Új Szó, 1993. december (46. évfolyam, 280-304. szám)

1993-12-14 / 291. szám, kedd

1993. DECEMBER 14. Saját boltokban saját könyvek is KULTURA TÚJSZÓ* MIKOR NYÍLIK A BÁNYÁSZATI TÁRLAT? Felújítás alatt a rozsnyói múzeum Két évvel ezelőtt, 1991 őszén műszaki okokból bezárták a Rozsnyói Bányászati Múzeum főépületét. Az elmúlt év nyarán az eddig itt látható bányászati tárlatot felköltöztették a múze­um főtéri épületébe, hogy meg­kezdhessék a főépület rekonst­rukcióját. Az 1989-es változások után az Igazgatósági épUletben, a régi Markó bőrgyár épületében is leszerelték a munkásmozgalmi tárlatot. Az eddigi tervek szerint idén őszre a bányászati tárlat visszakerült volna régi helyére és a Markó-házban is egy új kiállí­tásnak kellett volna nyílnia. Év végéhez közeledvén elmondható, hogy e tervek nem váltak valóra. Csobády Józsefet, a múzeum igaz­gatóját arról faggattam, vajon mi ennek az oka. - Tervünk az volt, hogy ez év végével a lehető legközelebb kerül­jünk a munkálatok befejezéséhez. Elismerem, bíztam abban, hogy idén befejezzük, de reálisan mérle­gelve a helyzetet, tudtam, hogy nem lesz így. • Pontosan miért is kellett két éve bezárni a főépületet? - A villamos vezetékek rossz ál­lapota miatt. 0 A két évvel ezelőtti időkre sem volt jellemző, hogy túl sok pénz ju­tott volna hasonló célokra. Nem volt nagy bátorság hozzáfogni a felújításhoz? - Valóban, a pénzszerzés nem volt egyszerű dolog. A rekonstruk­cióhoz még úgy fogtunk hozzá, hogy a helyi bányaüzemek majd je­lentős anyagi támogatást nyújta­nak. Sőt, több más helyi üzem ve­zetésétől is ígéretet kaptunk erre. Hozzáfogtunk tehát a villamos ve­zetékek felújításához, de evés köz­ben jött meg az étvágy: nemcsak a villanyvezeték szorult javításra, hanem a vízvezeték is, mert az még a régi ólomcsöves megoldású volt. Ezt is sikerült megcsinálnunk. Mint ahogy a kanalizáció egy ré­szét is megjavítottuk, szociális he­lyiségeket is építettünk, melyek ad­dig csak a szomszédos épUletben voltak. Most már a festés előtt ál­lunk, aztán megkezdődhet a tárlat rendezése. • Mikorra nyílhat meg tehát itt a bányászati tárlat? - A kiállítandó tárgyak egy ré­szét még restaurálni kell, ez a mun­ka és a tárlat installálása várhatóan a jövő év közepére befejeződik, s reméljük, akkor megnyílhat az ál­landó kiállításunk. 0 Egy másik épületben, a Mar­kó-házban, a volt munkásmozgal­mi tárlat helyén se látható egyelőre semmi. Milyen kiállítást terveznek ide, és mikor nyitja meg kapuit? - Sokat gondolkodtunk azon, mi legyen a Markó-ház kiállítási ter­meiben. Megegyeztünk abban, hogy nem szeretnénk ott általános helytörténeti kiállítást nyitni, mivel ez egy meglehetősen szokványos megközelítés. Múzeumunk nagyon gazdag gyűjteménnyel rendelke­zik, több témában. Célunk, hogy a Markó-házban mindezt valamilyen módon bemutassuk. Egyúttal kiutat kerestünk a raktározás megoldatlan helyzetéből, így arra a végkövetkez­tetésre jutottunk, hogy az itt meg­nyitandó kiállítás több témával foglalkozik majd. Egyelőre ott tar­tunk, hogy némileg átalakítottuk a belső teret, beleértve a falakat is, konzerváltuk a kiállítandó tárgya­kat. Elsősorban a néprajzi anyagot, melynek egy része annak idején Krasznahorkán, az Andrássy Galé­ria épületében volt látható, mely azóta már ismét képtárként műkö­dik. Most viszont elsősorban a bá­nyászati tárlatra figyelünk, s bőví­teni szeretnénk a természettudomá­nyi kiállítást, mely egy harmadik, a főépület mellett álló épUletben van. Ennek viszont az volt a feltétele, hogy a dolgozók egy részét átköl­töztessük a főépületbe. Ez időköz­ben már meg is valósult. Tehát most ezekre koncentrálunk, így a Markó-házi kiállítás megnyitása némileg várat majd magára. 0 Az épület rekonstrukciójára költött pénzt a múzeum költségve­téséből, az egyébként kutatásra vagy egyéb tevékenységre fordít­andó összegből vették el, vagy más módon teremtették elő? Tudtom­mal ugyanis az üzemek ön által említett támogatási ígéretei java­részt csak ígéretek maradtak - Valóban helyénvaló lenne a kérdés: miért fogott a múzeum ilyen nagy építkezésbe egy olyan időszakban, amikor mindenre na­gyon kevés a pénz. Mi ugyanis még azzal a költségvetéssel dolgo­zunk, amellyel négy évvel ezelőtt is, miközben mindennek az ára, a közönséges irodapapírtól az ener­giáig két-háromszorosára emleke­dett. Ugyanakkor olyan időszakot élünk, amikor nagyon megcsap­pant a múzeumok iránti ér­deklődés, magyarán, nagy mérték­ben csökkent a látogatók száma. Így viszont alkalmunk van arra, hogy saját magunkkal - rekon­strukcióval, tárlatrendezéssel ­foglalkozzunk. Ami a költségvetést illeti: nagyon sok mindent saját erőnkből is meg tudtunk oldani. Azért az üzemek sem hagytak cser­ben minket, bár valóban nem kap­tunk annyit, amennyire számítot­tunk. A gyűjtemény gyarapítására is jutott valami, de csak kivételes értékű dolgokat vásároltunk. Erre nagyon odafigyeltünk. A gyűjtőmunkát viszont nem hagytuk abba. A kevés pénz arra elég volt, hogy alaposan feldolgozzuk a már meglevő gyűjteményt, és folytas­suk a kutatómunkát is. Főként a történelem és a numizmatika tárgy­körében. KLINKO RÓBERT A Madách Könyv- és Lapkiadó kínálatából Sokáig egyetlen kisebbségi könyvkiadónk, a pozsonyi Ma­dách idén elsősorban saját bolthá­lózatának kiépítésére fordította erejét. Mint ismeretes, Kassán, Pozsonyban, Komáromban és más városokban is nyitott könyvesbol­tokat. De vajon milyen újdonsá­gok váiják a Madách-műhely leg­utóbbi termékei közül a karácso­nyi piac látogatóit? A kínálatból most öt kiadványra vetünk pillan­tást; valamennyi magyar szerző munkája. A Bécsben élő Monoszlóy Dezső gyermekverseiből állt össze a Vadlúdtermő ritka fa. A kötetet Szkukálek Lajos illusztrálta; a köl­temények míves munkák, jó e­séllyel pályáznak a gyerekek ér­deklődésére. Érdekessége, hogy megjelentetéséhez hozzájárult a bécsi magyarok kiadója, a Sodali­tas is. Ugyancsak a Sodalitassal közös kiadásban jut az olvasókhoz Szi­gethy Dániel Farsangi trilógia című műve, amely három színművet tartalmaz. Szigethy Dá­niel az elveszett nemzedékhez tar­tozik, húszéves volt a második vi­lágháború kitörése idején. 1956­tól él külföldön, Svájcban kezdte jegyzeteit feldolgozni. Első köny­ve, a Száz perc 1992-ben jelent meg a Sodalitas kiadó gondozásá­ban. A Farsangi trilógia a bázeli farsang hatására keletkezett. Szi­gethy személyében egy új nyugatí magyar szerzőt ismerhetünk meg. A rendszerváltás óta egyre-más­ra jelennek meg a magyarok lakta városkák és községek helytörténe­ti monográfiái. Angyel Miklós Ud­vard múltját és jelenét foglalja össze munkájában, s mint általá­ban az ilyen kiadványok, ez is igényt tarthat mindnyájunk ér­deklődésére. Udvard nagyközség - az Érsekújvári járás, s egyúttal a Kisalföld egyik nevezetes telepü­lése. A múltban itt jelentős szerep jutott a mai község szomszédságá­ban emelkedő Szent-Márton ha­lomnak, a Kálvária-dombnak. Ezen már a XI. század elején kirá­lyi kúria állt, s később kolostor is épült rajta. Udvard község ugyan­csak ebben az időben keletkezett. A Madách idén is megjelentette hagyományos jövő évi kalendáriu­mát, amely meglepetést is tartogat - egy színes Teenager magazint. (A Madách Kalendárium 1994 fe­lelős szerkesztője Varga Erzsébet, összeállítói Cs. Liszka Györgyi és Ozsvald Zsuzsa.) A tetszetős kiad­vány igazi családi könyv, az uno­káktól a nagyapákig mindenki megtalálja benne a neki szánt ol­vasnivalót. Még poszter is fa De­peche Mode színes fotója) van benne! A kétszázötven oldal teije­delmű kalendáriumban külön fi­gyelmet érdemel az a francia ké­résre készült somoijai felmérés, amely a magyarok és szlovákok együttélését vizsgálja a kisváros­ban. Először kapható könyvesboltja­inkban és a terjesztőknél magyar nyelvű asztali naptár, amely ­végre! - hagyományaink szerint közli a névnapokat. A kiadványt Tiszai Nagy Menyhért festményei­nek színes másolatai teszik szép­pé; a naptár elsősorban a tantestü­letek, a vállalkozói irodák, a szer­kesztőségek és a magyar politikai erők, társadalmi szervezetek ér­deklődésére tarthat számot. (batta) A felújítás alatt álló főépület. Fél év múlva talán látogatható lesz. (A szerző felvétele) A Kalligrammal Budapesten A magyar főváros a Téli Könyvvásárra készül Az irodalomra és a könyvre kevesebb, sőt egyre kevesebb pénz jut, mint korábban az állami me­cenatúra idején, s egészen bizonyos, hogy az emelkedő élelmiszer- és egyéb árak mellett a könyvek árai is magasabbak, tehát a vásárlók száma feltehetően csökken. Ugyanakkor tény, hogy a Téli Könyvvásár kínálata valóban gaz­dag. A gazdaság van válságban, s nem a szellem. Ez némi vigaszt jelent... A Kalligram Kiadó nem először méretik meg Budapesten, Szlovákia Kulturális Központjában, a Rákóczi úton. Most - ugyanúgy, mint koráb­ban - nem csekély elégtétellel állapíthatjuk meg mi, Pozsonyból érkezett magyarok, hogy a szlo­vákiai magyar könyvkínálat semmiben sem ma­rad el a magyarországitól. Sokan voltak - és kicsodák... A budapesti szlovák kultúrának van egy szép és tágas terme. Kisebb, kamaratermek is vannak persze. Karol Wlachovský igazgató, természete­sen, tudja, melyik rendezvényt hova szükséges irányítania. A várható érdeklődésre való tekin­tettel. Ha a Kalligram jön új könyveivel, akkor nemcsakhogy a nagyterem jár, hanem pótszéke­ket is elő kell készíteni. Ezúttal sem történt más­ként. örvendetesen sokan voltak, behozták a pótszékeket is, sőt akadt, aki állva hallgatta vé­gig a könyvpremiert. Szerencsére, sem Konrád Györgynek, a Nemzetközi PEN Klub volt elnökének, jelenle­gi alelnökének, sem Kiss Gy. Csaba politoló­gusnak nem kellett ácsorognia, az Erdélyből érkezett Kdnyddi Sándornak úgy is, mint szezrőnek szintén jutott hely, Esterházy Péter pedig éppenséggel amolyan házigazdai szerep­re is vállalkozott, Koncsol László, Szigeti Lász­ló és Grendel Lajos mellé társulván. Persze, je­len volt sok szerző is: Kányádit már említettem, Győry Attilát is láttam, képzőművészeinket: Ja­niga Józsefet, Szkukálek Lajost. S itt volt Dip­pold Pál, meg Tóth Anikó is - nem, nem Po­zsonyból, hanem Budapestről. A találkozó nem udvariassági gesztus volt. Az emberek egyszer udvariaskodnak, aztán megun­ják. A népes közönség azt jelentette, hogy az ol­vasók és a magyar szellemi élet nem csalódott a Kalligram eddigi teljesítményében. A szerzők származása Dippold Pál nevét a legtöbbször az Élet és Iro­dalom impresszumában, ritkábban a szerzők névsorában olvashattuk. Könyvét - a megszo­kástól eltérően - nem Budapesten adatta ki, ha­nem Pozsonyban, a Kalligramnál. Tóth Anikó nevét eddig nagyon kevesen is­merhették. Legfeljebb a beavatottak. Fiatal is még, most szerzett frissen diplomát a budapesti orvosi egyetemen. S nem is tőlünk szánnazott el - ahogy ezt mondani szokás. Első kötetét mégis Pozsonyban jelentették meg. Szokatlan ez az egyetemes magyar szellemi életben. Az ismert jelenség, hogy erdélyi, buka­resti, újvidéki, szabadkai, bécsi, pozsonyi, kassai magyar szerző könyvét - esetleg, sőt főleg - má­sodik kiadásban budapesti könyvkiadó gondozza. Évtizedekig ez volt a magyar nemzetiségi írók magyarországi támogatásának egyik formája, amelybe az önmagukat minden minket érintő kér­désben illetékesnek gondoló többségi nemzetek hivatalosai valamiképpen belenyugodtak. Most már nem nagyon vannak hivatalos akadályok, an­nál keményebb gazdasági korlátozások. Mégis: magyarországi szerzők most Pozsonyban jelen­nek meg. S nem irodalomtörténeti tanulmányok­kal, ránk vonatkozó kutatásaik közzétételével, nem is azért, mert e tájakról származnak, hanem egyszerűen azért, mert feltehetően rokonszenves­nek ítélik a Kalligram művészi törekvéseit. Még az sem nagyon izgatta e szerzőket, hogy a peremvidéki kiadónál megjelenve, esetleg a kritika látószögéből kiiktatódnak. Hiszen egy­egy nemzetiségi szerző budapesti megjelenése arra is jó volt, hogy a magyarországi szellemi élet tudomást vegyen, mérlegre tegyen olyan író­kat, akiket addig nem vett észre. Úgy tetszik, a Kalligramnak már van olyan kritikai háttere is, hogy budapesti alkotók a biztonságosabb buda­pesti terepet is elhagyhatják. Mesék és festők A Kalligram folytatja a meséskönyvek kiadá­sát. Ugyanazzal az igényességgel, mint tavaly. Most Szkukálek Lajos, Janiga József és S. Horváth Klára gyönyörű illusztrációi kísérik a három mesekönyvújdonságot, Kövesái Károly, Kányádi Sándor, illetve Kovács Magda munká­ját. Bűbájos, a tartalomhoz illeszkedő, valóban színes kép serkenti a kicsik képzeletét. Helytelen is illusztrációkról ími. Az illusztráció mintha alárendelt fogalom lenne a szöveghez viszonyít­va. Ezek a képek viszont, bárha nem függetlenek a szövegtől, s nyilvánvalóan a mesék ihlették a festőket - egyenrangú alkotások. A képzőművé­szek az íróművészek társszerzői. Igazán nem az ünneprontás szándéka vezet, amikor még idejegyzem azt a jámbor óhajomat, hogy bárha az érdemtelenül meg nem nevezett nyomdai szerkesztő (volt ilyen?) is társszerzői rangot ért volna el teljesítményével. Kétségtelen, az ő érdeme is, hogy ilyen szépek ezek a köny­vek, de bizonyos, hogy nem egy esetben jobban kellett volna ügyelnie az olvashatóság követel­ményeire. Mondjuk a rajzok beméretezésekor, a tónusok erősségének meghatározásakor. BROGYÁNYI JUDIT

Next

/
Thumbnails
Contents