Új Szó, 1994. július (47. évfolyam, 152-176. szám)

1994-07-22 / 169. szám, péntek

1994. JULIUS 22. TU SZO KULTURA Testvér, játssz még nekünk! Beszélgetés Michele Montanaróval* • Amikor a zenekar élén konfe­ransziéként is szerepelt, az volt az érzésem, hogy minden spontanei­tása mellett ön rendkívül tudato­san él a kontaktus- és hangulatte­remtés eszközeivel. Azt hiszem, prózai színészként is megállná a helyét. • - Errefelé kevesen tudják ró­lam, hogy volt idő, amikor színművekben is szerepeltem. Ezek humoros darabok voltak, s amikor aztán zenészként léptem a közönség elé, akkor is igyekez­tem mindig egy kis humort csem­pészni a műsoromba. Ezt annyira megszokták az emberek, hogy amikor egy dzséssztrióban ját­szottam, kimondottan ezért jöttek el a fellépéseinkre, és csalódottan távoztak, hiányolva produkciónk­ból a humort. Így aztán minden fellépésembe teszek egy csipet­nyit. • Ez a természetéből fakad? - Nem tartozom a kimondottan vidám emberek közé, csak talán kicsit érzékenyebb vagyok az át­lagnál. Bizonyára ebből adódik, hogy többféle megvilágításban lá­tom. a dolgokat, észreveszem a humoros oldalukat is, esetleg épp ott, ahol más nem. • Árnyaltan, kitűnően beszél magyarul. Lisszaboni koncertjén portugál mondatokat is szőtt az összekötő szövegébe. Ezeket kife­jezetten a lisszaboni fellépés ked­véért tanulta be? - Nem hiszem, hogy annyira kitűnő lenne a magyarnyelv-tudá­som, noha a feleségem magyar, és sokat olvasok magyarul. Most ép­pen Jókai Sárga rózsáját, nagyon élvezem a természetleírásait. Mégis magyarul beszélek a leggyöngébben, angolul és ola­szul sokkal könnyebben fejezem ki magamat. Ami a portugált ille­ti, háromszor voltam Portugáliá­ban, így ragadt rám némi nyelvtu­dás, a portugál ugyanis nagyon hasonlít anyanyelvemhez, az ok­' szitánhoz. Lisszaboni összekötő szövegem egy részét épp ezért ok­szitánul mondtam, és megértette a közönség. Különben portugál könyveket is olvasok, hogy ne jöjjek ki a gyakorlatból. • Az ön által négy éve létreho­zott Vents ď Est (Keleti Szél) e­gyüttes a szlovákiai Ghýmes, a magyarországi Vujicsics zenekar­ból, két-három állandó és néhány alkalmi, országonként váltakozó szólistából áll. Az együttes ritkán találkozik, akkor is csak egy-két napi próbára jut ideje. A Vents d'JZstnek mégis senkiével össze nem téveszthető, sajátosan egyéni stílusa van, s a kevés próba elle­nére mindig élményt adó produk­cióra képes. Ezt hogy csinálják? - Azt hiszem, nem az a fontos, hogy valaki mennyit próbál, ha­nem az, hogy mit tud nyújtani, ha kiáll a színpadra. A? együttes ze­nészei kitűnően tudnak koncent­rálni és követni mindazt, ami a színpadon történik. Sokszor úgy tűnik, mintha teljesen önfeledten, szinte csak a saját örömükre ját­szanának, pedig közben rettenete­sen összpontosítanak és odafi­gyelnek egymásra, mert nagyon sok a rögtönzés. A Ghýmes min­dig új megoldásokat keres, új színnel igyekszik gazdagítani a produkciót, és ez a többiekre is ösztönzően hat. • Önre is? - Természetesen. Amikor kom­ponálok, képzeletben már hallom, . hogy fog szólni a zeném a Ghýmes és a Vujicsics előadásá­ban. • Mindkét zenekar erős egyéni­ségekből áll, akik egyéniségüket akkor sem adják fel, amikor együtt játszanak. A sok másság harmonikus egyégbe áll össze a Vents d'Est koncertjein. - Arra törekszem, hogy meg­mutassam, hogyan férnek meg egymás mellett és hogyan hatnak egymásra a legkülönbözőbb kul­túrák, hogyan termékenyítik, gaz­dagítják egymást, miközben jottá­nyit sem veszítenek sajátos karak­terükből. így van ez az egyének esetében is. Ha közösen muzsiká­lunk, minden zenész maradéktala­nul önmagát adja. Még Csehszlo­vákia kettéválása előtt, de már a hozzá vezető nagy viták idején, egyik turnénkon közreműködött egy szlovák zenész is. Magyar­lakta vidéken koncerteztünk, ahol érezni lehetett a magyar kisebb­ség félelmét a kettéválástól. Meško, aki szlovák népviseletben szlovák zenét játszott, mégis óriá­si tapsot kapott. Sikerült bebizo­nyítanunk, hogy a magyarokkal együtt tud működni egy szlovák szlovákként, nem adva fel identi­tását. • Azt hiszem, ezt az üzenetet mindenhol megértik az emberek, és ez egyben sikerük egyik titka". - Ha sikerünk van, azért van, mert szeretik az emberek azt, amit Csinálunk, és nem azért, mert azt csináljuk, amit szeretnek az emberek. A médiákban most az a jelszó, hogy azt kell csinálni, ami tetszik az embereknek. De ki tudná pontosan megmondani, mi tetszik és kiknek, hisz nagy a vi­lág, rengeteg az ember. Én is sok országot bejártam, de hogy mit jelent a zene, arra csak Indonézi­ában jöttem rá, ahol zenekar nél­kül, egyedül koncerteztem. Szu­mátra szigetén, Medanban három­ezer ember előtt játszottam, de a nagy élmény Jáva szigetén, egy vulkanikus hegy lábánál fekvő apró falucskában várt rám, ahol az emberek még életükben nem láttak koncertet. Zuhogott a szűnni nem akaró trópusi eső, egyedül én álltam tető alatt a hangszerek miatt, a bőrig ázott közönség pedig csak ült és mo­solygott, mert fogalma sem volt, hogy az egyes számok között tap­solni szokás. Ha meg valami fur­csát csináltam a hangszeren, han­gosan nevetett. Először nem be­széltem, csak zenéltem, ami hiba volt, igyekeztem is jóvátenni; összeszedtem azt a kevéske nyelvtudásomat, ami indonéziai turném során rám ragadt, és meg­próbáltam elmagyarázni, mit fo­gok csinálni. Amikor már nem tudom, hányadik ráadás után el­búcsúztam a közönségtől, odajött hozzám egy asszony, és azt mondta: „Testvér, játssz még!" Játszottam, szinte a végkimerülé­sig, mert a szám végeztével min­dig odajött valaki: „Testvér, még!" A koncert után az egész fa­lu közös vacsorára gyűlt össze, derekasan megvendégeltek, szin­te körülöleltek a szeretetükkel, csodálatosan éreztem magam. Annyira furcsa és szokatlan volt, hogy egy francia egy isten háta mögötti falucskában koncertezik, hogy a 800 kilométerre fekvő. Dzsakartából kiküldtek egy mi­nisztériumi hivatalnokot, nézze már meg, mit művel ott az a mu­zsikus. Tőle tudtam meg, hogy Indonéziának azon a táján a „test­vér" megszólítás a legnagyobb tiszteletadás jele, ami nagyon ke­veseknek adatik meg, különösen, ha egy először látott idegenről van szó. Általában nemigen va­gyok magamtól elragadtatva, de akkor végtelenül büszke és bol­dog voltam. • Úgy hallottam, ön sosem ta­nult rendszeresen zenét. - Autodidakta vagyok, épp ezért folyton tanulok. Minden újonnan megismert dolog műkö­désbe hozza a fantáziámat, s talán épp azért, mert nem tanultam rendszeresen zenélni, rendszerint más irányból közelítem meg a dolgokat, ami gyakran furcsa, szokatlan megoldásokhoz vezet. Nyolc éve elmentem Budapesten Sárosi Bálint után. hogy szeretnék a Kodály Intézetben tanulni. „Mi­re? Hogy legyen egy diplomád? Akkor inkább rögtön kiállítok egyet, írásba adom, hogy tudsz zenélni." - mondta, és ez nem kis dolog volt, > mert Sárosi Bálint nem akárki. • A Vents ď Est minden kon­certje után rengeteg meghívást kap, ám amikor az invitálok meg­tudják, mennyi pénzbe és energiá­ba kerül egy turné megszervezése, lebonyolítása, a legtöbben vissza­lépnek. - Ez normális dolog, világszer­te így van. Azért kell most min­den alkalmat megragadni, hogy eljöhessen az az idő, amikor ezek a dolgok már nem jelentenek problémát az együttes számára. Ha tudom, hogy valaki komolyan gondolja a meghívást, de nincs elég pénze, megkérdezem tőle, mennyit tudna adni. Megmondja az összeget, és akkor esetleg azt felelem: „Rendben van, akkor nem megyünk repülőgéppel, ha­nem autóbusszal." • Megér egy koncert több ezer kilométernyi fárasztó utazást ? - Meg. Most ez van. Én bízom a jövőben. VOJTEK KATALIN A szerző nemrég a Ghýmes e's a Vujicsics együttessel Délnyu­gat-Európában járt. Az. interjú akkor készült. „Szívvel és szemmel" Még egyszer a Könyvnapokról Vitéz Erikának a közelmúltban a szer­kesztőségbe érkezett cikke-levele (lapunk 15-i számában jelent meg), bevallom, kissé megle 7 pett. Meglepett, mert nem egészen világos szá­momra (bár jórészt sejtem), mit nehezményez a Szlovákiai Magyar Kôriývnäpok kapcsán írt cikkemben, illetve milyen éllenségképet vélt belőle kiolvasni. A Könyvnapoknak jómagam szerzőként is, szerkesztőként is örültem (taár utóbbi minőségemben dohogtam eleget a szer­vezési bakik miatt, amelyeket meg kellett ol­dani a szerkesztőségben, hogy legalább a ren­dezvények műsora pontosan jelenjék meg). Örültem azért is, mert tisztán emlékszem, mi­lyen pánikhangulat alakult ki a Slovenská kni­ha könyvterjesztő vállalat összeomlását kö­vetően, közvetlenül a rendszerváltás után, s fel tudom mérni egy-egy ilyen rendezvény fon­tosságát. Négy-öt évvel ezelőtt sokan föltettük a kér­dést: mi lesz a könyvterjesztéssel, kisebbségi könyvkiadásunk hogyan képes megküzdeni az erejét próbáló feladattal és a piacgazdaság ala­kulását kísérőjelenségek kihívásaival? S talán nem hangzik dicsekvésnek, de újságíróként ta­lán mi is odatettünk egy-két téglát az épülgető terjesztői hálózat megalakulásához (például a pozsonyi magyar könyvesbolt mentéséhez). Hogy tehettünk volna többet is, elismerem, hi­szen több városunkban (például Füleken) tu­domásom szerint ma sincs magyar könyves­bolt. Könyvtáraink állapota is hosszabb elem­zést igénýelne. De nem erről szólt írásom. Tulajdonképpen nem is a könyvesboltokról, melyek örvendete­sért szaporodnak. Hanem egy-két jelenségről, amelyek tetszik, nem tetszik, nyugtalanítóak, akár szívvel tekintünk rájuk, akár kritikus szemmel. Az olvasót talán nem is érdekli (s miért is érdekelné?) de a szakma tudja, kiadó­ink között igenis rivalizálás folyik, ami egy­részt egészséges versenyhelyzetet teremt, •másrészt viszont fölösleges pazarlást okoz, ami az olvasó, a szerző pozícióit gyengíti. Ezekre igyekeztem rámutatni, meglehetősen szőrmentén és nem ellenségképeket rajzolva. Mert továbbra is fenntartom a véleményem, hogy egészségtelen dolog egy városban három könyvesboltért fizetni a bérleti díjat, egyebet, amikor mindháromban nagyjából ugyanaz a választék várja az olvasót. Ezek a terhek egy egészséges konszenzus híján végső soron va­lamennyiünk pozícióit gyengítik. Mint aho­gyan a mai napig sem sikerült egy kiadéi-ter­jesztői-könyvszakmai szövetséget tető alá hozni, elsősorban kiadóink érdekütközései mi­att. Ha az olvasót és az írótársadalmat féltem (mert a terjesztést, sőt a kiadást is, sértődés ne essék, szorgos, lelkiismeretes munkáján túl ez a kettő feltételezi), akkor ezért örülök a Könyvnapoknak, s hogy ki ötlete volt, az nem minősítés, pusztán a rendezvény geneziséhez tartozik. A kiadók, a boltok egymástól való el­szigetelődésének megakadályozása pedig ép­pen a kiadókon és a boltokon múlik. , • , t A „szívemmel" látom, érzem jómagam is az olvasó figyelő tekintetét, ám „szememmel" . kénytelen vagyok látni az érdektelenséget is, amely, örömmel hallom, a rendezvény keleti részét elkerülte. Sajnos, ott nem fordulhattam elő, mivel Pozsony és Komárom között dedi­káltam többedmagammal. Pozsonyban, So­morján, Dunaszerdahelyen, Komáromban ki­jutott a figyelemből is, az érdektelenségből is. De ez már társadalmi, lélektani, szociális, kul­turális és egyéb vizsgálódások tárgya kellene, hogy legyen a jövőben. Egyébként a kassai magyar könyvesbolt megnyitóján tavaly én is részt vettem, s örült a szívem a tolongás láttán, de a „saját kulcsom" ajtaja mögött ott motoszkált némi malícia, mert tudomásom volt közös szándékokról is, ame­lyek (ellenségkép, széthúzás, érdekek miatt?) végül is csak szándékok maradtak. De hagyjuk az ágak nyesegetését, mert a forgács ismét csak az olvasó szemébe pattogna. Pedig az ő kegyeit lessük valamennyien. KÖVESDI KÁROLY es visszaja Gyilkosból lett öngyilkos re­gényíró. Alig néhány órával az életfogytig tartó börtönbüntetés ki­hirdetése után öngyilkos lett cellá­jában Jack Unterweger, akire ki­lenc prostituált meggyilkolása mi­att szabták ki az Ausztriában legsú­lyosabb ítéletet. Unterweger már a hetvenes években rács mögé került gyilkosságért, de a szó valódi értel­mében „kiírta" magának a kegyel­met. A börtönben 1983-ban megírta és a Maro-Verlag kiadó segítségé­vel piacra dobta önéletrajzi regé­nyét. A könyvből, amelynek sikere ellenére vegyes az irodalmi fogad­tatása, film. majd színdarab is ké­szült. A szociális viszonyok élhar­cosának szerepében fellépő szefző szinte hőssé vált, szolidaritási moz­galom indult a szabadlábra helye­zéséért. Számos kiváló osztrák sze­mélyiség, művészegyéniség emelt szót szabadon bocsátásáért. Az el­ítéltnek még azt is lehetővé tették, hogy szmokingban jelenjen meg darabja premierjén, s a védőügyvéd 1990-ben kieszközölte a kegyel­met. Másfél év elteltével azonban ismét bíróság elé került. Jack Un­terweger története indulatokat ka­vart, minthogy kiszabadulásáért és íróvá avatásáért főként a baloldali értelmiség hallatta hangját. $ $ $ Papírpép Enver Hodzsa köny­veiből. A tiranai művelődésügyi minisztérium közlése szerint Enver Hodzsa csaknem kétmillió köny­véből a közeljövőben csomagoló­papírt vagy Cellulózpépet készíte­nek. Az egykori mindenható albán pártvezér „műveit" kiváló minőségű papiroson Ausztriában nyomtatták. Most újabb könyvek alapanyagául használják fel, és a minisztérium kapott is ajánlatot e papír tonnájának 20 dollárért tör­ténő megvételére. Az albán köny­vesboltok és könyvtárak évtizede­ken át zsúfolva voltak a marxiz­mus-leninizmus klasszikusainak könyveivel. äjfc A holocaust és a gyermekek. A világ egyre több országában jele­nik meg Deborah Dwork „Gyerme­kek sárga csillaggal" című könyve. A Yale egyetem neves pro­fesszornője a legszörnyűbb rémtet­teket írja le a történelem egyik leg­kegyetlenebb népirtásáról, amely­nek csaknem egymillió gyermek esett áldozatául. Í^C Dühös muzulmánok. Politikai menedékjogot kért Taszlima Nasz­rin bangladesi írónő az Egyesült Államoktól. A feminista írónő el­len elfogatási parancs van érvény­ben a muzulmánok vallási érzel­meinek megsértése miatt. A mu­zulmánok és a kormány dühét az váltotta ki, hogy a harmincas évei elején járó írónő az indiai States­man című napilapnak állítólag ki­jelentette: a Koránt, a muzulmánok szent könyvét alaposan át kell dol­gozni. Ezt követően rendelték el Naszrin letartóztatását. ^te íte A Korán irán(y)vonala. Korán­idézeteket élvezhetnek az iráni tele­fonszolgálat használói, mert Irán is lépést tart a „vonalas" korral. Igaz, kissé vonalasan. Szerte a világban ugyanis bombaüzletnek bizonyul­nak a szextelefonvonalak, amelyek borsos áron, de erotikától „izza­nak", s szerelemtől forró drótot ígérnek. Az iráni szent vonalat vi­szont a legkiválóbb Korán-előadók tüzes szent beszéde fűti. Aki felhív­ja a 114-es számot - mert összesen ennyi fejezetből áll a Korán -, majd a kívánt fejezetszámot is kitárcsáz­za s azon belül a megfelelő alegysé­get, a vonal túlsó végéről a legna­gyobb átéléssel és átszellemültség­gel hallhatja a Koránt. Külön él­mény, hogy mindegyik Korán­idéző a maga kedvenc részletét tol­mácsolja a mohamedánok szent könyvéből. (k-s)

Next

/
Thumbnails
Contents