Új Szó, 1994. szeptember (47. évfolyam, 203-226. szám)

1994-09-30 / 226. szám, péntek

1994. SZEPTEMBER 30. KULTÚRA 5 Kétféle igazság, avagy nevelési kultúránk görcsei Miközben Gyula atya az alábbi törté­netet mesélte, a homlokom gyöngyözni kezdett, s a széken ülve kivert a verejték. Magamban enyhe kényszert éreztem ar­ra, hogy ne kérdezzem meg a másik fe­let. Ugyanis meg voltam róla győződve, hogy annak a véleménye a lényegen úgysem változtat. Előítéletemet gyorsan elfelejtve telefonon kértem meg a törté­net másik érintettjét, adjon lehetőséget a találkozásra. Mi is történt tulajdonképpen? Gyula atya hittant oktatott a harkácsi alapiskolában, ahol tavaly egyik tanítványa, egy ötödikes tanuló állítólag kétszer is megsértette. A lelkész el­mondta, hogy első alkalommal a tanítók előtt, amikor azt mondta a tantestületi szobában, hogy nem akar hittanra járni, átiratkozik etiká­ra. Később pedig az iskola éttermében, diáktár­sai előtt ledisznózta a lelkészt, aki, mint el­mondta, figyelmeztette a tanulót, hogy helyte­lenül viselkedett és kérjen tőle bocsánatot. De a fiú megtagadta azt. A plébános a történtekről beszámolt az iskola igazgatónőjének, aki behí­vatta a tanulót és figyelmeztette, majd meg­ígérte a lelkésznek, hogy igazgatói megrovás­sal bünteti a gyereket. - Azon a pedagógiai ülésen, amelyen ezt tár­gyalták, liturgikus elfoglaltságom miatt riem vehettem részt - idézi fel a történteket Gyula atya. - Csak utólag értesültem arról, hogy a gyerek nem kapott igazgatói megrovást, pedig az igazgatónő' megígérte. Úgy tudom, az igaz­gatónő beterjesztette a javaslatot, de a tanítók leszavazták. Nem akarom minősíteni az ottani kollektívát... Tudja, nem ragaszkodtam volna a gyerek megbüntetéséhez, ha bocsánatot kér tőlem. Nem kért, sőt az étteremben a társai előtt kijelentette, nem is fog bocsánatot kérni. * * * A nyári szünidő ellenére a telefonon megbe­szélt időpontban, néhány pedagógus társaságá­ban várt Dusza Mária igazgatónő és a fiúcska édesanyja. A beszélgetésre velem tartott Gyula atya is, akit időközben elhelyeztek a faluból. Amint az várható volt, ilyen összetételben a vi­ta hamarosan személyeskedésbe csapott át, és az eltelt két óra alatt felszínre került nemcsak a történet habja, hanem az alja is. Az utóbbi részletezésétől most eltekintek. A rövid bevezető után Jozef Ďurica, az isko­la pedagógiai tanácsának elnöke kért szót. - Is­kolánk nem egyházi, Itanem állami iskola, ahol a hittant nem kőtelező tárgyként tanulják a gyerekek. így hát a pap nem illetékes beleavat­kozni az iskolánk menetébe. Az érintett diák kitűnő tanuló, magaviseletére sem volt eddig panasz. Az esetnél nem voltam jelen, de sokat hallottam róla. Nem tudom, hogy elgondolko­dott-e már a plébános úr azon, miért éppen ve­le történt meg az eset? Elmondom, hogyan mu­tatkozott be az iskolánkon a plébános úr, s ez sokat elárul a magatartásáról. Bejött, bekö­szönt a tantestületi irodába, majd valamit fe­lolvasott latinul. Amikor megkérdeztük, mit mondott, azt válaszolta: „Maguk egyszerűen nullák". Megsértett bennünket, de azonnal megbocsátottunk neki. Pedig szerintem egy lel­kipásztornak nem így kell közelednie. Ne várja el, hogy a környezete egyik percről a másikra alkalmazkodik hozzá. Negyvenhárom éve taní­tok, velem ilyen vagy hasonló eset még nem történt meg. S még valamit: a plébános úr nem igazgatói megrovást, nem is kettes, hanem egyenesen hármas magaviseletet kért a gye­reknek. Az értekezletet követően pedig az igaz­gatói irodában követelte azoknak a pedagógu­soknak a nevét, akik a gyerek megbüntetése mellett, illetve ellen szavaztak. Egy órával később aztán elnézést kért a viselkedéséért. Azt hittem, ezzel vége az ügynek. A megjelent pedagógusok közül Ivan Ligárt volt tanúja az esetnek. - Ebédnél történt. A fi­úcska evett és a szája szegletéből valami ki­buggyant. A tisztelendő úr erre megszólította: „Ugy eszel, mint egy malac". A fiú elvörösö­dött, majd azt mondta: „Kikérem magamnak, maga meg disznó." Tuza István osztályfőnök: - Tavaly a fiú el­jött utánam és elpanaszolta, hogy a plébános úr nem tud magyarázni, ő a második félévben már szeretne etikát tanulni. Mivel a törvények nem teszik lehetővé félévben átiratkozni hittan­ról etikára, megbeszéltük a tanulóval és a szü­leivel, hogy a gyerek végigjárja a tanévet, szeptembertől pedig átiratkozhat. Ezután tör­tént a már vázolt eset, amiért én osztályfőnöki megrovást adtam a fiúnak. Erről levélben érte­sítettem a szüleit, megírtam benne többek kö­zött azt is, hogy ha panaszt akarnak tenni vagy ellenvetésük van, jöjjenek be az iskolába. Nem jelentkeztek. Dolinsky Irén pedagógus: - Négy évig vol­tam a tanuló osztályfőnöke, elmondhatom, hogy nagyon jól ismerem a fiút. Tudásban lé­nyegesen magasabb szinten áll egyes társai­nál, sokat olvas, szépen fejezi ki magát. Szóval ő egy kiváló tanuló, akinek eddig kettese sem volt. A gyerektől hallottam, hogy a hittanra azt mondta, az nem óra. Gondolom, nem dacból, hanem azért, mert az oktatás nem volt az ő szintjének megfelelő értékű. Hogy hogyan tör­tént a sértés ? A z.t is a gyerektől hallottam, hogy azon a napon nagyon rossz volt az ebéd. A plé­bános úr erre azt mondta: „Ez is az Isten aján­déka ". Erre a tanuló elnevette magát, közben a szája sarkából kibuggyant az étel. Ezután hangzott el a szóváltás. Dusza Mária igazgatónő: - Nem igaz, hogy a tanuló nem kért bocsánatot. Amikor a tiszte­lendő úr közölte velem a történteket, behívat­tam a fiút, aki előttem és néhány pedagógus előtt bocsánatot kért a viselkedéséért. Ezután én javasoltam az igazgatói megrovást, amit a június 23-i ülésünkön, amelyre a tisztelendő urat is vártuk, rajtam kívül még hat kolléga he­lyeselt, tízen ellene szavaztak, négyen pedig nem foglaltak állást. Tehát tíz-hét arányban úgy döntött a tantestület, hogy a gyerek ne kap­jon igazgatói megrovást. Az édesanya: - Három gyereket neveltem, ez a legkisebb, a legnagyobb huszonhárom éves. Én egyiket sem hasonlítottam semmi­lyen állathoz. A legkisebb talán a legérzéke­nyebb, nincs hozzászokva a sértésekhez, ná­lunk ilyesmit nem hall. Amikor otthon el­mondta a történteket, nem adtam neki igazat, figyelmeztettem, hogy rosszul cselekedett. Azóta számtalanszor előkerül a téma, mindig azt mondom rá, rosszul cselekedett. A tiszte­lendő úr óráival valóban nem volt megelé­gedve. Az első hittanóra után megjegyezte, a tisztelendő úr nem tud tanítani, és kérte, íras­sam át etikára. Az első perctől kezdve arra kértem, tűrjön, hallgasson, valahogy bírja ki az év végéig. Nagyon bosszantotta, hogy nincs miből felkészülnie, az órákon pedig a tisztelendő úr nem magyarázza el az anyagot. Ugye, az természetes dolog, ha egy anya védi a gyermekét. Ezért hoztam el a bizonyítékokat is. Elhangzott már, hogy a fiam rengeteget olvas, tehát ő magasabb szintű tananyagok­hoz van szokva. Nézzék meg, miből készülhet­tek fel hittanra a gyerekek. Kaptak egy táská­ra való könyvet: néhány kifestőt, valamilyen képeskönyvet, harmadikosoknak szóló hittan­könyvet... Mellesleg, ezeket az. órán elő sem vették, pedig a könyvet a tisztelendő úrtól kellett megvásárolni. * * * Az elhangzott vita után nehéz lenne állást foglalni, vagy valakinek a javára lezárni a vitát. Meggyőződésem, hogy a pedagógusok és a lelkész között kialakult nézeteltérés va­lahol mélyebben gyökerezik. Az eset nyilvá­nosságra hozásával sem változtatható meg a történet, egyre azonban, azt hiszem, jó. Ta­nulságként szolgál mindazoknak, akik fe­lelősek gyermekeink világi, lelki, vagy egyéb neveléséért. S még valamire felfigyel­tem, pontosabban valaminek a hiányára Har­kácson. Az elhangzottakból arra következte­tek, hogy valamilyen oknál fogva a szüksé­gesnél kevesebbet kommunikáltak egymás­sal a pedagógusok és a lelkipásztor. Pedig rég bizonyított tény, hogy kölcsönös párbe­széddel megelőzhetők az ilyen vagy hasonló konfliktusok. FARKAS OTTÓ Filmjegyzet A szomszéd nője mindig zöldebb Egy jó cím a bevált tapasztalatok szerint a filmeknél is fél - de legalább is negyed - siker. Időnként azonban a filmfor­galmazók szakavatott címadói ellenállhatatlan kényszert éreznek, hogy az eredetinél úgymond frappánsabb elnevezés­sel próbálják becsalogatni az egyszerű halandókat a moziba. Ebből aztán adódnak olykor furcsa helyzetek. Például hogy egy és ugyanazon filmet más címmel vetítik mondjuk Ma­gyarországon és mással Szlovákiában. A félreértéseket elke­rülendő: most éppen a hazai mozikban Lazíts, haver! ( Daj si pohov, kamoš!) cím alatt futó amerikai produkcióról lesz az alábbiakban szó, melynek talán mégiscsak az eredeti címe, a Zsörtölődő öregemberek (Grumpy Old Men) a legjobb. De erről most már hasztalan győzködném az alkotó fantáziával megáldott „keresztszülőket". Ha a különböző címek nem is, a főszereplők legalább biztos fogódzót nyújtanak az elbizony­talanodóknak. Az új amerikai vígjátékot ugyanis olyan hírne­ves komikusok fémjelzik, mint Jack Lemmon, az annak ide­jén nagy sikert aratott Van, aki forrón szereti, és Walter Matthau, A kaktusz virága sztárja, hogy tényleg csupán a le­geslegismertebb filmjeiket említsük. Nem először találkozik kamera előtt a két színész, s megle­het, hogy a rendező, Donald Petrie is múltbeli, közös sikere­ikből okulva hozta össze őket egy újabb mozi kedvéért. S va­lószínűleg nagyon bízhatott a két név mágneses vonzerejé­ben; enélkül nemigen fogott volna hozzá a történethez, mely­ben két öreg szomszéd torzsalkodik egymással unos-untalan. Ha belegondolok, hogy manapság a mozijáró közönség zö­mét a tizenéves fiatalok alkotják, akkor tényleg elég nagy merészségnek tűnik egy ilyen látszólag mindennapi történet. Semmi észveszejtő trükkök, semmiféle hatalmas, hátborzon­gató „akciók", nincsenek szörnyek, se kicsik, se nagyok, de még merész vagy fülledt erotika sem. Szóval, él magának a két, férfikorának delén „valamicské­vel" már túljáró szomszéd: a morgós, darabos Max Goldman (Walter Matthau) és a szelídebb, szomorkás, bár némi hájjal szintén megkent John Gustafson (Jack Lemmon). Magányo­sak mindketten, s a hosszú, eseménytelen napokat szinte csu­pán azzal tudják színesebbé tenni, hogy minél fondorlatosabb módon próbálnak borsot törni egymás orra alá. Ennek elle­nére rettentően kötődnek egymáshoz, mert ez a nagy ellensé­geskedés egy hatalmas, életre-halálra szóló gyerekkori barát­ságból indult ki. Vagyis, csupán addig utálják egymást határ­talanul, amíg ez egyiküknek sem okoz nyolc napon túl gyó­gyuló sérülést. No de, gondolhatná valaki, mi olyan érdekes abban, hogy két bogaras, öreg fickó állandóan egymást szekírozza? Először is azt tanácsolnám: ne ítéljünk elhamarkodottan. El­végre az első hetven év, amint azt John vitális apja is meg­jegyzi. gyorsan elszáll, s egy idő után (ha szerencsénk van, és megérjük) magunk is hasonló problémákkal küszködhetünk Szomszédok és vetélytársak: Jack Lemmon és Walter Matthau majd. Másodszor: a rendező, illetve a forgatókönyvíró, Mark Steven Johnson is gondolt arra, hogy ez így eléggé unalmas egy idő után. Ezért aztán hamarosan be is költözteti a két öreg­úr szomszédságába az érett, ám még mindig rendkívül von­zó és csinos özvegyet, Ariéit (Ann-Margret), aki körül csak úgy sistereg a levegő - és nemcsak akkor, amikor télvíz ide­jén kis házi szaunájából egyenesen az udvar havába veti ma­gát. Van tehát szerelem is, sőt versengés, mert ennyi báj lát­tán természetesen nem maradhat érzéketlen egyik férfi szíve sem. Bevett hollywoodi szokás szerint „beüt" a happy end, és mindenki elnyeri méltó jutalmát. S hogy közben nem unatko­zunk, az elsősorban a két nagy nevettetőnek. Jack Lemmon­nak és Walter Matthaunak köszönhető. Eltérő komikusi esz­köztáruk remekül kiegészíti egymást. Ann-Margret, a régen látott, hajdan igencsak közkedvelt filmcsillag visszatérése is jól sikerült a sokoldalú, életvidám özvegy szerepében. És mindenképpen említésre méltó a John kilencvenéves apját alakító Burgess Meredith, akiben csak úgy buzog az életerő, s állandóan jó tanácsokat osztogat szerinte élhetetlen fiának. Ha tehát valaki másfél órás önfeledt szórakozásra vágyik, annak nyugodt szívvel ajánlhatom a filmet. Bár nincsenek benne világmegváltó gondolatok, tanulságnak annyi is éppen elég talán, hogy a sokadik X után sem kell elkeseredni, hi­szen az élet tartogathat még kellemes meglepetéseket. Ha máshol nem, Amerikában biztosan. MISLAY EDIT Az a fránya „i" betu Perbenyik vagy Perbenyík? Igen, jól látja a tisztelt olvasó, „fránya", és nem „átkos", mert nem a kora középkori eretnekmozgalmak dogmatikai alapelvei, hanem egy az Üj Szóban megjelent (Horváth Géza: Zseliz vagy Zseliz, 1994. IX. 8.) cikk késztetett írás­ra. Ugyanis, sajnos gyakran tapasztalom, hogy a magyar helységnevek írásában olykor bizonytalanság mutatkozik ­még ott is, ahol lényegében nincs rá ok. Ennek okát csakis a pongyolaságban lehet keresni. A honi sajtó - ideszámítva a regionális lapokat is - né­mely cikkében az utóbbi időben meglepődve olvasom an­nak a bodrogközi községnek a nevét, amelyet dolgozószo­bám ablakából is jól látok, imigyen írva: „Perbenyík"! De szemet szúró ez a hosszú „í" a községi kiadványokban, a királyhelmeci utcanévtáblákon (Perbenyíki! utca) is. Mivel ez az írott forma ugyancsak szokatlannak tűnt, utánanéz­tem, mi indokolja sajnálatosan terjedő használatát. Véle­ményem szerint történeti hagyományokra az okok nem ve­zethetők vissza, ugyanis ilyen alakban semmilyen (!) régi okiratban, térképen, kiadványban stb. e község neve nem szerepel. Csak néhány példát emelek ki: A legrégebbi írott említés 1323-ból való (Anjoukori okmánytár II. 98.), ahol így írják: Perbenyk. Ugyan­ilyen alakban olvasható az 1429-ben keltezett Sztáray oklevéltár (II. 276.) egyik régi iratában, míg a zempléni megyegyűlések jegyzeteiben ( 1558-1559) is csak így ír­ják: „Perbenik". Az osztrák katonai térképészek, akik 1785 táján jártak a faluban, hallás után jegyzik le a köz­ség nevét (Perbenyik), és ugyancsak így, rövid „i"-vel szerepel több XIX. századbeli térképen (1803-1805., 1806., 1867., 1896. stb.) Szintén „Perbenyik" szerepel a Magyar Korona Országainak Helységnévtárában (1873.), vagy forrásként említhetjük még Zemplén vár­megye községei és egyéb lakott helyei hivatalos nevei­nek jegyzékét (Bp. 1905.), továbbá Borovszky Samu 1905-ben kiadott vármegyei monográfiáját, esetleg a Csíkvári Antal által szerkesztett, 1940-ben kiadott Zemplén vármegyei szociográfiát és még sok hiteles forrást. Láthatjuk, semmilyen hagyomány vagy precedens nem indokolja a hosszú „í" használatát. Véleményem szerint a torzulás eredetét a község hivatalos szlovák nevében kell keresni, ahol az „í" valóban hosszú - „Pribeník" - ám ez semmiképpen nem indokolja, hogy a szép múltú és fek­vésű község nevét puszta kényelemből vagy nem­törődömségből torzítani engedjük, mert a helyi hagyomá­nyok tisztelete igenis megköveteli, hogy helyesen, szabá­lyosan írjuk le minden olyan település nevét, amelynek eredetét sok évszázadra vissza tudjuk vezetni. Nem sza­bad holmi szlávosító divathullámnak alárendelni a ma­gyar helyesírás elemi szabályait. Marad tehát - reméljük - Perbenyik! BOGOLY JÁNOS

Next

/
Thumbnails
Contents