Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)

1993-11-14 / 45. szám

N E V L // O F / O R U M A A közeljövőben kapják meg az iskolák azt a megrendelőlapot (objednávací list), amelyen az 1994/95-ös tanévre rendelhetik meg a tankönyveket. Ezzel kap­csolatban szeretnénk megkérni az iskolák igazgatóit és a megrende­lésért felelős pedagógusokat, hogy fokozott figyelemmel töltsék ki az íveket. A beérkezett megrendelé­sek alapján az AD RÉM tan- könyvteijesztő vállalat közli a kiadókkal, mekkora az igény egy-egy tankönyv iránt, s a kiadók ennek megfelelően állítják elő a megrendelt példányszámot. S mivel jelenleg raktári készlet nem készül, aki nem rendeli meg időben a szükséges példányszá­mot, könnyen könyv nélkül ma­radhat. Kis számú utánnyomás a magyar tankönyvek esetében szinte elképzelhetetlen, áruk ugyanis elképesztően magas lenne. Értesüléseink szerint az idén nem szerepel majd összegszerűen, mennyit fordíthat az iskola egy- egy tanulóra. Ezért jó lenne, ha az iskolák kissé előrelátóak lenné­nek, és megrendelnék az olyan könyveket is, amelyeket az előző évben - épp a korlátozott lehető­ségek miatt - nem vásárolhattak meg. A magyar alapiskolák számára összeállított megrendelőlapba be­került néhány alternatív tankönyv címe is (Kittler: Matematika az 1. és 2. osztály számára; Machácek: Fizika a 6., 7. és 8. osztály számá­ra; Német nyelv 3., Angol nyelv 1., 2., 3.), amelyek csak abban az esetben fognak megjelenni, ha megfelelő számú megrendelés ér­kezik. Ezek a könyvek szlovák nyelven már megjelentek, nagy népszerűségnek örvendenek, és a magyar iskolákban tanító peda­gógusok is érdeklődtek a fordítás iránt. Akik még nem ismerik az alternatív matematika- és fizika­könyveket, megnézhetik esetleg valamelyik szlovák iskolában, ki­kérhetik az ott tanító kollégák véleményét, s úgy dönthetik el, kívánnak-e dolgozni az új tan­könyvvel. Végezetül, amennyiben problé­májuk adódik, kérjük, hívjanak fel bennünket. Amiben tudunk, segí­tünk. Címünk: Slovenské pedagogické nakladatel’stvo Redakcia madarskych ucebníc Sasinkova 5 815 60 Bratislava Telefon 645514/210-es mellék Sima Éva A Szlovákiai Magyar Pedagógu­sok Szövetsége és a József Attila Alapítvány értesíti az óvodák és az alapiskolák igazgatóságait és a pedagógusokat, hogy 4-8 éves gyermekek számára 16 munkafü­zetből álló teljes sorozatot tud biztosítani segédanyagként az an­gol nyelv oktatásához. A sorozat kiadója az Oxford University Press. Minden füzet egy-egy téma­kört tárgyal, képek, alapfogalmak és néhány egyszerű mondat for­májában. A József Attila Alapítvány fel­tétele, hogy a megfelelő pél­dányszámú munkafüzeteket az adott oktatási intézmény angol nyelvet oktató pedagógusa vegye át, és biztosítsa, hogy azok 3-4 évig legyenek forgalomban. A munkafüzeteket csakis az óvo­dában, iskolában lehet használni, haza nem adhatók. Kérjük azon iskolák és óvodák vezetőit, ahol igény mutatkozik a sorozat iránt, hogy rendelésüket sürgősen küldjék el az SZMPSZ központi irodájába. A rendelés tartalmazza a szükséges pél­dányszámot (hány gyermek szá­mára kérik), valamint az oktató nevét, címét és telefonszámát. Címünk: SZMPSZ, P. O. Box 100, 945 01 Komárno, tel./fax: 0819/4076 Ülésezett az Oktatási Tanács 1993. október 21-én Pozsonyban tartotta meg első soros ülését az idén szeptember 18-án megalakult Oktatási Tanács, a hazai magyarság oktatáspolitikájával és művelődésével összefüggő feladatok megoldási módjának egyeztetésére létrehozott szerv, melynek elnöke Lovász Gabriella, titkára Hornyák István. A soros ülés napirendjén a pedagó­gusképzés problémáinak és a nemzetiségi iskolaügy jövőjének megvita­tása, valamint az OT alelnökének megválasztása szerepelt. Az alelnök Kovács Péter, a szenei alapiskola igazgatója lett. FELHÍVÁS A Szlovákiai Magyar Pedagógusok Szövetsége felkéri azokat a pedagógusokat, akik a szövetség szervezésében magyarországi nyári egyetemeken vettek részt, hogy írják meg, elégedettek voltak-e az előadások színvonalával, illetve a szervezéssel. A jövőben csak azon felsőoktatási intézmények rendezvényeihez szeretnénk támogatást kérni, amelyeken valóban színvonalas munka folyt. Egyúttal kérjük azokat a pedagógusokat, akik a következő évben nyári továbbképzésen szeretnének részt venni, hogy november végéig jelentsék be ezirányú igényüket a szövetség központi irodájában, megnevezve a szakot, esetleg a szervező felsőoktatási intézményt is. Tekintettel arra, hogy az eddigi években a kínálat jóval meghaladta az érdeklődést (az idén kb. 75 helyet vissza kellett utasítanunk), a jövő évi helyeket a beérke­zett jelentkezéseknek megfelelően szeretnénk lefoglalni. Javítsuk ki tankönyveinket! Tükörfordítások Nyilvánvalóan tetten érhető a szlovák nyelv hatása az alábbi szakkifejezések sorában. (Zárójel­ben a helyes forma): 8/II/181. oldal: kétszámjegyű po­zitív szám (kétjegyű pozitív szám); 8/II/146. o.: többszámjegyű szá­mok (többjegyű számok); 8/II/82. o.: trigonometrikus függ­vény (szögfüggvény); 8/II/83. o. és 85. o.: egységnyi szakasz (egységszakasz); 8/II/144. o.: egyenlőségi jel (egyenlőségjel); ugyanott: egyenlőtlenségi jel (egyenlőt­lenségjel); 8/II/181. o.: egyenlőszárú három­szög alapja melletti (!) szög (az egyenlő szárú háromszög alap­ján fekvő szög, vagy még rövi­debben; szárszög); 8/II/17. o.: V csúcsot levetítő egyenes (a V csúcs vetítőegye­nese); 7/1/86. o. (de máshol is): fordított tétel (a tétel megfordítása). A mértani rajzzal foglalkozó fejezetek legsúlyosabb hibái: 5/1/81, 82., 87. o.: a technické písmo magyarul nem technikai betű, hanem szabványírás vagy tömbírás. 5/1/81. o.: a merőleges betű helye­sen álló betű. 5/1/82. o.: ebben a szövegkörnye­zetben a felírás helyett jobb a felirat. 8/II/20. o.: a kótázás magyarul méretezés (megkótázás és be- kótázás pedig egyáltalán nem létezik). A kóta sem mérőszám, hanem méretszám. Változót tartalmazó kifejezés A „vyraz s premennou“ már az eredeti szövegben is erőltetett, a magyarban azonban egyenesen zavaró „változót tartalmazó kife­jezéséről beszélni, amikor a kife­jezés is bőven elég. Ha pedig min­denáron hangsúlyozni szeretnénk, hogy a kifejezésben változó (betű) is van, akkor sem kell szóalkotás­hoz folyamodnunk, hiszen az „al­gebrai kifejezés“ semmivel sem pontatlanabb, mint a 7/1 tankönyv 150. oldalán először, majd később még néhányszor ismétlődő „válto­zót tartalmazó kifejezés“ forma. Kiemelni a zárójel elé Ez a terjengős forma is szlovák hatásra jött létre, és — sajnos - ter­jedni látszik. Magyarul elég annyit mondani, hogy „kiemelni“. Azonosság — képlet A szlovákiai tankönyvek (tudo­másom szerint) eddig nem ismer­ték a „nevezetes azonosság“, „azonos egyenlőség“ fogalmát. Az (a + b)2 = a2 + 2ab + b2 (és a többi hasonló) nevezetes azo­nosságot eddig szlovák mintára képletnek volt szokás nevezni. Eleinte úgy véltem, merész újítás volt részemről, hogy az általam fordított 8/1. tankönyvben követ­kezetesen az „azonosság“ termi­nust tüntettem föl. Ellenállásra, sőt: tiltakozásra számítottam. Té­vedtem. Akik egyáltalán fölfigyel­tek rá, azok is legfeljebb az első­második órán mondtak azonossá­got a maga helyén, később vissza­tértek az évtizedek alatt bevéső­dött képlet szóra. Személynevek és földrajzi ne­vek írása a) Kevés tankönyv hívja föl a fi­gyelmet a Pitagorasz-Püthagorasz kettőségre. Pedig legalább a mate­matikatanároknak tisztában kelle­ne lenniük azzal, hogy amikor a tételről beszélünk, akkor Pitago- raszt kell írnunk, amikor pedig a tudósról, akkor Püthagoraszt. (Kiejtve - persze - mindkettő ,,pi- tagorasz“.) A hatodikos tan­könyvben a Pitagorasz-Püthago­rasz kettősség feltüntetése tökéle­tes, ám a 7/1 tankönyv 85. oldalán ugyanabban a szövegrészben a matematikus neve egyszer így, másszor úgy szerepel. b) A hatodikos tankönyvben pergai Apollónioszról olvasha­tunk pergéi Apollóniosz helyett. c) Euklidész neve helyesen Eukleidész, Eratosztenész nevé­ben pedig a második t után egy h- nak is állnia kell (Eratoszthenész). d) Thalész sem Milétosi volt, hanem Milétoszi. e) A 8/II tankönyv 24. oldalán „Nicolas Oresme“ nevével talál­kozhatunk. Az 1320 táján szüle­tett matematikus valóban kétféle­képpen használta nevét: latinul vagy anyanyelvén: franciául. De az nem túl valószínű, hogy latin keresztnevéhez francia vezeték­nevet kapcsolt volna. Helyesen vagy Nicole d’Oresme (franciául) vagy Nicolas Oresmicus (latinul). Egyéb helytelen szakkifeje­zések a) Tankönyveinkben többször is találkoztunk az irányított sza­kasz fogalmával, ami önmagában ugyan nem rossz kifejezés, de a vektor sem nehezebben ejthető. b) A számokból álló háromszög még akkor sem „háromszög alakú táblázat“, ha a számok köré - táb­lázatszerűén - kereteket rajzo­lunk. A helyes megnevezés: szám­háromszög. c) Az 5/ÍI tankönyv 14., 15. és 17. oldalán a szlovák „azimut“- nak rendszeresen a „szög“ felel meg, holott ez nem akármilyen szög, hanem irányszög. Tehát olyan szög, amelynek egyik szára észak felé mutat és amelyet min­dig az óramutató járásával meg­egyező irányban mérünk. d) Az 5/1 tankönyv 144. oldalán több volt egyszerű melléfogásnál a prazská lakét' kifejezést „egy az egyben“ prágai könyöknek fordí­tani a közismert „prágai rőf“ he­lyett. Egyéb (nem matematikai) szó- használati hibák: (Zárójelben a helyes kifejezés) 5/1/66. és 67.: automatagép (auto­mata); 5/II/44. o.: „A földgolyó legmé­lyebb pontja a Mariana-árok.“ („A földfelszín...) 5/II/68. o.: dugaszoló aljzat (csat­lakozó v. konnektor); 5/II/89. o.: fő utat jelölő közleke­dési jelzés (főútvonalat jelölő közlekedési tábla); 5/11/ : kinti hőmérő (ablakhő­mérő); 5/II/127. o.: Lunahod (Lunohod); 5/II/61. o.: érdemjegy (itt: osz­tályzat); 7/1/171. o.: merülőszivattyú (bú­várszivattyú); 7/II/69. o.: Krkonoséban (Óriás­hegységben); 7/II/154. o.: Krkonosi (óriás­hegységbeli); 7/II/161. o.: magasnyomású hi- ganykisülésű cső (nagynyomású higanygőzlámpa); ugyanott: halogén kisüléstí cső (halogén villanócső); ugyanott: magasnyomású nát- rium-kisülésű cső (nátriumgőz­lámpa) (Kellő fantáziával meg­áldott tanulóink között bizo­nyára lesz, aki megkérdezi, hogy vannak-e nagyülésű csö­vek is a kisülésükön kívül.) 7/1/55. o.: áttekinthető táblázat. (Hogy valóban áttekinthető-e, azt majd a tanulók döntik el. Helyesen: áttekintő táblázat). 8/II/68. o.: 120. km jelzésű kilo­méterkő, illetve 156 kilométer jelzésű kilométerkő. (Helyesen: 120. kilométerkő és 156. kilo­méterkő). Horváth Géza A Kárpát-medencei Magyarság II. Közoktatási Fóruma amelyet 1993. október 10-14. között a magyarországi Művelő­dési és Közoktatási Miniszté­rium Etnikai és Nemzeti Kisebb­ségi Főosztálya, valamint az OKSZ1 támogatásával a BRKK szervezett Nyírbátorban, a kp­vetkező állásfoglalást fogalmaz­ta meg;- Kezdeményezi az Európai Ki­sebbségek Anyanyelvű Okta­tásügyi Egyeztető Fórumának létrehozását, amelynek'célja: 1. ) a kölcsönös tájékozíatás, tapasztalatcsere előse­gítése, szakmai rendez­vények szervezése az illető kisebbségek kép­viselői számára 2. ) kapcsolatteremtés elősegí­tése az oktatásban ér­dekelt kisebbségek képviselői és az állami szervek között 3. ) nemzetközi tapasztalatok alapján ajánlások meg­fogalmazása az érintett államok számára Az Egyeztető Fórum működé­sére vonatkozó alapszabály­javaslat kidolgozásával ideig­lenes munkacsoportot bízott meg.- A pedagógusok továbbképzé­sével kapcsolatban javasolja: 1. ) mind a régiók, mind a Ma­gyarország területén szervezett továbbkézé- sek folytatását 2. ) a különböző régiók peda­gógusai közös tovább­képzéseken vegyenek részt 3. ) a szakmai kérdések mellett a hangsúlyt elsősorban a pszichológiai, peda­gógiai és módszertani kérdésekre helyezzék 4. ) az Oktatási Tanács közre­működésével szerve­zett továbbképzések hivatalos elismerésének szorgalmazása az adott térség országaiban. — A magyarságtudat megőrzése szempontjából fontos tan­anyagcsomag tantárgyankénti összeállítására közös munka- csoportok létrehozását java­solja a Kodolányi Intézettel együttműködve.- Támogatja az egyes régiók ok­tatási autonómiára való törek­véseit, továbbra is figyelem­mel kíséri ezeket és lehetősé­get biztosít a tapasztalatcse­rére.-Támogatja a pedagógiai szol­gáltató központok, pedagógiai könyvtárak és az egész Kár­pát-medencére kiterjedő adat­bázis létrehozását.- Szorgalmazza a Köznevelés mellékleteként egy, a határon túli magyar közoktatással fog­lalkozó periodika megjelené­sét, amelynek szerkesztő bi­zottságát a régiók adják.-Továbbra is fontosnak tartja az anyaországi és a határon túli területek oktatási tárcái közötti szerződések megköté­sét és azok maradéktalan be­tartását. Nyírbátor, 1993. október 14. Ennek az oldalnak a megjelenését a párkányi BESSO élelmiszerüzletek tulajdonosai, Borovics József és felesége támogatták. Címük: BESSO - Potraviny, Hlavná 169, 943 00 Stúrovo.

Next

/
Thumbnails
Contents