Vasárnap - családi magazin, 1994. január-június (27. évfolyam, 1-26. szám)

1994-03-20 / 12. szám - 1994-03-27 / 13. szám

VODÜIIlOtl iyy4. március zt. PU BLICISZTIKA ° |q|q ° Q (Percek alatt kiterebélyesedik ez a parányi köny­vesbolt. Püski Sándor szavai nyomán tágul a horizont: gyötrelmes, boldog évek elevened­nek meg. Percek múltán nem érzékelem Buda, a Krisztina-körút bántó lármáját. Már csak egy ősz hajú férfi vallomását hallom.)- Messziről jutottam idáig, és nem elsősorban a szó földrajzi értelmében. Több mint nyolc évtizede Békés községben, amolyan földnélkü­li földműves gyermekeként születtem. Engem a szegénység nem húzott le portengerbe, nyo­morba, hanem apám, édesanyám bátorító sza­vai, áldozatvállalása révén arra ösztökélt, hogy hasznos célokra tegyem föl az életem. A harmin­cas évek elején kerültem a pesti jogi egyetemre, s mialatt kicsit megmelegedtem a fővárosban, számos parasztszármazású egyetemistával is­merkedtem meg. Ekkor bontakozott ki a népi írók mozgalma, a falukutatás, szépirodalmi mű­vek, tanulmányok születtek a földkérdésről, egykézésről. Parasztszármazású fiatalként iz­gattak ezek az elevenbe vágó gondok. Fokoza­tosan rájöttem, hogy írók és művek akadnak szép számban, ám nincs, aki eljuttassa ezeket az alkotásokat az olvasóhoz. Németh László egy-egy művét a Franklin, Kodolányiét az At- heneum ugyan kiadta és a Révai Kiadó gondo­zásában megjelent Veres Péter Számadása is, ám számos fontos alkotásnak a harmincas évek­ben nem akadt kiadója. Ez ösztönzött arra, hogy könyvterjesztőként és kiadóként próbál­jam hasznossá tenni magam. Kezdetben tankönyvpótló egyetemi jegyze­tek házi sokszorosításával és kiadásával keres­tem némi pénzt, ebből a csekélyke összegből, valamint a Nemzeti önállósítási Alap kölcsöné­ből nyitottam meg a Magyar Élet könyvesboltot harmincnyolc májusában a Szerb utcában. Első­ként Sinka István verseskötetét, a Vádat adtam ki. Azokat a döbbenetes erejű alkotásokat, amelyeknek komor világa nem volt ismeretlen számomra, hiszen nyaranként azon a tájon liba- pásztorkodtam, ahol Sinka falkásbojtár volt. Sok könyvesbolt idegenkedve, finnyáskodva fogadta, még bizományba sem vette át a pa­raszttémájú műveket, mégsem jutottunk csőd­be. Lelkes gimnazisták, egyetemisták terjesztet­ték falun és városokban ezeket a műveket. Negyvenkettőben már több mint száz helyen rendeztünk könyvnapokat, egy év múlva százöt­ven településen. Sokat lendített munkánkon a visszatért területek magyarságának könyvsze- retete, szellemi éhsége. Érdélyben, a Felvidé­ken, Kárpátalján és a Vajdaságban több köny­vet adtunk el, mint az egész anyaországban. Nem voltak ezek sem könnyű évek, írópereket kreált a hatalom Féja Géza, Erdélyi József el­len, elkobozták a Viharsarkot, egy ideig a Néma forradalmat. És mégis: 1948-ig a Magyar Élet kiadó csaknem százötven művet jelentetett meg, köztük Szabó Dezső, Németh László, Ve­res Péter alkotásait, a népi mozgalom szinte minden jelentős politikusának és írójának köny­veit. (Eljött negyvenöt kora tavasza, amely a fele­melkedés, a szellemi felszabadulás reményével kecsegtetett. Am csalódások, szomorú esemé­nyek söpörtek végig ebben az országban is. A Magyar Könyvkiadók és Könyvkereskedők Országos Egyesületének igazoló bizottsága negyvenöt júniusában megfeddte Püski Sándort mert „több jobboldali, köztük teljesen nyilas ér­zelmű írót, köztük Kodolányi, Féja Géza és Né­meth László műveit is kiadta“. Ahol Németh Lászlót nyilas érzelműnek bélyegzik, ott ellehe­tetlenül a cselekedni szándékozó ember, kipusz­tul az alkotás szelleme.)- Módszeresen, az elsők között tettek tönkre. Nem kerültem be a kiadókat az infláción át­mentő bankkölcsönbe, alig kaptam papírkiuta­lást, valóságos kálváriát jártam a cenzúrával. Korábban kiadott könyveim eladásából tartot­tam föl magam, új művet alig tudtam kiadni. Ám minden gáncsoskodás, céltudatos sorvasz­tás ellenére én adtam ki negyvenhétben Szabó Lőrinc Tücsökzenéjét. Ez a tény évekig kárpó­tolt sok minden zaklatásért. Ötvenben elsőként államosítottak, két évvel korábban, mint több nagy magánkiadót. Még az aznapi bevételemet is elvitték. Egy ideig békési boltunk szerény bevételéből éldegétlünk, amelyet öcsém már korábban átvett, aztán ez a forrás is elapadt. Bárhogy is zaklattak, bármit tettek ellenem, az alkotás életadó örömét nem tudták elrabolni tőlem. Könyvkiadás helyett kerámiát árultunk. Nem szavakba, hanem agyagba égettük fájdal­mainkat. Ötvennégyben megalakult az írószövetség kiadója, a Magvető, fölkeresett Veres Péter, fel­ajánlotta a gazdasági igazgató tisztét. Politikai­lag az ügy el van intézve, mondta, összehoz Rényi Péterrel, a művelődés egyik gazdájával. Körbetekintettem a könyvkiadáson, Nagy Imre bukása utáni magyar társadalmon és semmi esélyt nem láttam az önálló munkára, ezért ne­met mondtam. Néhány hét múlva kiszállt hoz­zám a rendőrség, házkutatást tartottak és üzér­kedés címen elvittek. Nyíltan megmondták, ha vállalom a megbízatást, estére otthon lehetek. Újra nemet mondtam és őszintén felsoroltam érveimet. Napok múltán, valószínűleg Veres Péter és Erdei Ferenc közbenjárására, aki ak­kor igazságügy-miniszter volt, kiengedtek, majd nemsokára fölmentettek. (Ötvenhat következett, amelynek izzó légköre újra ébresztette Püski Sándor könyves álmait.)- Augusztus végén a közhangulatból úgy éreztem, újrakezdhetem, éspedig az akkori tör­vények adta formában. Felkértem korábbi író­imat, Illyés Gyulát, Remenyik Zsigmondot, Ta­mási Áront, Veres Pétert, másokat, vegyenek részt a Magyar írás nevű lap- és könyvkiadói szövetkezet alapításában. Mindenki aláírta az alapítólevelet, Veres Péter október elején átad­ta Hegedűs Andrásnak, aki megígérte, mihelyt megérkeznek Belgrádból, jóváhagyja a doku­mentumot. Amikor visszajöttek, október 23- a volt... Decemberben újra elkészítettük az ala­pítólevelet, amelyet akkor Bibó István is aláírt. Kállay Gyula megígérte, hogy a kommunista irodalom beindulása után minden irányzat kap teret, lapot, Kassákék, Weöres Sándorék, mi is. (Mint annyiszor e véráztatta tájon a remény, az esély ezúttal is tiszavirág-életű volt. ígérgeté­sekből vádaskodás lett.)- Ötvenhét márciusában a művelődési mi­nisztérium elutasította kérelmünket, a szövet­kezeti formát nem tartották alkalmasnak lap- és könyvkiadásra. Kádárék szét akarták verni társaságunkat. Ötvennyolcban párthatározatot hoznak a népi irodalom ellen, a hatvanas évek elején Bibó István után Fájához, Tamási Áron­hoz hasonlóan engem is letartóztatnak. Tamásit azzal vádolták, hogy dolgozatában független Erdélyt javasolt, engem a társadalmi rend meg­döntésére irányuló szervezkedéssel vádoltak. Hatvankettőben négy és fél évet kaptam, egy év múlva, az általános amnesztia idején szaba­dultam. Az írók fokozatosan visszakerültek a közéletbe, ám én továbbra sem tehettem azt, amit akartam. (És mindezek után sem törték meg. Újabb csalódások, újabb bebörtönzés után is konok kitartással követte azt a célt, amelyre életét tette föl.)- Ötvenévesen filléres gondok között, de nem reménytelenül éltem. Ötvenhatban négy fiam közül kettő kivándorolt Amerikába. Hosszas utánajárás és baráti segítség révén hatvanhét­ben kaptam útlevelet, hogy feleségemmel meg­látogassuk őket. Akkor bérelt autóbusszal vé­gigutaztuk Amerika magyarlakta vidékeit, meg­próbáltam fölmérni, lenne-e lehetőség magyar sajtó és könyv terjesztésére. Nem nagyon biz­tattak, hiszen eddig minden hasonló kísérlet megbukott, de én éreztem némi esélyt. Egy év múlva hazatértünk, hogy összecsomagolunk, visszaköltözünk és könyvesboltot nyitunk Ame­rikában, de a Kádár-rezsim visszatartott. Nem adtak kiutazási engedélyt, csak a hetvenes évek elején, amikor az anyanyelvi konferencia szer­vezésekor nyitni akartak a nyugati emigráció felé. (És hatvanévesen, idegenben újrakezdte a ma­gyar könyvkiadást. Pénze szinte semmi, ottani barátai, ismerősei szedték össze azt a kétezer dollárt, amelyből megindíthatta a fia nevén be­jegyzett könyves vállalkozást.)- Hetveháromban Csoóri Sándorral, Kosa Ferenccel, később Sütő Andrásékkal keres­tünk föl tehetős amerikai magyarokat, s gyűj­töttünk össze négy-ötezer megrendelést ma­gyar könyvre, újságra. Ez nagy szó volt Ameri­kában, ebből némi pénzt lehetett félretenni, amiből aztán boltot nyitottam New Yorkban, a Püski könyvesházat. Ekkortájt éreztem, hogy talán rászolgálok Németh László egyik szép meghatározására. Hogy talán a minőség köny­vesháza ez itt, ahol nyolc-tízezer könyveim volt a raktáramban, nyugati emigráció irodalma, anyaországi, erdélyi és más magyar kortársak művei. Lassanként könyvkiadásra is gondolhat­tam újra. Márai, Zilahy könyveit adtam ki, két­ezer példányban. Remekművek voltak, mégis négy-öt évbe tellett, amíg eladtam valamennyit. (Hosszasan beszél arról, hogy gáncsoskodók, irigyek Amerikában is akadtak. Sokan egy ideig kommunista bérencnek tartották, akit Kádár küldött ide szétverni a nyugati emigrációt.)- Akkor írtam le, amit egész életemben val­lók: magyar ügyben mindenkivel szóba állunk, akivel emberi hangon lehet beszélni. Számunk­ra nincsenek egyedül üdvözítő tanok és módsze­rek, a sajátunk sem az. Valljuk, hogy a magyar társadalom, mint mindenféle társadalom, száz­féle forrásból eredt és ötvöztődik össze az ép­pen élő magyar nemzetté. Jómagam sokféle szellemi érték kiadásával szolgálom e gondo­latot. (Püski. Nálunk a nyolcvanas évek elején vált fogalommá ez a név, amikor New Yorkban meg­jelent Duray Miklós Kutyaszorítója.)- Nyolcvankettő nyarán hozta ki Csoóri Sán­dor a kéziratot, itt írta meg hozzá az előszót. Elmesélte, hogy a Madách Kiadó visszautasítá­sát követően a szerző barátaival együtt minden magyarországi kiadót végigjárt. Hiába volt Ily- lyés Gyula és mások támogatása, kilincselése, senki sem merte vállalni a megjelentetést. Én korszakos jelentőségű könyvnek tartottam és nyolcvanhárom tavaszán kiadtam, akár csak Csoóri Sándor, Csurka István és mások Magyar- országon akkor tabunak számító alkotásait. Meggyőződésem, hogy ezek a művek a szellem erejével, a gondolat igazával ütöttek nagy rést az omladozó rezsimen. (Élete nagy célját végül is elérte. Hetvenhét évesen végleg hazatérhetett, újra, független lett, könyvesboltot nyithatott, folytathatta hivatását, a könyvkiadást.)- Máig fontosnak tartom a New York-i tar­tózkodást, hiszen az egyetemes magyarság kö­rében szakmai rangot szereztem. Manapság na­gyon sokan fordulnak hozzám kéziratokkal, pe­dig csodákat mi sem tudunk művelni. Nekem nyolcvanöt felé közeledve is meghatározott cél­jaim vannak. A népi írók újrakiadása, Csoóri Sándor életművének megjelentetése, határom túli magyar szerzők és dokumentumkötetek ki­adása. És terjesztése. Szepsiben már van köny­vesboltom, ma még ez Erdélyben, a Kárpátalján az ottani átválthatatlan pénz miatt lehetetlen. Én hiszem, hogy ez az ország, ez a régió nem is olyan sokára túl lesz a mai politikai, gazdasági bajokon, és akkor egyre több embernek lesz igénye, pénze, türelme a könyvhöz. Ebbe a bolt­ba naponta több százan nyitnak be, sokan a Felvidékről is, akiknek ebben a zaklatott vi­lágban, a videók és a műholdas tévézés, a kom­mersz posványában is kell a tartalmas könyv. És ahányan bejönnek, annyian igazolják vissza, hogy célom, életem talán nem hiábavaló. (Parányi könyvesboltba léptem be. Órák múl­tán úgy érzem, valóságos birodalomból, a szel­lem birodalmából lépek ki a nagyváros zajába. Onnan, ahol egy boldog ember kínál tudást, erőt, hitet mindennapi megpróbáltatásainkhoz. Könyveivel, életével - életünkhöz.) Szilvássy József > TA EIS HEAUTON avagy: Hogyan lett szlovákká Marcus Aurelius? Tüske Néhányszor már eldöntöttem magamban, hogy a kortárs szlovák „történészek“ és hiva­tásos történelemhamisítók klapincáit nem olvasom, mert szövegeik olvastán fizikai rosz- szullét kerülget. Mivel egészségi állapotom nem a legszilárdabb, az ilyen irományok kel­tette sokkokat illő' volna kiiktatni hétköznap­jaimból, hogy egyéb tennivalóimra maradjon eró'm. Hogy most mégis beleestem az „olvasás csapdájába“ - s az írásába is ennek következ­tében annak egyetlen oka van. A NedeFná Pravda 8. számában két szlovák (?) törté­nészzseni azt a kizárólagosan szlovák törté­nészi agyakból kipattanó csodát kívánja elfo­gadtatni velem, miszerint Marcus Aurelius római császár és hadvezér alkotta meg a vi­lágirodalom s egyben a szlovák iroodalom egyik sztoista alapművét, az Elmélkedéseket. A jeles szerzó'pár - Pavel Dvorák és Ri­chard Marsina - nem állít sem többet, sem kevesebbet, minthogy „A szlovák irodalom­ból nem sok ismert külföldön, ám a legré­gibb mű a világ szinte valamennyi nyelvén megjelent.“ S ez a „szlovák“ világirodalmi remeklés nem egyéb, mint Marcus Aurelius Ta eis heauton-ja; ugye milyen ékes szlovák- ságú cím... Hogy miként történhetett meg ez a metamorfózis? Csupáncsak olyképpen - érvelnek a teljes történészek és irodalomtu­dorok - hogy a hatalmas császár és hadvezér „ezt a művét Szlovákiában kezdte írni“. Úgyám! Igaz, azt is hozzáteszik ehhez, hogy az időben a „Szlovák terminus még nem létezett“, ám elég annyi számukra, hogy a szerzó' munkáját „a Hron folyónál kezdte el; eredetiben: „a Gran folyónál a quádok földjén“. (Az 1976-os magyar ki­adásban: „írtam a quádok földjén, a Garant mentén.“) Arról is szó esik a jeles szerzőit jeles írásában, hogy Marcus Aurelius művé­ben ugyan Szlovákiát nem említi, s hogy lényegében korábban íródott, mintsem- hogy a szlovákok e térségben megjelentek volna, sőt az is tény, hogy az alkotás nyelve a görög, ámde annyi elegendő, hogy mindez a Garam folyónál történt, amiáltal az El­mélkedések „világirodalmi alkotás s egyben szlovák is“. Az ilyen felemelő történészi eszmefutta­tás olvastán az derül ki, hogy lám, milyen egyszerű megalkotni egy nép történelmét, netán - irodalomtörténetét. Elegendő egyet­len folyónév, vagy egyéb utalás, és a birtok­bavétel megtörténhet. Ilyen történészi - iro­dalomtörténészi - vehemenciával a fél ma­gyar irodalom is percek alatt kisajátítható lenne. Kezdhetnénk például Szepsi Csom­bor Mártonnal, aztán jöhetne mondjuk Szenczi Molnár Albert, Jókai, Mikszáth, Madách, s a huszadik századiak tucatjai, cakk-pakk, hiszen valahány szerző írásában akad legalább egy név, ami szerint szlovák mivolta történelmileg bizonyítható. Hogy Marcus Aurelius görögül írt? Az ilyen cse­kélységek a mai szlovák történészek számá­ra elhanyagolható pitiségek. (Egyébként is ott a szent nyelvtörvény...) Hiszen nem más­ról van szó, mint annak bizonyításáról, hogy minden mai szláv nemzet őse és eleje a szlo­vákság volt. Feltehetően - e koncepció sze­rint - még az Igor hercegről szóló legenda is errefelé keletkezett; valahol a Zobor alján, esetleg a Vág menti füzesek idilljében... Megélve ezt a történészi szemérmetlensé­get és perverzitást, miért is csodálkozunk azon, ami a mai Szlovákiában történik?! Mert ha ma Szlovákiában történészek azt állítják, hogy Marcus Aurelius Elmélkedé­sei - eredetiben idézem a hitelesség végett, hogy elhiggyék -: „je to dielo svetové ale aj slovenské“, akkor a közéletben, politikában már bármi megtörténhet. Azonban nem ártana - ha már így esett - a szlovákká agyusztált Marcus Aureliusra hallgatni, aki - sok egyéb mellett - ezt írta a quádok földjén, a Garam mentén: „Egye­nesnek kell lenni, nem pedig kiegyenge- tettnek“. Gál Sándor PÜSKI SÁNDOR KONOK SZOLGÁLATA

Next

/
Thumbnails
Contents