Új Szó, 1994. december (47. évfolyam, 278-302. szám)
1994-12-08 / 284. szám, csütörtök
1994. december 2977. MINDENNAPI BŰNÜGYEINK hírek - velemenyek új sz ó 3 I TIZENÖT ÉVES A HAJÓS NÉPTÁNCEGYÜTTES Táncanyanyelvünk éltetői A komáromi Hajós néptáncegyüttes idén ünnepli fennállásának 15. évfordulóját. Ebből az alkalomból a Duna-parti városban, a művelődési központ nagytermében december 10-én ünnepi műsorral köszöntik a tánccsoport egykori tagjait és szimKatona István, a Hajós megalapítója: - Tánctanulmányaimat Budapesten, az állami balettintézetben éppen abban az időszakban végeztem, amikor a táncházmozgalom kezdett kibontakozni. Néhány éves magyaroszági, majd kassai vendégszereplésem után Komáromba kerültem, s ott szerettem volna meghonosítani a budapesti fiatalok körében akkor már nagy népszerűségnek örvendő táncházat. Erre az első, 1977-ben-megszervezett őrsújfalusi művelődési tábor adott kiváló alkalmat. Az ottani táncház sikerén felbuzdulva vetődött fel egy néptáncegyüttes megalakításának a gondolata. Az első próbálkozások ugyan rendre ellenállásba ütköztek, de igyekezetünket 1979-ben siker koronázta. • Hogyan teltek az első évek? - A Hajós jobbára diplomás, a nyári táborokból vagy a városból egymást ismerő emberek közreműködésével alakult meg. Két év múlva történt egy generációváltás. Akkor már az iparistákat és a gimnazistákat is próbáltam bevonni. Az utánpótlás toborzására kiváló alkalmat jelentettek a táncházak. Ha valakinek ott megtetszett a néptánc, beszéltünk neki az együttesről, és meghívtuk a próbáinkra. Aki vállalta a rendszeres próbákat és fellépéseket, az köztünk maradt. Ha ma megnézzük a Hajósban valaha is táncolók névsorát, megdöbbenten tapasztalhatjuk, hogy egy sor a város mai életéért felelős egyén táncolt az együttesben. • A tánccsoport vezetőjeként és koreográfusaként mire ügyeltél a színpadi táncok megjelenítésekor? - Számomra legfontosabb az autentikus folklór színpadra vitele volt, mégpedig oly módon, hogy az a színpadról lekerülve is élvezhető legyen. Nem magas szintű művészi táncot jártunk, hanem az eredetiséghez közeli, könnyen érthető és értelmezhető táncokat. Nagyon erős lokálpatriotizmussal tudatosan törekedtem a szlovákiai magyar táncok bemutatására. Olyan hangszerkíséretre táncoltunk, amilyen a cigánybandák körében ismeretlen volt. Gondolok itt elsősorban a dudára, levélsípra, tekerőlantra és a köcsögdudára. Ez pedig kihatott az egész országra, és természetesen a siker sem maradt el. • Amikor a szakszervezetek házát a város a Matica slovenská birtokába adta, a Hajós a többi csoporttal együtt a városi művelődési központhoz került. Milyen az együttes anyagi támogatottsága? - kérdezem Varga Annától, a művelődési ház igazgatónőjétől, az együttes egykori szervező titkárától. - Ami a művelődési központhoz tartozó csoportok támogatottságát illeti, el kell mondanom, hogy az nem az eltelt évek, hanem a nyújtott teljesítmény alapján történik. Intézményünk nagyra értékeli a Hajós néptáncegyüttes tevékenypatizansait. Az alábbiakban az együttes egykori és mai vezetői elevenítik fel élményeiket, mondják el a néptánc mai szerepéről alkotott véleményüket. (Fotó: Vallach László) szülővárosába, Komáromba, egy jócskán kicserélődött tánckar fogadta őt. Munkáját a Pozsonyból visszakacsingató Katona István segítette. - Igaz, hogy az együttes megalakulása óta több alkalommal is kicserélődött a társaság, az utóbbi néhány évben mégis állandósult a csoport összetétele - állítja Keszeg István, aki ma is az együttes vezetője. - A Hajós ebben a tekintetben pedig párját ritkítja. A táncosokat egyre komolyabb baráti szálak fűzik egymáshoz, és talán nem túlzok, ha azt állítom, hogy sok embernek az életformájává válta néptánc. Ölveczky Árpád művészeti vezető: - Ez egyfajta elhivatottság kérdése. Ha az ember tiszta szívvel csinál valamit, egy idő után eljut arra a pontra, amikor egyszerűen már nem tudja abbahagyni. - Hogy halad a munka a kezdőkkel? - kérdezem Korpás Györgytől, aki a Hajós művészeti vezetésén kívül a komáromi Munka utcai alapiskolában néptáncoktatással is foglalkozik. - Azokkal a gyerekekkel, akikkel valaki már egyszer megszerettette a néptáncot és a népzenét, nagyon könnyű dolgozni, szemmel láthatóan nagyon élvezik a táncolást. A problémák ott kezdődnek, hogy generációk nőnek fel sajáttáncanyanyelvük, ősi hagyományaink megismerése nélkül. Mert az alapiskolák zeneóráin még mindig nem kap kellő hangsúlyt a népzeneoktatás. * * * A Hajós néptáncegyüttes tizenöt éves fennállása óta előkelő helyet harcolt ki magának az egyetemes magyar néptáncmozgalomban. Az együttes 1992-ben a tornaijai országos néptáncverseny nagydíjasa, idén pedig aranysávosa lett. Az 1992-es szekszárdi néptáncfesztivál különdíjasa volt. Ez év áprilisában a magyar néptáncegyüttesek országos minősítésén megkapta a kisebbségi tánccsoportok körében egyelőre párját ritkító arany kettős minősítést. Ma már nemcsak szűkebb pátriánk táncait járják, hanem más magyarlakta vidékek népszokásait is színpadra viszik. Koreográfiáikat csakúgy, mint tizenöt évvel ezelőtt, ma is a hagyományhűség és a táncanyanyelv tisztaságának megőrzése jel lemzi. KOSÁR DEZSŐ KALLIGRAM BIBLIOTÉKA Egy mai publicista „A publicista Tőzsér eddig mindig akkor aktivizálódott, amikor egy kicsit maga a történelem is „szabadgondolkodó" volt: 1956-60-ban, 1968-69ben, 1989-ben" - olvashatjuk a Kalligram kiadó gondozásában megjelent Pozsonyi Páholy című kötet borítólapján, a költő Tőzsér Árpád publicisztikai írásainak gyűjteményéről. Nem véletlenül hangsúlyozzuk a költőt, hiszen a publicista Tőzsér írjon bármilyen műfajt, sosem tagadja meg a művészt, szóljon bármilyen közéleti témáról is. Márpedig ebben a kötetben vérbő közéleti publicisztikát kap az olvasó, a műfaj legigényesebb fajtájából. S hogy miért Pozsonyi Páholy? A szerző szerint „...talán mégsem volt véletlen, hogy mikor 1989-ben felpattantak a szólásszabadság zsilipjei, s megint megjelentek nálunk a szabad sajtó jellegzetes műfajai: a glossza, a tárca, a karcolat, a jegyzet, én egy közéletet, történelmet és irodalmat glosszázó jegyzetsorozatomnak a Pozsonyi Páholy címet adtam". A közelmúltban megjelent könyv a szerző 1989 óta írt és publikált írásait tartalmazza. -ySzlovák-magyar vegyes vállalat keres MLM rendszert működtető Kft. élére, komáromi székhellyel. Feltételek: jogi vagy közgazdasági végzettség, gépkocsi, jogosítvány, a szlovák és a magyar nyelv tökéletes ismerete. Kínálatunk: Rugalmas, kötetlen munkaidő. Bérezés megegyezés szerint. Jelentkezni lehet munkaidőben a 0819/604 98-as telefonszámon. X X Slllák S S.r.o. -koberce a podlahové krytiny Szőnyegek és padlóburkolók európai minőségben klasszikus és modern mintákkal Áruházak: T.A.D. - Üzletközpont Trencsén, Zlatovská u. Kék Duna áruház Dunaszerdahely, Vámbéry tér Jednota - Üzletközpont Érsekújvár, Fő tér Nyitra - Ďurkova u. 18, Párovce Domino - Dolná Rudiny č.1, Zsolna ; 1 0%-os Karácsonyi árengedmény december 5-től 20-ig. A NAGYVILÁG OKTÓBER-NOVEMBERI SZÁMÁRÓL Ciprusi irodalom A Nagyvilág nemrégiben megjelent száma a ciprusi irodalom jeles képviselőinek szenteli mintegy huszonhat oldalát. A folyóirat hét tollforgatót mutat be, közülük öt költőt és két prózaírót - Vujics/'s Marietta összeállításában. A ciprusi kulturális élet kimagasló egyéniségével, az orvosmű vészét kritikus-elbeszélőköltő, Kiprosz Hrisztantisz verseivel indul az összeállítás. Az itt közölt hat közül talán a legkiemelkedőbb az Öt futam című: öt részre osztott pársoros. Bölcs, tapasztalatokra alapozott költemény ez, melynek a mindennapi életből vett íze van. „Az erkölcs nem nézi tükörben az arcát. / Nem mutogatja magát a kirakatban, / nem kell neki pénz, / kikiáltó, / medália, nagykereszt, / úgy munkálkodik" - írja Hrisztantisz, akinek versét Lator László fordította magyarra. Másodikként a Ciprusi írószövetség alelnöke, a ciprusi PEN főtitkára, Nikii Ladaki-FUippu mutatkozik be két versével. Két keserű mai fohász - bár kis jóindulattal azt mondhatnám, bizakodó is. Az egykori ifjúságra emlékezve több kérdést is szegez az olvasónak. Tandori Dezső tolmácsolásában olvashatjuk a két költeményt. Naja Ruszu kisprózája, a Rémálom g-mollban című az 1974-es ciprusi eseményeket tükrözi, mikor is a török csapatok partra szálltak, és elfoglalták a szigetország csaknem 40 százalékát. Az emberek menekülnek, mentik saját maguk és társaik életét a török tankok lánctalpai elől. Orpheusz is szembeszáll a támadókkal... (Tömöry Anna fordítása.) Az 1938-ban született négykötetetes költő, Fívosz Sztravridész öt verse gazdag költői képekben. Kimondja, amit gondol, fantáziavilágára alapozva, de a mindennapi életre vetítve: „Közepére álltál, egyenként kiáltottad a neveket, / mint akkor reggel, / amikor meghasadt a felhő, és Isten arcát láttuk" (In memoriam M. Z., Liszkay Zoltán fordításában). Panosz Joannidész prózája, A méhkaptár című műve is figyelmet érdemel. A neves egyháztudós, Klitosz Joannidésznek és a ciprusi fiatal nemzedék képviselőjének, az 1969ben született Krisztosz Hadzigeorgiunak a versei is izgalmas szórakozást és műélvezetet biztosítanak az olvasók számára. Érdemes odafigyelni a 25 esztendős Hadzigeorgiura, kinek első verseskötete 18 éves korában látott napvilágot. Férfivá érésének útjáról a következőképpen vall: „És én, / Mérve mélyét a megaláztatásnak, tisztaságát a / tragikus nyárnak / Utazásának végére vágyom. // Szemem vizes hamura szegeződik. / Hamvai múltaknak / Hamvai a jövőnek" (A nyár földrajza, Tandori Dezső fordítása). A ciprusi tollforgatókon kívül olvashatjuk még a Nagyvilágban a populáris formákkal dolgozó Paul Auster A véletlen zenéje című cselekményekben gazdag regényének részletét, a szűkszavú, a fojtott hangú francia költő, Vves Bonnefoy s az ugyancsak francia, több irodalmi díj nyertese, Charles Le Quintrec, valamint a skót Edwin Morgan verseit, az esszéíró lengyel Kazimierz Brandys Hotel d'Alsace című Írását. Megtalálhatók az állandó rovatok is, így például a Tájékozódás című, melyben a tíz éve elhunyt francia Michel Foucault filozófus egy beszélgetése, a neves argentin író, költő, kritikus, Jorge Luis Borges Az isteni színjáték című előadása és az angol költő, James Fenton Miben szokás tévedni a költészetet illetően című írása olvasható. A lap Műhely rovata az egykori híres blois-i kastélyban megrendezett költőverseny három résztvevőjének a versét közli - Bárányi Ferenc előszavával. A Könyvekről című rovatban két recenziót olvashatunk, mégpedig Vághy László tollából a fentebb említett Paul Auster New York című tirológiájáról és az 1993-ban, a Puerto Ricó-i Rio Piedrában megjelent spanyol nyelvű kötetről, mely Kukorelly Endre verseit tartalmaza. A Kukorelly-kötetet Tóth Sára ismerteti. TURCZI ÁRPÁD Felhívás! A gadóci iskolabirtok mezőgazdasági technikust keres. Feltétel: főiskolai végzettség vagy érettségi több éves gyakorlattal. Jelentkezni írásban a következő címen lehet: Školský majetok Hadovce 945 01 Komárno Telefon: 0819/26 10 (Pfejferltkné gazd. vezető) I ségét, amelynek városunk határain kívül is nagyon erős a kisugárzása. Éppen ezért a tánccsoportot lehetőségeink szerint maximálisan támogatjuk. Amennyiben a szükség úgy kívánja, a környék vállalkozói is szívesen szponzorálják az együttest. • Ha rangsorolni kellene a vmk csoportjait, milyen helyre kerülne a Hajós? - A Hajós néptáncegyüttes a Concordia vegyes karral együtt ott szerepelne az első helyen. Az együttesalapító, Katona István 1983-ban Pozsonyba, az Ifjú Szivek tánckarához került. A Hajós irányítását a kötelező katonai szolgálatnak éppen búcsút intő Keszeg István vette át. Elődjétől eltérően ő csupán autodidakta módon, részint a Szőttes tánccsoportban ismerkedett meg a néptánccal. Amikor visszakerült