dzsevics-féle rendszer „jóvoltából“. 1941-ben, amikor a Muravidék ismét Magyarországhoz került, nagyobb lé­lekszámú értelmiségi költözött át Ma­gyarországról. Ám a háborút köve­tően ezek mind visszatelepültek az anyaországba, s magukkal vitték még azokat is, akik ezenközben ilyen­olyan műveltségre tettek szert. így értelmiségét tekintve kétszer lett lefe­jezve a szlovéniai magyarság. Vagyis a második világháború után ismét értelmiség nélkül maradtunk.- Ilyen vert helyzetben az alacsony lélekszámú népcsoport már-már pusztulásra van ítélve. Hogyan állta­tok lábra mégis?-Nagy nehézségek árán megszer­vezték az időben az oktatást. De olyan, képzettség nélküli pedagógu­sok működtek akkor a muravidéki iskolákban, hogy — egyrészt ezért, másrészt, mert nem volt meg a konti­nuitás - 1959-ben ezt megszüntették. Azonban el kell mondani, hogy ez a helyzet adott ösztönzést a szlovén kormányzatnak egy olyan gesztus megtételére, amelynek alapján ma ki­sebbségi politikáról beszélhetünk.- Mi volt e gesztus lényege?- Szlovénia 1959-ben felajánlotta, hogy tekintettel a kialakult helyzetre, tenni kell valamit annak érdekében, hogy ez a népcsoport megmaradjon. Ekkor már csak 14—15 ezer magyar volt e térségben. Persze ez nem volt önmagáért való gesztus. Mert Szlové­niának sem volt mindegy, hogy mi­lyen a kisebbségekkel szembeni ma­gatartása, hiszen a szlovéneknek mintegy az egynegyede az ország határain kívül él. Ausztriában úgy 30-40 ezer, Olaszországban mintegy 100 ezer, Magyarországon úgy 7-8 ezer, s az Egyesült Államokban a becslések szerint több százezer. Ekkor vezették be a kétnyelvű okta­tást. A kétnyelvű oktatás azt jelenti, hogy azon a területen, ahol magyarok is élnek - a vegyes lakosságú terüle­tekről van szó —, a magyaroknak és a szlovéneknek egyaránt kötelező eb­be az iskolába járni. Ezt az alkotmány is rögzíti. Itt nincs külön szlovén iskola.- A kétnyelvű oktatás számomra a nálunk szorgalmazott „alternatív iskola“ rémlátomását idézi. Itt a Mu­ravidéken mi ennek a gyakorlata?- A kétnyelvű oktatás lényege az - ha következetesen betartanák -, hogy 50-50 százalékban kellene ok­tatni magyarul és szlovénül minden tantárgyat. Vagyis nemcsak a nyel­vekre vonatkozik, hanem a reál tan­tárgyakra is. A valós helyzet pedig az, hogy az alsó tagozatokban, tehát az 1—4. osztályokban ez a százalék- arány meg is van. így például a mate­matikaórán is két nyelven folyik a ta­nítás. A tankönyvek is kétnyelvűek. A felső tagozatokon az alternáció magasabb foka miatt az arányok már megváltoznak 30:70 arányban, de gyakorta 25:75 arányban a magyar rovására.- Eddig az alapiskoláról beszéltél. Mi a helyzet a középiskolai oktatás terén?- Egy középiskolánk van, ami szin­tén kétnyelvű. Ebben van gimnáziu­mi - általános — tagozat, közgazdasá­gi és fémipari részleg. A kétnyelvű általános iskolákból kikerülőknek a 75 százaléka folytatja ebben az intézetben tanulmányait. Szlovénia nemzetiségi politikájának ez a két­nyelvű oktatási rendszer volt az első pozitív gesztusa a nemzetiségek irá­nyába. Később ez a gesztus alkotmányos formát is öltött.- A következő nagy és komoly lépést az 1974-es alkotmány jelentet­te. Akkor a szlovén alkotmány már lényegesen eltért a szövetségi alkot­mánytól; azt is mo sdhatnám, hogy nem volt hozzá semmi köze. Egészen más alapok rendszeréből fakadt. Eb­ben fogalmazódott meg egyértel­műen, hogy a kisebbségi jogvédelmet csakis a különjogokra lehet alapozni. Lényegében mindez a pozitív diszkri­mináció elvén nyugszik, s a két ősho­nos nemzetiségre, a magyarra és az olaszra vonatkozik. Biztosítja az ok­tatás, a kulturális élet, a tájékoztatás s az anyaországgal való kapcsolattar­tás szabadságát, amelyet a nemzetisé­gek legitim szervezetei, az érdekkö­zösségek szerveznek, illetve tartanak fent.- Ez azt jelenti, hogy a nemzetisé­gek életében azok beleegyezése nél­kül nem hozhatnak döntéseket...- A ma érvényben levő alkot­mányban szó szerint ez így áll: „Azok a törvények, más jogszabá­lyok és általában aktusok, amelyek csupán a nemzeti közösségek alkot­mányban megállapított jogaira és helyzetére vonatkoznak, a nemzeti közösségek képviselői beleegyezése nélkül nem fogadhatók el.“ Ezzel együtt azt is el kell mondanom, hogy az összes kisebbségi jellegű tevé­kenységnek mintegy 95 százalékát a szlovén állam dotálja. Ebből az következik, hogy a nemzetiségi intéz­mények, szervezetek, együttesek na­gyobb ellátmányban részesülnek, mint az egynyelvű szlovén területek polgárai. Az igazság kedvéért azért azt is hozzá kell tennem, hogy a párt­állam idején is toleránsak voltak ve­lünk szemben, ami a velünk együtt élő szlovének számára gyakran elfo­gadhatatlannak tűnt. Megesett pél­dául, hogy a kétnyelvű oktatás miatt alkotmányos pert kezdeményeztek, amit a végén el is veszítettek. A ki­lencvenes évek fordulóján szintén voltak hasonló törekvések, sőt, most is aláírásokat gyűjtenek például a két­nyelvű dokumentumok használata el­len, de szerencsére, ezek a törekvé­sek nem járnak eredménnyel. A szlo­vén kisebbségi törvénnyel kapcsolat­ban még annyit jegyeznék meg, hogy az ún. „különjogok“ csak egy bizo­nyos területre vonatkoznak, tehát csak a területtel együtt érnek valamit. Ha ezeket csupán a magyarságra vagy az olaszokra vonatkoztatjuk, akkor gyakorlatilag nincs sem erejük, sem értékük.- Szavaidból arra következtetek, hogy a nemzeti eszme és a nacionaliz­mus itt is terjedőben van. A muravi­déki magyarságot a Mura vidéki Ma­gyar Nemzetiségi Közösség tömöríti. Hány alapszervezetetek van, milyen a közösség szervezeti formája?- A Muravideki Magyar Nemzeti­ségi Közösség gyakorlatilag mozga­lomként, tömegszervezetként fogha­tó fel. Ennek nincs akkora tagsága, mint mondjuk a Csemadoknak. Ná­lunk ez alkotmányos kategória. Ugyanis az alkotmány kimondja, hogy az őshonos nemzetiségeknek jogukban áll létrehozni önigazgatási közösségeket. A Közösség általános és titkos választásokon - párhuzamo­san a helyhatósági választásokkal — megválasztja a saját képviseleti szervét, amely egyben a Közösség legfelsőbb szerve: amolyan kis parla­mentnek is nevezhetném. Mintha pél­dául a Csemadok Országos Választ­mánya parlamentté válna. Nálunk ez a képviselő-testület aztán úgy építi fel a saját intézményrendszerét, ahogy az neki a legjobban megfelel. Nekünk most Lendván van egy végrehajtó tanácsunk és egy végrehajtó szer­vünk. Szlovéniában két járásban él­nek magyarok, a Muraszombatiban és a Lendvaiban. Mindkét járásban van tehát járási szintű nemzetiségi közösség, s a kettőnek a csúcsszerve a Muravidéki Magyar Nemzetiségi Közösség. A Közösség operatív szer­ve a végrehajtó tanács, amely az elnökből s még 5-6 munkatársból tevődik össze. Ezen belül működnek aztán a különböző bizottságok. Egyébként e napokban folyik egy átszervezés, amelynek alapján a napi operatív — főleg kulturális munka- tevékenységét leválasztjuk a közös­ségi szakszolgálatról. Ennek lényege, hogy január elején létrehozzuk a Ma­gyar Nemzetiségi Művelődési Intéze­tet. Ez már alakulóban van. — Említetted, hogy két Járásban él itt a magyarság. Szám szerint meny­nyien vagytok még? — Eléggé bonyolult a helyzet. Én három kategóriát említenék. Az első, hogy az 1991-es adatok szerint há­nyán vállalták a magyarságukat, má­sodszor, hogy a mi becsléseink szerint mi a valós lélekszám, s harmadjára, hogy hányán beszélik a magyar nyel­vet, illetve, hányán vannak, akik a magyar értékekkel azonosulni tud­nak. Az első, az 1991-es adatok sze­rint sajnos csak 9000-en vallották magukat magyarnak. A realitás úgy 12 ezer körül lehet, s a harmadik kategóriába sorolhatók létszáma úgy 22 ezerre tehető. Mindezt tudva, fel­vetődik egy új törekvés is, amelynek lényege az volna, hogy mód legyen a kettős identitás kinyilvánítására, a kettős nemzetiségi hovatartozás ér­vényesítésére. — Ez eléggé különösen hangzik... — Valóban, de a mi helyzetünk s az itteni gyakorlat hozta. Az oka, hogy nálunk a vegyesházasságok aránya most már sajnos meghaladja az 56 százalékot. A vegyesházasságokból származó gyermekek anyakönyvezé­sénél választani kell, hogy milyen nemzetiségű legyen az újszülött. De miért ke” ezt már a születéskor el­dönteni? Nem volna jobb, ha megvár­nánk, amíg a gyermekek felnőve ma­guk döntenék el ezt a kérdést? S ha mindkét oldalra kötődik, miért ne vállalhatná mindkettőt? Ha komo­lyan elgondolkodunk e kérdés, vagy a lehetőség felett, akkor azt hiszem, hogy nem csak új kategória, de új érték is megjelenik ezáltal. — Mi most a szlovéniai magyarok hetilapjának, a Népújságnak a szer­kesztőségében beszélgetünk. A sajtó­ról, az irodalomról még nem váltot­tunk szót. Lapok, rádió, tévé... Mi­lyenek itt a lehetőségeitek? — Van egy hetilapunk, a Népújság; évente kétszer jelenik meg a szlové­niai magyar írócsoport folyóirata, a Muratáj. Ezen kívül van saját rá­dióállomásunk, amely napi 24 órán át közvetíthetne műsort, de egyelőre csak napi tíz órát tudunk ebből ki­használni; nincs elég szerkesztőnk. A televíziónk adásideje is lényegében korlátlan, ám itt is hiányoznak a szak­emberek. Ezen kívül évente 6-7 kiadványt jelentetünk még meg. A már említett Muratáj mellett min­den évben megjelentetünk egy naptá­rat is, s általában évente két szépiro­dalmi s egy helytörténeti, néprajzi vonatkozású könyvet. Eddig kb. 70 különböző kiadványunk jelent meg. — Köszönöm a tájékoztatást. Gál Sándor Búcsú a sirályoktól Valaha gyakran láttam a szikár, vékony, tenge­részsapkás öregurat. Állt a Duna-parton és egy szatyorra való száraz kiflit morzsolgatva etette a sirályokat. Ha csak etette volna! De őszólon- gatta, becézgette, kínálgatta is őket. És mesélt nekik. A régmúlt időkről, a messzi tengerekről, a halálról, búról és örömről, gyors kikötői ölelésekről, hűségről és árulásról. Többnyire távolról figyeltem őt, érzelmi kifakadásait, és egyre nagyobb késztetést éreztem, hogy meg­szólítsam a fura öregurat. De hogyan, miként? A helyzetet kislányom oldotta meg. Gyerme­ki egyszerűséggel odament a bácsihoz, kért a száraz kifliből, mert ő is etetni akarta a sirá­lyokat. így jutottam hozzá közelebb, s az emlékfoszlányokból egy mozgalmas életút tá­rult elém. És a fájó magány.- A sirályokban bízhat az ember. Mindig hű társaim voltak. Nem úgy, mint az emberek, nem úgy, mint a nők. Pedig sokukat szerettem, sokukat elhagytam... Vagy ők hagytak el en­gem? Aztán én is megtaláltam az igazit. Annak hű ura lettem. De az asszonyom, míg én hajóztam, meghalt. A sirályok velem sírtak, velem rikoltoztak a hír hallatán. Régen volt... Nincs semmim, csak a mindig éhes sirályaim, akiknek gondját viselem — mondta akkor. Sok esztendő telt el azóta, s a tengerészsap­kás öregúr elillant az emlékezetemből. Am a minap újra láttam. A Duna-parton állt gyű­rött, kopott tengerészsapkájában és sírva, ne­vetve kiflilakomára hívogatta barátait. Reszke­tő kézzel dobálta a száraz péksüteményt a si­rályhad elé, s kicsire zsugorodott arcának rán­cai között könnyek patakzottak. Hirtelen egy mentőautó vijjogásának, majd a fékek csikorgásának zaja riasztotta szanaszét, röppentette magasba a nagy testű madarakat. Az öregúr csodálkozva nézett körül, és amikor meglátta a feléje tartó ápolókat, csak annyit mondott: - Jól van, mehetünk. Csak azért szöktem meg a kórházból, mert látnom kellett a barátaimat. Talán utoljára... Hetekig nekik gyűjtögettem a betegtársaimtól kapott kiflima­radékokat. Nem lesz több etetés, madárkáim, utolsó útjára indul a tengerész — motyogta, miközben teljes erejével az ég felé röppentette sapkáját. Az öregúr, a mentő ablakából, talán látta még, hogy miután a tengerészsapka a hóba süppedt, egy sirály szállt rá... (péterfi)

Next

/
Thumbnails
Contents