Új Szó, 1994. június (47. évfolyam, 126-151. szám)

1994-06-23 / 145. szám, csütörtök

1994. JÚNIUS 23. •új szó 1 PUBLICISZTIKA Hidegzuhany Hidegzuhanyként ért egy évvel ezelőtt az, hogy a strasbourgi szék­Helyű Emberi Jogok Európai Bíró­ságának tagjai egy külhoni előadás­sorozat keretében ismételten el­mondták, hogy már Csehszlovákia felvétele az Európa Tanácsba „sem volt egészen átgondolt lépés". Az új Szlovák Köztársaság felvételéről pedig még kétkedőbben véleked­tek, habár azt is elmondták, hogy Szlovákiát (az Európa Tanácsba immár felvett Csehszlovákia egyik utódállamaként) nem lehetett fel nem venni, nem lehetett azt monda­ni, hogy kedves uraim, Európában ti nem vagytok „szobatiszták". A táblatörvényről szóló szavazás valójában csak igazolta az egy év­vel ezelőtti kijelentéseket. Mi vi­szont, a kisebbségi jogokra össz­pontosítva, hajlamosak vagyunk ar­ra, hogy megfeledkezzünk az álta­lános, Európa-szerte elismert em­beri jogok szavatolásáról, megtar­tásáról. Őszintén be kell ismer­nünk, hogy tavaly júliusban egy sort sem írtunk arról, hogy jóvá­hagyták a vizsgálati fogságról (avagy pontosabb jogi terminológi­át használva: az előzetes letartózta­tásról) szóló törvényt, amelynek egyes rendelkezései ellentétben voltak (és vannak) azokkal a ren­delkezésekkel, amelyeket az embe­ri jogok és alapvető szabadságjo­gok védelméről szóló nemzetközi egyezmény tartalmaz, és amely kö­telezte az egykori Csehszlovák Köztársaságot, és kötelezi a jelen­legi Szlovák Köztársaságot is. Az említett nemzetközi egyez­mény szerint a cenzúra gyakorlati­lag tilos, mert sérti az emberi jogo­kat, sérti az egyezmény 10. cikkét, amely szerint: „Mindenkinek joga van a véleménynyilvánítás szabad­ságához. E jog magában foglalja a véleményalkotás szabadságát és az információk, eszmék megismerésé­nek szabadságát országhatárokra való tekintet nélkül és anélkül, hogy ebbe hatósági szerveknek joga vol­na beavatkozni". A minap viszont kiderült az, hogy a magyar nemze­tiségű elítélttől megtagadják azt a lehetőséget, hogy az Űj Szót meg­rendelje, mert ugye, magyar nyelvű napilap csakis külföldi lehet. Most ne érdekeljen minket az, hogy az Új Szó Szlovákiában, sőt annak fővárosában, Pozsonyban jelenik meg. A nemzetközi emberjogi egyezmény ugyanis azt mondja, hogy mindenkinek joga van az in­formációk megismerésére. Nem le­het vitás az, hogy a „mindenkibe" beletartoznak az elítételtek is. Bár­milyen bűnt követett is el az elítélt, nem lehet tőle megtagadni azt a jo­got, hogy az információkat közlő napilapokhoz, hetilapokhoz, maga­zinokhoz hozzájusson. Az informá­ciókat egyszerűen tilos cenzúrázni. Állítólag (mármint számos párt­állami funkcionárius szerint) egy 1968 júniusában megszavazott tör­vény eleve tiltotta a cenzúrázást. A pártállam propagandistái talán csak arról feledkeztek meg, hogy az ak­kori parlament még ugyanabban az évben kimondta azt is, hogy felfüg­geszti (meghatározatlan időre) a cenzúrát tiltó paragrafust. A törvény szerint tehát szabad volt cenzúrázni a sajtót, és cenzú­rázni lehetett a vizsgálati fogság­ban (előzetes letartóztatásban) levő személyek, illetve a szabadság­vesztés-büntetésüket töltő szemé­lyek leveleit is. Sőt a törvény e te­kintetben kerek perec kimondta, hogy cenzúráról van szó. A szlovákiai jogszabályok ma már nem használják a cenzúra fo­galmát. Mindössze annyit szögez­hetünk le, hogy a vizsgálati fogság­ban (előzetes letartóztatásban) levő és a szabadságvesztés-büntetésüket töltő személyek leveleit az igazgató és az általa megbízott személyek elolvashatják, és ha nekik a levelek tartalma nem tetszik, akár le is fog­lalhatják őket. Talán itt kellene em­lékeztetnünk olvasóinkat arra, hogy még az a sokat kifogásolt szlovák alkotmány is leszögezi, hogy: „aki ellen büntetőeljárás fo­lyik, ártatlannak kell tekinteni min­daddig, amíg a bíróság jogerős el­marasztaló ítélettel meg nem áll­apítja a bűnösségét". Nem akarok belebonyolódni a le­véltitok megsértésének összes jogi vonatkozásába. Tényként kell vi­szont leszögezni azt, hogy ha vala­kit ártatlannak tekintenek, ha az al­kotmány azt mondja ki, hogy jogi hátrányok (például a levelek cenzú­rálása) csak az elkövetett bűntett minősítése, vagyis jogerős bírósági ítélet alapján szabható ki, akkor az ártatlannak tekintendő embernek a feleségével,, gyermekeivel folyta­tott levelezését egyszerűen tilos cenzúrázni. Ezeket a leveleket sem a börtön igazgatója, sem az általa meghatalmazott smasszer nem ol­vashatja el. És teljesen abszurd helyzet az, amikor valakinek a „rá­csok mögül" szlovákul kell írnia szerkesztőségünkbe (mert erre is volt már példa), csak azért, mert a smasszerok a magyarul írt levelet egyszerűen nem engedték volna át, hiszen nem tudták volna cenzúráz­ni! Szlovákia kötelezte magát az emberi jogok tiszteletben tartására. Említettük azt is, hogy Csehszlová­kia, illetve a Szlovák Köztársaság felvétele az Európa Tanácsba az emberi jogok megtartásának szem­pontjából is (avagy főként az embe­ri jogok tisztéletben nem tartása miatt) ugyancsak vitatható yolt. Most, az új börtönjogi szabályza­tokkal, ez a szerencsétlen Szlovák kia csak a vele szembeni aggályo­kat igazolta. Az európai jogi szabá­lyozás szerint ugyanis a levéltitok szinte sérthetetlen szentség, a cen­zúra pedig abszolút módon érvé­nyesülő tilalom. Angliát az Emberi Jogok Európai Bírósága ismételten elmarasztalta azért, mert cenzúrázta az előzetes letartóztatásban levő gyanúsítottak, illetve az elítéltek leveleit. Áz angol kormány az Emberi Jo­gok Európai Bírósága előtt azzal védekezett, hogy a fegyházakba ká­bítószer kerül be, és a leveleket azért nyitják fel, hogy megállapít­sák, nincs-e a borítékban valamiféle gyanús fehér por. Arról nem esett szö, hogy a boríték kinyitása mellett a smasszerok a leveleket is elolvas­ták. Mivel ez köztudott volt, a stras­bourgi emberjogi bíróság ítéletében nyilvánította azt a véleményét, hogy az elítélteket, azaz mindenkit megilletnek az emberi jogok. A is­mételt elmarasztalás (és az ismételt kártalanítás kifizetése után) után az angol smasszerok a levél kinyitását újabban már az elítéltre bízzák, de udvariasan megkérik őt arra is, hogy a levél sarkát megcsípve, rá­zogassa meg már azt a bizonyos bo­rítékot, hadd szóródjon a földre, a padlóra az a bizonyos fehér por, ha a boríték tartalmaz ilyet. Soha sem volt szó viszont arról, hogy az előzetes letartóztatásban levők, avagy az elítéltek leveleit szándé­kosan cenzúrázni akarták volna. Szlovákiát ez a bírósági döntés is kötelezi. Szlovákia ennek ellenére az emberi jogokkal ellentétes tör­vényt, rendeletet hoz, s jogerőre emeli. A strasbourgi bíráknak, úgy tűnik, mégiscsak igazuk volt: Csehszlovákiát, illetve Szlovákiát sem lett volna szabad felvenni az Európa Tanácsba. Csak úgy, talán a margón jegyeznénk meg: amikor Magyarország felvétele folyt, a ma­gyar jogászok 14 jogterületet szúr­tak ki, hogy ezeket sürgősen össz­hangba kell hozni az Európában al­kalmazott emberi jogi normákkal. Ki hallott valami hasortlóról Csehszlovákiában, illetve a szlovák utódállamban? FEKETE MARIAN Pályamódosítás Nemrég, a boldogult szocializ­musban nem számított épp a légjobb ajánlólevélnek, ha valakinek a sze­mélyi igazolványában sűrűbben sor­jáztak a különböző munkahelyek be- és kilépési pecsétjei. „Vándor­madár" - mondta rögtön gyanakod­va a személyzetis, a sajtó pedig a fluktuáció megszüntetésének a mó­dozatairól értekezett. PRIM karórá­ra és pár százassal bélelt borítékra csak az számíthatott, aki legalább huszonöt évet lehúzott egy helyen. De változnak az idők és velük együtt a munkaerkölcsök. Ma már nem razziázhatnának vidáman a ká­véházakban, sörözőkben és.egyéb szórakozóhelyeken a rendőrök, mint tették egy időben a hetvenes évek­ben, hogy a személyazonosságiba bepecsételt munkahely szerint dönt­sék el, kávézhat vagy sörözhet-e va­laki reggel nyolc és délután négy óra között. Sok egyéb közismert ok mellett ezt már csak azért sem tehe­tik, mert az új személyi igazolvány­ban egyszerűen nem létezik rovat a munkahely számára. Ezzel szemben léteznek munkanélküliek, és divatba jött egy új fogalom, a pályamódosí­tás. Mint minden új dolog, ez sem működik zökkenőmentesen. Nem csoda, negyven évig a kutya sem gondolt rá, nem úgy, mint Nyuga­ton, ahol eleve úgy készítik fel a fia­talokat, hogy nem okvetlenül az első munkahelyükről mentiek nyugdíjba, sőt az sem valószínű, hogy egész életük során ugyanazt a hivatást fog­ják végezni. Ott ehhez idomul az egész oktatási rendszer, az egész életszemlélet és életstílus. Nálunk?! No persze, nálunk is akadnak, akik­nek a pályamódosítás nem okoz gondot. Most nem arra a kitűnő fejű negyvenes ismerősömre gondolok, aki munkanélküliként elvégzett egy intenzív nyelvtanfolyamot és egy számítógépes kettős könyvelési kur­zust, mert az a tapasztalatom, hogy a vele egyívásúak között ő az a kivé­tel, amely erősíti a szabályt. Én konkrétan K. úrra gondolok, aki pár éve még határozottan kikérte volna" magának, ha valaki leurazza. Ő elvtárs volt, s mint ilyen, buzgón építgette a szocializmust, és a szoci­alizmus méltányolta is odaadó buz­galmát. Vezető funkcióba léphetett, s noha IQ-ja talán még az átlagos szintet sem ütötte meg, azt azért tud­ta, hogy magát és családját rövidíti meg az, aki nem használja ki a szo­cializmus előnyeit. Ki is használta alaposan, egy előnyös fekvésű, vi­rágzó kisváros nemzeti bizottságá­nak az elnökeként, ez azonban ak­koriban sem számított olyan ritka­ságnak, hogy érdemes volna rá szót pazarolni. Ami emberünket kiemeli a hasonszőrűek népes táborából, az az, hogy funkcióba lépése után nyomban csodálatos képességeket fedezett fel magában. Talán még ez sem olyan különös, elvégre a régi mondás is azt tartja, hogy a disznó, ha szarvat kap, döf is, de K. elvtárs­ban, osztályszempontból eléggé el nem ítélhető módon, kifejezetten arisztokrata, még pontosabban bárói hajlamok kezdtek ébredezni. Azt már pontosan nem tudnám meg­mondani, hogy III. Napóleon híres párizsi prefektusának, a városren­dező Haussmann bárónak, avagy „Budapest vőlegényének", a ma­gyar fővárost korszerűsítő Podma­niczky bárónak a szellemét érezte-e magába költözni, tény az, hogy úgy döntött, a saját képére formálja a vá­rost, amely a szocialista gondviselés által reá bízatott. Bizonyára felet­tébb sajnálta, hogy a városka mére­tei eleve korlátozták lehetőségeit, és nem követhette Haussmann báró példáját, aki a Zola által is megörö­kített híres párizsi vásárcsarnok fel­építésénél 300 lakóházat bontatott le, de azért derekasan bebizonyítot­ta, mire képes a szocialista elme és akarat, ha egy kis gigantomániával is párosul. A városka harmonikus hangulati egységet alkotó, csínt és bájt sem nélkülöző főutcáját egy­szerűen eltüntette a föld színéről, helyére szocialista stílusú egyenhá­zakat, panelpalotákat építtetett, és oda száműzte a lebontott régi, ked­ves házak lakpit. Teremtő kedve to­vábbra sem lankadt, sőt egyre nőtt, és számos újabb panelnegyeddel ajándékozta meg a városka lakóit. De nemcsak őket. Minél távolabbi tájakról érkezett valaki, annál na­gyobb esélye volt beköltözni az új lakások valamelyikébe, jóval na­gyobb, mint a városkát körülvevő falvak magyarajkú lakóinak. K. elv­társ ugyanis így értelmezte „a nem­zetiségi kérdés megoldását", amely érkezéséig ugyan nem létezett, de nagyszabású városrendezési tervei mellett ez is programjában szere­pelt. Ezt már csak úgy mellékesen jegyzem meg, ahogy a városka nem­zetiségi összetételének gyökeres megváltozása is csak mellékterméke volt a nagyszabású panelesítésnek. És K. elvtárs rombolt és épített vol­na, míg a világ világ és még hét nap, de közbejött '89 novembere, és neki távoznia kellett. Hogy mit vitt ma­gával, nem tudom, a városka egyko­ri hangulatát biztosan, ráadásul örökre visszahozhatatlanul. Az a ri­asztóan sivár, jellegtelen, ormótlan valami, ami inkább csata utáni táj­képhez hasonlít, mint városhoz, megmaradt. És marad ezután is, mert Murphy a tanú rá, no meg a po­zsonyi Várdombon pöffeszkedő új parlament épülete, hogy amit egy­szer a szocializmus tönkretett, azt már az atyaúristen sem tudja meg­menteni. Mert egy évszázadok szor­galmas építőmunkájával kialakult organikus egység, amelynek sajátos karaktere és hangulata van, dömpe­rekkel percek alatt romba dönthető, de eredeti állapotába többé vissza nem állítható. Ráadásul a kár, amely nemcsak anyagi, hanem szellemi természetű is, pénzben nehezen ki­fejezhető. A megnyomorított város nem hívta tetemre K. elvtársat, nem vonta felelősségre, de hogy is von­hatta volna, ő csak a szocializmus sorkatonája volt és korparancsot tel­jesített, ráadásul nem is akárhogy; két állami kitüntetést is kapott „A város fejlesztéséért". Mondom, ha­jaszála se görbült, csak a városka la­kói tanakodtak távoztával, ne ke­reszteljék-e át a települést Oradour­ra vagy Guernicára, de aztán letettek róla, mert mindkettő túl idegen hangzású, hatóságilag bizonyára nem engedélyezték volna. Szóba jött még, hogy a Karthágó lerombo­lását híres „ceterum censeo"-jávai szorgalmazó Catóról nevezik el, de itt meg a kötelező „ovo" végződés jelentett problémát. Ejnye, de messzire kanyarodtunk a zökkenőmentes pályamódosítás­tól, mi köze van ehhez K. úrnak? ­kérdezheti a nyájas olvasó. Hát csak annyi, hogy a fordulatot követően K. úr zökkenőmentesen pályamódo­sított. Még könyvelési vagy egyéb átképző tanfolyamot sem kellett vé­geznie. Most vidáman furikázik ele­gáns autóján szorgos vállalkozó­ként, s ha már nagyon belefáradt a vállalkozásba, megérdemelt pihe­nésre takaros családi házába vonul vissza. Hiába, munkanélküli vagy nehezen gürcölő embertársaim - pá­lyát módosítani is tudni kell. VOJTEK KATALIN L Szelíd pillanatok Csak szelíd pillanatok termik meg a lehetőségét, hogy átlás­sak valamely konkrét tárgy vagy személy fizikai valóságán. Oly­kor hetekig, hónapokig kell vár­nom egy-egyre, mely várakozás nem telik ugyan haszontalansá­gokkal - munkahelyi feladatok, családi gondok, szakmai öngya­rapítás meg még a szerelem is be-beköszön életembe -, mégis érdektelennek tűnnek a szelíd pillanatok mellett. Mondjuk: állok egy sorban, valamely piaci kofa standja előtt. Már rég túljutottam a poli­tizáláson, vagyis megállapítot­tam: a sorban állást a rendszer­változtató forradalmárok sem szüntették meg. Ennyit adtam a politikának. Az előbb még a gaz­dasági nehézségeket vettem számba a pénztárcám, tartalmá­nak a függvényében. Aztán bio­lógiai létezésemet éreztem és hallottam visszaigazolni a korgó gyomrom által. Tény, hogy a kettő sok esetben szoros össze­függést mutat, az én esetemben azonban inkább valamifajta rendellenesség jele volt életműködéseim hangossága. Az éhség és az éhezés merőben más kategóriák. Sokkal tisztábbak annál, amit az európai civilizá­cióban az ezredfordulón egyál­talán az' emberek el tudnak kép­zelni. És ebben a pillanatban a sze­lídség állapotába kerülök. Mint­ha nem is a piac unott kofájára merednék, s kiguvadt szemem nem is a zöldségeket vizslatná, hanem valamely ismeretlen olasz kisváros csendes templo­mának az ajtajában állnék. Gyö­nyörűek a fények és az árnyak, Egyáltalán: a két fizikai jelenség létezhetetlen egymás nélkül, s talán ettől annyira csodálato­sak. Mert az egymástól elvá­laszthatatlan dolgok egyszerűen kettős lényegűek. Ellentétpárt alkotnak ugyan, de létezésük fel­tétele a másiknak. Ezért is törté­nik meg velem az említett pilla­natszelídülés a leghétköznapibb élethelyzetekben is, amitől az egész úgy működik, mint az ár­nyék és a fény. Soha nem zárják ki egymást, de nem is azonosul­nak. Toporgok hát a Nap alkotta fény-árnyék kapuban. Eltölti szí­vemet a szelídség. Buta emlékké­pek villódznak. Valahonnan belőlem törhetnek elő. Talán a korgó gyomor szánalmas göd­réből vagy a sejtek misztikumá­ból meg a hétköznapiság tudata­lattiságából (már ha van ünnepi tudatalattiság). És ebben az át­és átszelídült pillanatban ama is­meretlen olasz kisváros templo­mába vélek beléprtLAz idegen forma és az ismerős tartalom vonz, amelyek közül egyik sem úgy viselkedik az ember lelkében, mint kinn a fény és az árnyék. Le­tagadhatatlan: a tartalom lénye­ge ugyanaz, dicsérjék bár barokk angyalkák alatt vagy fehérre me­szelt falak között. Mert Ő működ­teti a formákat is. Tőle valók a szelíd pillanatok is. Mint aho­gyan a templom emlékképe és a piaci stand konkrétsága. Tünékenyen az éppen elvágta­tó szelíd pillanatban. Maradnak még a fények a karalábélevele­ken villódzó vízcseppekben s az árnyak a salátafejek alatt. Állok magam is a stand előtt. Mosoly­gok, s csak úgy magam elé mor­molom a szavakat. De lehet, hogy nem is mormolom, csak gondolatban rakosgatom őket, mint a kofa előttem a répát, pet­rezselymet, uborkát, déligyü­mölcsöket, házi savanyúságo­kat. Kinek-kinek kívánsága sze­rint. DUSZA ISTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents