Új Szó, 1993. szeptember (46. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-21 / 220. szám, kedd

1993. SZEPTEMBER 21. ÚJ szól PUBLICISZTIKA ^ 4 TÖRTÉNELMÜK VAN A HELYSÉGNEVEKNEK IS A TÁBLAHÁBORÚ ÉS KÖRNYÉKE Hallgatom a Rádióújságot s megdermedek, ahogy azt hallom, Milan Čič a kiváló államjo­gász, az Alkotmánybíróság elnöke azt írja a táblarombolás spiritusz rektorának, Rowan Hofbauemek, hogy a törvény csak a hivatalos névhasználatot engedélyezi, s az Európa Ta­nács ajánlása e-tárgyban nem lehet kötelező érvényű. Félelmetes, hogy a kiváló államjo­gásznak nem jut az eszébe, hogy évtizedekkel ezelőtt, 1945-1948-ban súlyosan megsértet­ték az emberi és kisebbségi jogokat, ezért mi sem volna természetesebb, mint a deformá­ciót eltávolítani, igazságot szolgáltatni annak a népcsoportnak, melyet jogtalanul elítéltek, megaláztak. A több évtizedes vesszőfutás után a demokratikus jogállam felé igyekvő Szlovákia politikai vezetése ma - sajnálatosan - jócskán ott folytatja, ahol elődei abba­hagyták. Nem ártana tudni helységnév-ügyben is, hogy mindez nyelvtörténelem, néptörténe­lem, ezért nem lehet róla lemondani, mert a helységneveknek is történelmük van. Min­den hódító vagy megszálló hatalom igyeke­zett a területén úgy berendezkedni, hogy érdekeit a közigazgatásban, a politikai hata­lomban, gazdasági életben (és így a helységek elnevezésében is!) érényesítse. Ez esetben is azonban a „hódítás" kultúráján volt a hang­súly. Egyes hódító hatalmak igyekeztek a kö­rülményekhez igazodni, s nem létrával és kalapáccsal csináltak történelmet, hanem úgy települtek rá a megszállt területre, hogy átvet­ték annak közigazgatási rendszerét, szokásait, elnevezéseit. Ez történt a magyar honfogla­lókkal is. Bizonysága ennek nemcsak a me­gyerendszer kialakítása, hanem a szlávoktól, avaroktól átvett elnevezések (dűlő-, határ- és helységnevek) megtartása is. Olyan szavak bizonyítják ezt, mint a Balaton, Visegrád, Korompa, stb. A szlovák és magyar nyelvé­szek a megmondhatói, hány ősi szláv szó őrződött meg a magyar helységnevekben! A drasztikusabb megoldás ezzel szemben az, amikor a hódítók a saját képükre próbál­ják átalakítani a történelmet, tagadva annak folytonosságát. A Formosa és a Malvin-szige­tek példája utal erre, s egyértelmű folytatása ennek az a gyakorlat, melyet a csehszlovák nacionalista politikai gyakorlat teremtett a második világháború befejezése után. Dél­Szlovákia úgy vált szabad prédává, hogy nemcsak őslakosságától akartak erőszakos úton megszabadulni, hanem a történelmétől is. Ennek nyomait viselik a mai helységnevek is, melyek a politikai hatalom számára évtize­dek óta visszatérő gondot jelentenek Szlová­kiában. Néhány szót a történelemről. A szlovákiai helységnevek - függetlenül attól, hogy észa­kon vagy délen találhatók - a történelmi együttélés során alakultak ki. Előzményei kö­zött német vagy latin elnevezéseket találunk, s ezekből alakultak ki a szlovák vagy magyar változatok. Csehszlovákia az 1920-as trianoni békeszerződésben vállalt kötelezettségeinek megfelelően a rugalmasabb, a kulturáltabb megoldást választotta: az évszázadok során kialakított helységnévhasználat gyakorlatát vette át. így történhetett meg, hogy azok a helységek, melyeknek alakja a szlovák/cseh hangtannal ellenkeztek, lényegében fonetikai átírás formájában éltek tovább (pl. Bős-Bes, Kürt-Kert, Köbölkút-Kebelkút, Párkány-Par­kaň stb.). Lényegében az a gyakorlat érvénye­sült, melyet a 19. század második felében a magyar politikai hatalom is érvényesített. A történelmi Magyarország átvette, magyaro­sította a helységneveket anélkül, hogy erő­szakkal megváltoztatta volna. így alakult ki a Turčanský svätý Martin (Túrócszentmárton), Liptovský svätý Mikuláš (Liptószentmiklós), Skalica (Szakolca), Zvolen (Zólyom) stb. ma­gyar megfelelője. Az együttélés során ki­alakult természetes folyamatok tiszteletben tartásáról van szó, hisz a nyelvészek a meg­mondhatói, hogy a Žilina-Zsolna, a Glogov -Galgóc, Štrba-Csorba stb. helynevekből ho­gyan alakultak ki a másnyelvű fogalompárok. Masaryk demokráciája tehát a kisebbségek esetében nemcsak e nemzetközi szerződések­ben megszabott normáknak próbál megfelel­ni, hanem az uralkodó polikai kultúra kialakí­tásában is az európai modellt követte. Nem a cárit, a bizáncit vagy a poroszt. A példa Svájc volt, ahol 1211 óta a kantonrendszer sem változott, s az együttélő nemzeti kisebb­ségek által kialakított államalakulatból azóta sem kíván egyik népcsoport sem kiválni és csatlakozni az anyanemzethez. Ha Csehszlo­vákiából nem lett Svájc, annak nemcsak Ma­saryk következetlensége az oka, hanem az a Beneš, aki a nemzetiségi politikában a rossz szellemet jelentette. Ezért a „bűnös" politiká­ért is fizetett Csehszlovákia 1938-ban. Az 1945 után újraszerveződött Csehszlo­vákiában Beneštôl Gottwaldig, Fierlingerig és Husákig bezárólag (a polgári pártok képvise­lőit is beszámítva!) mindenki a nemzeti állam illúziójára épített. A „most vagy soha" elmé­letével veselkedtek neki a kisebbségeknek, hisz a korabeli Európa nagyhatalmi politikája (és Sztálin generalisszimusz védnöksége) erre lehetőséget adott. A kultúráról és a humá­numról senki sem beszélt. Az a baloldal, mely a két világháború között felvállalta a nemze­tiségiek védelmét, egyik napról a másikra farkasává vált a kisebbségeknek. Még a ko­rábban toleránsabbnak látszó Vlado demen­tis is azt a szekeret tolta, mely Csehországban három és fél millió német kitelepítésében, Szlovákiában pedig a magyar „elem" meg­szüntetésében látta Csehszlovákia boldog jö­vőjét. Ez a politika szelekció nélkül kollektív bűnökkel sújtotta a németeket és magyarokat, s a kassai kormányprogram hírhedt nyolcadik fejezetét túllicitálva elmarasztalt mindenkit, aki 1930-ban, a népszámláláskor, kisebbségi németnek/magyarnak vallotta magát. A helységnevek kérdése egyébként a náci­vazullus szlovák állam időszakában is elvető­dött. 1941-ben bizottságot hoztak létre a helységek átnevezésére. (A 16. századtól használatos német eredetű Mariatal ekkor lett Marianka.) Később a németek (Karmasin párt­vezér és Ludina német nagykövet) is helyet követeltek maguknak a bizottságban. Igényt támasztottak arra, hogy azokban a helységek­ben, ahol német kisebbség él, a szlovák elne­vezés mellett a németet is használják. Az első köztársaság idején ez csak azokra vonatko­zott, ahol a lakosság száma elérte a húsz százalékot. (Dél-Szlovákiában, a harmincas évek közepétől, ötven százalékot követeltek meg a hatóságok!) A németek 1941-ben a tíz százalékos „küszöböt" javasolták. Követelték olyan városok kétnyelvű elnevezését is, mint Bártfa (Bartfeld), Besztercebánya (Neusohl), Lőcse (Leutschau), Zsolna (Sillein), Rózsa­hegy (Rosenberg), Nagyszombat (Tyrnau). A szlovák belügyminisztérium a tízszázalé­kos határt elfogadta, az említett városok két­nyelvű elnevezését azonban visszautasította. (A magyar elnevezés is felvetődött, mivel azonban Magyarországon hasonló elveket nem követtek, reciprocitás elve alapján elte­kintettek ettől a kérdéstől.) A belügyminiszté­rium 1943. ápilis 21-én adta ki azt a rendele­tet, melyben a helységnévváltozást szabá­lyozta. 1945 után abban a tévhitben éltek a cseh­szlovákiai politikusok, hogy a történelem erő­szakos átalakításának az ideje elérkezett. A szlovák kormányszervek úgy döntöttek, felújítják a helységek és városok elnevezésére létrehozott állami bizottság munkáját, mégpe­dig az 1920-as, 266-os törvény 2. paragrafusa alapján. Az átkereszteléssel - ahogy erről Branislav Varsik: O čom mlčia archívy (Ami­ről a levéltárak hallgatnak...) című kötetében beszámol - Ján Stanislav nyelvészprofesszort és Branislav Varsik történészt bízták meg. Stanislav professzor a korábban elcsatolt terü­letek helységnévváltozásaival foglalkozott, a többit Varsik professzor „oldotta" meg. A bizottság zárójelentését 1947. december 9­én hagyta jóvá az Állandó Bizottság. Ezt adták át a belügyminisztériumnak, illetve a Megbízottak Testületének, melynek elnöke Gustáv Husák volt. Az eredendően nacionalista és történelem­hamisító aktus jellegzetességeihez tartozott, hogy minden áron új neveket akartak produ­kálni, elfeledtetni Dél-Szlovákia magyar jelle­gét. A galántai Hasvár nevű településből csak azért nem lett Hostivar, mert Anton Švehla agrárpárti miniszterelnöknek itt volt birtoka s az ügyre maga Husák is rákérdezett. A bi­zottság végül is a Kostolná pri Dunaji nevet fogadta el. Hasvár a 18. században képződött a magyar Egyházfa (eredetileg: -falva) mintá­jára. Párkányból Štúrovo lett, Nagymegyer­ből Čalovo, Gútából Kolárovo. Ez utóbbi - a helyesírási vétség miatt - nem a költőnek állított emléket, hanem a „bognár" szakma képviselőinek. A „keresztapák" azt a gyakor­latot követték, ahol hiányzik a szlováknak minősíthető helynéveredet, ott más szláv or­szágokból kölcsönöznek neveket. Pozsony­eperjesből úgy lett Jahodná, hogy Stanislav professzor a szerb városka mintája alapján (Jagodina) eredetileg Jahodinát javasolt. ítt kezdődött a történelemhamisítás, a helységnév-törvénytelenség, melynek a mai napig szenvedő részesei vagyunk. Az ősi névhez való ragaszkodás egyébként termé­szetes, hisz ez a történelem nem magyar, német, szlovák vagy cseh, hanem elsősorban európai. Maguk a szlovák helységek is ragasz­kodnak az ösiséghez, miért kellene ezt a jogot a magyarlakta területeken elvitatni... Évszá­zadok, sőt évezredek történelme feszül, léleg­zik egy-egy település, mezsgye-elnevezésben, vízrajzi, helyrajzi, földrajzi meghatározásá­ban. Még a távoli népek városainak, földrajzi vonatkozásainak is megvan a kialakult és sajátos német, magyar, cseh vagy szlovák megfelelője. Ezek használata (Bécs, Velence, Lisszabon, Bejrút stb.) a nyelvkultúra része, melynek semmi köze a hatalmi-politikai vál­tozásokhoz, ordaseszmékhez, vagy történe­lemhamisító törekvésekhez. A meghatározók egyedül az illető/használt nyelv törvényei lehetnek. A helységnevek mai használatát is a türel­metlenség, az elfogultság, az egyoldalúság és kizárólagosság béklyózza. Márpedig a törté­nelem az élet tanítómestere. A hamis történet­tudat azonban veszedelmes tanításokhoz, ön­csalásokhoz vezethet. A cseh/szlovák történe­lem is tele van ilyen csapdákkal. Van, vagy volna ebből mit tanulnia a mai szlovák politi­kai és közéletnek is. FÓNOD ZOLTÁN BETEGSÉGMEGELŐZÉS A KIS LÉPÉSEK TAKTIKÁJA PÁSZTOR LÁSZLÓ CSICSÓI ORVOS KANADAI TAPASZTALATAI Szlovákiában a lakosság egészségügyi állapota romlik, emelkedik nem csupán a rákos, hanem a szív- és érrendszeri megbetegedésben szenvedők, illetve az agyi katasztrófák (agyvérzés) száma - verik félre a harangokat az orvosok. A megbetegedettek akkor riadoznak, amikor már bekövetkezik a baj, akkor jut eszükbe (talán) orvosuk figyelmeztetése, hogy a megelőzés elengedhetetlen velejárója az életstílus-változás. - Orvos kollégáim jól tudják, ha azt akaijuk, hogy kevesebb legyen a be­teg, a megelőzésre kell összpontosí­tanunk. A fejlett országokban erre már évekkel ezelőtt rádöbbentek, s kidolgoztak egy használható, át­ültethető modellt, melynek segítsé­gével elérték, hogy az USA-ban és Kanadában 40 százalékkal csökkent a szív- és érrendszeri, 50 százalékkal pedig az agyvérzéses betegek száma. A CINDI program keretében rende­zett tanfolyamon - kéthetes kanadai nyári iskolában - a kelet-európai orvosokat oktatták a nem fertőző betegségek megelőzésének módszer­tanáról - emlékezett nyári halifaxi tartózkodására dr. Pásztor László, csicsói körzeti orvos, az Orvosi Továbbképző Intézet külső tanárse­gédje. - A kanadai előadók úgy vezették fel a témát, hogy a kezdet kezdetén figyelmeztettek, nem szabad nagy és gyors eredményekkel számolni. Á step by step - lépésről lépésre - ill. a kis lépések taktikájára kell beren­dezkednünk, miközben utaltak arra is, hogy a helyzet javulását nem lehet kizárólag az egészségügytől várni. Az elmélet tulajdonképpen ismert volt és nagyon egyszerű, hi­szen a rizikófaktorok koncepciójá­ból indul ki. S ez a magas koleszte­rinszint, a mozgáshiány, a do­hányzás és a magas vérnyomás. Ép­pen ezért, már az alapellátásban szé­les rétegekre orientált eljárásokra van szükség. Beszélgetőtársam lelkesedéssel számolt be a nyári iskolában tanul­takról. Például arról, hogy egyedül a körzeti orvos - bár elengedhetet­len a bizalmas beteg-orvos kapcso­lat - nem menne sokra. Ezért szövet­ségesekre van szüksége: a beteg csa­ládjára, a vöröskeresztre, a helyi önkormányzatra, az egyházra, az ál­lamigazgatás szerveire, de a médiák­ra is. - Arra van szükség, hogy a köz­egészségügyiek munkatöltete - az ellenőrző-büntető szerep - megvál­tozzék, s egészségügyi tanácsadókká lépjenek elő: a dohányzás, az élel­mezés, a testi aktivitás irányítóivá. Persze, a hosszú folyamat előtt a la­kosoknak kell dönteniük arról, egészségesek akarnak-e lenni vagy sem, és ennek érdekében hajlandók-e tenni is valamit. Rávezetni a más­hoz szokott embereket a pozitív válaszadásra nem lesz egyszerű, hi­szen kezdetben a módszer helyessé­géről az egészségügyi dolgozókat is meg kell győzni. Dr. Pásztor László beszámolt ar­ról, hogy az Egészségtámogató Nem­zeti program részeként működő CINDI elnevezésű program Komá­romban már beindult. Első lépésként 400 komáromi lakos sokrétű kérdő­ivet kapott, s 80 százalékuk vála­szolt is a feltett kérdésekre. A közel­jövőben a körzeti orvosok megvizs­gálják őket, s elvégzik az alapvető biokémiai kivizsgálásokat. A scree­ning költségeit a CINDI állja. - Eredetileg azt képzeltük, hogy minden járás egészségügyi tanács­adója kapna egy Reflotron műszert (ára 70 ezer schilling), amely 20 perc alatt kiértékelné a vércukor- és a ko­leszterin-szintet. Ez, anyagiak miatt, nem jött össze, marad a hagyomá­nyos eljárás, amely idő és munkaigé­nyes. A kanadai előadók felvérteztek a szkepszis ellen is, a közeljövőben pedig a tanfolyam résztvevői átadják a Halifaxban tanultakat kollé­gáinknak. Amikor a hallottak nyomán arról érdeklődtem, vajon újdonságként hatott-e az előadások témája, dr. Pásztor jót derült kérdésemen, majd nem tagadta, a többi résztve­vővel (csehekkel, magyarokkal, len­gyelekkel, litvánokkal) ugyanezt a kérdést tették fel. S mit állapítottak meg? Azt., hogy tulajdonképpen mindenről tudtak, mégis, ennyire szakszerűen, így összefoglalva a megelőzés tematikáját - lépésről lépésre - még nem adott elő a ha­zaiaknak senki. Ugyanis az előadók modell-helyzetekből indultak ki, amivel életszagúvá váltak a talán száraz témák is. - Kiderült, hogy bár célzott programról nem beszéltünk, a magunk módján sokan belefogtunk olyan tevékenységbe, melyre Hali­faxban is felhívták a figyelmünket. S hogy jobban megértsem miről van szó, magyarázni kezdte. - Az egészségnevelést mindig fel­adatomnak tartottam. Több mint öt éve rendszeresen előadok az iskolá­ban. A hetedikeseknek a dohányzás, az alkohol és a kábítószer veszélyei­ről, a nyolcadikosoknak - három fordulóból álló előadássorozat kere­tében a családtervezési tudnivalók­ról, illetve a nemi betegségek és az AIDS elleni védekezésről. A rende­lőben pedig havonta egyszer ún. vér­nyomás-napot tartok. Ilyenkor nem­csak a csicsói, hanem a körzetembe tartozó kolozsnémai és füssi betegei­met is vizsgálom. Míg várakoznak, kicserélik - betegségüket illetően - tapasztalataikat. Nem csupán a gyógyszerek hatásáról, hanem ar­ról is, ki hogyan fogadja meg taná­csaimat. S mert nem nehéz hozzájut­ni a hazainál sokkal bővebb magyar­országi irodalomhoz, sokrétűbbé válhat pl. a diétás tanácsadás is. Megváltoztatni az emberek étkezési szokásait, rávenni őket az aktív test­mozgásra, s általában életmódjuk megváltoztatására, nem megy máról holnapra. A kanadai hetek arra is jók voltak, hogy tudatosítottam, nem le­hetek türelmetlen. Amerikában, Ka­nadában de másutt is, sok év kellett az emberek meggyőzésére. Ezért is bízom abban, hogy néhány év eltel­tével megerősödik az emberek egészségtudata, s természetessé vá­lik, hogy többet törődünk majd éle­tünk minőségével. PÉTERFI SZONYA

Next

/
Thumbnails
Contents