Új Szó, 1993. április (46. évfolyam, 76-100. szám)

1993-04-28 / 98. szám, szerda

7 mozai k rVr^A QUO VADIS, FOLKLÓR? Az utóbbi hetekben több olyan rendezvényen vettem részt, ahol a színpadon szereplők a népzenei ha­gyományunk egészséges továbbélé­sét leltek volna hivatottak igazolni. A Magyar Állami Népi Együttes, a hivatalos budapesti bemutatója előtt, Komáromban szerepelt. Lehet, azért, mert koreográfusa, Tímár Sándor, új műsorában a határokon túli magyar­ság hagyományából is meríteni kí­vánt. Ugyanis a kiváló, s ma már bát­ran mondhafó, világhírű hivatásos együttes műsorába egy martosi tán­col is beiktatott. A második esemény a Nagymegye­ri Zenei Napok keretében szereplő Is­tiglinc — amatőr, tehát a szó igazi ér­telmében vett műkedvelő — ifjúsági néptáncegyüttes, számomra nagy él­ményt jelentő bemutatkozása volt. A Szlovák Állami Népművészeti Együttes, a SĽUK, valamint a SĽUK és az Ifjú Szivek közös, japán meg­rendelésre készített műsorára nem jutottam el, mert a nyugdíjamból nem futotta az útiköltségre. A SĽUK ének- és zenekarának Az ember fia című passiójátékáról nem olvastam kritikát, ellenben a japán közönségnek készített műsorról ket­tőt is. A rendezvények közvetlen élmény­anyaga (legyen az pozitív vagy ne­gatív), valamint az Ifjú Szivek és a SĽUK közős műsoráról szóló, Új Szóban megjelent írások erősen lei­kavartak és arra késztettek, hogy tollat, azaz írógépet ragadjak, és megpróbáljam papírra vetni a ben­nem felmerülő égető kérdéseket. Magyarul ez úgy hangzik: merre tart népművészeti hagyományunk, mai, színpadra vitt valósága, a folkloriz­mus. — Hajnali öt órakor indultunk Po­zsonyból. Elöször Somorján álltunk meg, hogy berakjuk az összegyűjtött adományokat. A következő állomá­sunk Dunaszerdahely volt, majd Érsek­újvár következett, onnan Fürön, Kür­tön, Nagyölveden keresztül érkeztünk Ipolyságra, a határra. Nem volt semmi probléma, a vámosok már vártak ben­nünket. miután a Magyar Konzulátus táviratban értesítette őket érkezésünk­ről. Számunkra is kiállítottak egy nyi­latkozatot arról, hogy humanitárius ak­cióról van szó, így Ipolysághoz ha­sonlóan Szegedröszkén sem volt fenn­akadás. A problémák a jugoszláv ol­dalon kezdődtek. — Éjjel léi négykor érkeztünk a ha­tárra. A papírjaink rendben voltak, a vámelőírásoknak megfelelően kitöltve, hiszen Érsekújvárban a vámhivatal mindent ellenőrzött, a jugoszláv vá­mosok sem tudtak semmibe belekötni. Horgosnál, a határ túloldalán a Vaj­dasági Magyar Cserkészszövetség nagybecskereki központjának képvi­selője, illetve az ott működő Árpádhá­zi Szent Erzsébet Szeretetszolgálat vezetője, Gabona János várt bennün­ket egy kamionnal, hogy átrakjuk a szállítmányt. Azonban olyan óriási mennyiségről volt szó, hogy ők ketten és mi nyolcan nem győztük volna, s féltünk, hogy a jugoszláviai vámosok vámvizsgálatot is elrendelnek. Ezért Gabona Jánosék arra kértek bennün­ket, hogy mi vigyük tovább a szállít­mányt a 120 kilométerre levő Muzsjá­ra, amely már tulajdonképpen Nagy­becskerek elővárosa. A vámosok, mi­után tettünk egy nyilatkozatot, hogy humanitárius segélyt szállítunk, továb­bengedtek bennünket. Már majdnem Előrebocsátom, nem vagyok nép­táncszakérlő, így a táncprodukciókat csak a közönség szemével néztem. Mivel azonban a táncprodukció nem lehet meg zenei kíséret nélkül, a népzene szerepe és tisztasága már az én szakterületemhez tartozik. Az első észrevételem, függetlenül attól, hogy népzenei hagyományunk hivatásos vagy műkedvelő együttes műsorán szerepelt, az, hogy a nép­zene reprodukálása valahol mindig csorbát szenved. Amióta a Magyar Állami Népi Együttes megvált az énekkarától, így a zenei szakembe­reitől is, erősen táncközpontúvá vált. A táncok zenekíséretében többnyire azért lett a zenekíséret tizedrangú kérdés, mert a koreográfusok nem tulajdonítanak megfelelő jelentősé­get ennek a fontos tényezőnek. Ézért is érzi a néző, hogy a leggon­dosabban kidolgozott és legszebb népi táncaink egy műsor keretében valahol egyhangúvá válnak. Itt nem a zeneszerző által megkomponált zenét hiányolom, hisz a táncházze­nei műfaj erősen improvizatív jelle­gű. Sajnos, az állami együttes zene­kíséretéből ez utóbbi hiányzott, lega­lábbis a martosi táncban. Nem cso­da, hisz néhány hangzó hagyomány­anyagból nehéz reprodukálni egy olyan zenei stílust, amely ma már nem létezik Annak idején a nép­tánckutatók keményen bírálták Rá­bai Miklós koreográfiáit. Talán jog­gal, mert nem támaszkodott eléggé szilárdan az eredeti hagyomány­anyagra. De az állami együttes új műsora sem olyan, amilyet várt az a néző, aki ismerte a hajdani műsorok gyöngyszemeit. Bár ez két lábbal áll a hagyomány talaján, mégis ötlet­szegény, cselekmény nélküli balett­Muzsján voltunk, mikor lerobbant az előttünk haladó kamion és meg kellett állnunk. Egyszercsak azt vettük észre, hogy szerb milicisták vesznek körül bennünket. Szemmel láthatóan ittasak voltak. Nem viselkedtek durván, de keményen. Elszedték az útleveleinket és azt akarták, hogy szálljunk ki az autóbuszból, hogy ők elvihessék egy 30 kilométerre levő helyre, s miután kirakodtak — mondták —, másnap visszakapjuk az üres autóbuszt. Ezt semmiképpen sem engedtük. Attól féltünk, hogy megdézsmálják a szállít­mányt, vagy ami még rosszabb, fegy­vert csempésznek az autóbuszba, s akkor senki sem mossa le rólunk, hogy mi fegyvert szállítunk a vajdasá­gi magyaroknak. Határozottan fellép­tünk, hogy megvédjük a szállítmányt. Kijelentettük, hogy humanitárius se­gélyről van szó, láthatják a vöröske­resztes jelvényeket az autóbuszon, és hogy nem hagyjuk el az autóbuszt. Közben két másik autóval további mi­licisták érkeztek. A két autó közrefog­ta a buszunkat, úgy hajtottunk be Muzsjára, a rendőrlaktanya udvarára. Ötszáz méterre voltunk a plébániától, a Szeretetszolgálat központjától, a céltól! Ismét felszólítottak bennünket, hogy hagyjuk el az autóbuszt, mi erre természetesen nem voltunk hajlan­dók. Akkor utasították a sofőrt, hogy hajtson ki az udvarról a laktanya felé. Ott elvették tőle a kulcsokat, tőlünk az útleveleket, s fegyvereseket küldtek őrzésünkre. Közben Gabona János értesítette a Szeretetszolgálatot érke­zésünkről. Ez már éjjel fél három kö­rül történt. A plébániáról azonnal jöt­tek, hoztak meleg teát, mert mást nem kértünk, tudván, nekik élelmük kompozíciókra emlékeztető, nép­tánc-szvit műsor volt. Tímár Sándor Vallomásokja rám, sajnos, sem ér­telmi, sem érzelmi szinten nem tu­dott hatni. Ehhez még hozzájárult a műsorlap pontatlan és pongyola stí­lusú szövege is. („Szlovákiában a Duna fölött nagy tömegben élnek magyarok...") Hogy az eredeti hagyományanya­got színesebben, invenciózusabban is színpadra lehet vinni, egy műked­velő ifjúsági néptáncegyüttes, az Is­tiglinc bizonyította. Koreográfusuk, Krausné Botlik Ágota minden egyes tánca sziporkázott az egyéni ötletek­től, amelyek sehol sem sértették a hagyomány eredetiségét. Á második világháború befejezése után a Kárpát-medencében élő né­pek szovjet mintára alakították meg hivatásos népi vagy népművészeti együtteseiket A Mojszejev-együttes így évtizedeken keresztül mintaképe volt a szocialista országokban létre­jött együtteseknek. Legalábbis ez volt a hivatalos körök elvárása. Az elmúlt negyven évben minden hiva­tásos együttes, és ezek nyomán a hasonló műfajt művelő amatőr együttes az útkereséssel, a népi ha­gyományok színpadra állításának legmegfelelőbb módjával volt elfog­lalva. A szovjet hivatásos együttesek ré­gen elszakadtak az eredeti népi gyökerektől. A látványos produkció kedvéért a lényeg, a hagyomány, teljesen háttérbe szorult. A revümű­sorok színvonalára süllyedt álnépi műsoraik homlokegyenest ellent­mondanak a mi gyökereket kereső és arra építkező törekvéseinknek. Nálunk, magyaroknál a népművésze­ti hagyomány színpadra vitelének nincs, mi meg hozlunk magunkkal. Az éjszakát ismét az autóbuszban töltöt­tük. Reggel nyolckor jött egy szerb öregúr a helyi vöröskereszttől, aki tu­dott magyarul. Roppantul röstellte a dolgot, segíteni próbált. A rendőrpa­rancsnok végül visszaadta az útleve­lünket és egy vámtiszt kíséretében el­küldött bennünket a vámhivatalba. Ott újabb órákat kellett várnunk, mert a rakományt nem vizsgálták át. Közben állandó kapcsolatban voltunk a plébá­niával, a küldeményből kicsempész­tünk némi élelmet, és azt eljuttattuk hozzájuk, így próbáltunk megmenteni ezt-azt, mert nem tudtuk, mi lesz a szállítmány sorsa. Délután léi három­kor jött egy hölgy, hogy ellenőrizze az élelmiszert. Talált két doboz Sunart, melynek lejárt a szavatossági ideje — abba kötött bele. A vámtiszt az elle­nőrzés után a vasútállomásra irányí­tott bennünket, hogy a raktárban rak­juk le a szállítmányt. Igy is tettünk, de az élelmiszer egy részét sikerült visz­szacsempésznünk az autóbuszba, s már a harmincas évek végén megte­remtette talaját a Gyöngyösbokréta mozgalom. Ha a SĽUK és az Ifjú Szivek japán közönségnek készült műsoráról az Új Szóban megjelent kritika írója Mojszejev szakállát em­legette, az valóban azt jelenti, hogy koreográfusaink egy része a siker kedvéért letért arról az útról, amely a „tiszta forrástól" vezet a színpadig. Vannak együttesek, amelyek ugyan kitartottak a triós összetétel­nél, (tánc-, ének- és zenekar), ám­bár műsoraikban az egyes „részle­gek", önállóan is tevékenykednek. Ilyen a SĽUK is, vagy az Ifjú Szivek. Hja Zelienka neves szlovák zeneszer­ző Az ember fia című passiójátékát a SĽUK ének- és zenekara vitte szín­padra a közelmúltban. Ime, népi együttes egész estét betöltő színpadi művet is képes bemutatni. Ez is egy lehetőség. A forma lehet sokféle, de a tartalomnak, legyen az népi hagyo­mány vagy annak stilizálása, akár átértékelt új művészi alkotás, mindig művészi értéknek kell lennie. Hogy mi indokolja színpadi mű­vek, oratóriumok, misék bemutatását népi együttesek által, azt a jövő fog­ja bizonyítani. Jelenleg úgy tűnik, lé­tezésük egyik lehetősége ez a meg­oldás. Mindenesetre ezek a műfajok már kissé távol esnek a népi hagyo­mánytól. Azoknak, akik viszont a népi ha­gyományok talaján maradnak, figyel­mébe ajánlom Kodály Zoltán 1906­ban a Magyar népdalok előszavá­ban Íri sorait. És azok nemcsak a népdalra vonatkoznak, hanem min­den színpadra vitt hagyományra. „Válogatni kell a javából és valami­lyen zenei leidolgozással közelebb vinni a közönség ízléséhez. Kell rá a ruha, ha már behoztuk a mezőről a városba. De a városi öltözetben léi­szeg, szorongó. Úgy kell rászabni a köntöst, hogy el ne akassza a léleg­zetét." (sic!) ÁG TIBOR végül elvittük a plébániára. Este hét­kor indultunk vissza és másnap reg­gel ötkor érkeztünk meg Pozsonyba. Visszalelé már nem volt semmi bo­nyodalom. Amint megérkeztünk, fel­hívtuk a plébános urat, aki megnyug­tatott, hogy mindent megkaptak, amit a vasútállomás raktárában hagytunk. Ennek nagyon örültünk — utunk nem volt hiábavaló. Schniererné társai nevében is vall­ja, hogy ez a csöppet sem veszélyte­len kaland nem vette el kedvüket. S ha arról lenne szó, bármikor újra elin­dulnának egy hasonló útra. — Nem volt egyszerű, de a fáradal­makat kipihentük, az izgalmakat elfe­lejtettük, és a tudat, hogy segítettünk, erőt ad. Nem rajtunk múlik, hogy az akció megismétlődjön Ha lennének jóakaratú emberek, akik szükségét ér­zik, hogy adjanak, mi vállaljuk, hogy az adományaikat eljuttatjuk a rászoru­lóknak. Kézből kézbe, hogy valóban azok kapják meg, akiknek szánták. S. FORGON SZILVIA 5 1993. ÁPRILIS 27. FIZIKÁBÓL JELES ÖT KÉRDÉS MIZERA FERENC GIMNÁZIUMI DIÁKHOZ Mint ahogy arról már több alka­lommal írtunk, a Komáromi Ma­gyar Tanítási Nyelvű Gimnázium az egyik legszínvonalasabb ma­gyar gimnázium Szlovákiában, de a cseh és szlovák nyelvű gimnázi­umokat is beleértve az élvonalba tartozik. Évtizedes hagyomány már, hogy az iskola tanulói rendre eredményesen szerepelnek a kü­lönböző tantárgyi olimpiákon. Eb­ben az iskolai évben is kiemelke­dő eredményeket ért el a gimnázi­um a matematikai, fizikai és bioló­giai olimpia országos versenyé­ben. A legkiválóbb teljesítményt Mizera Ferenc, harmadikos diák produkálta, aki a fizikai olimpia Zsolnán megrendezett idei orszá­gos döntőjének A kategóriájában a 4. helyet szerezte meg. — Most harmadikos vagy. Mi­lyen eredménnyel végeztél el­sőben és másodikban? — Elsőben és másodikban, azaz a fizikai olimpia tavalyi ós tavalyelőtti versenyében az első helyet szereztem meg. De alapis­koláskónt is megnyertem a fizikai olimpia kerületi versenyét. — Az idei nyitrai kerületi for­dulóban ötödik helyezést értél el holtversenyben, így kerültél be az országos döntőbe. Milyen különbséget látsz a kerületi és az országos forduló feladatai között? — Bármennyire is furcsának tű­nik, számomra a kerületi verseny feladatai nehezebbeknek tűntek, mint az országos forduló példái. Nem igazán éreztem, hogy az or­szágos verseny — teljes folyama­tában — sokkal nehezebb lett vol­na, mint a kerületi. Lehet, hogy ez azért van így, mert az azóta eltelt időszakban sokat gyakoroltam. — Kik voltak felkészítő taná­raid? — Fizikatanárom Szakáll Ildikó, és sokat segített Szabó Endre ta­nár úr. Véleményem szerint, na­gyon sok múlik azon, hogyan ké­szítik fel a diákokat a középisko­lákban a különböző tanulmányi olimpiákra. Tehát nem elegendő, ha valaki tehetséges. Rengeteget kell gyakorolni, sokat kell számol­ni, így mindenekelőtt a tanárokon múlik, mennyi időt találnak az egyéni foglalkozásra. Nekünk na­gyon előnyös a helyzetünk ilyen értelemben, hiszen a komáromi magyar gimnázium tanáraitól min­dent megkapunk annak érdeké­ben, hogy a fizikai olimpia orszá­gos versenyében a lehető lege­redményesebben szerepeljünk. Ebben a tanévben havonta két al­kalommal Budapestre is jártunk gyakorolni. — Harmadikos létedre a ne­gyedikesek kategóriájában értél el ilyen szép eredményt az or­szágos versenyen, ahol gyakor­lati és elméleti feladatok egya­ránt voltak. Melyik volt számod­ra nehezebb? — Úgy érzem, az elméleti rész jobban ment, mint a gyakorlati. Ez nyilvánvalóan abból adódik, hogy a gyakorlati fizikával kevesebbet foglalkoztam. Az elméleti résznél viszont volt egy tízpontos példa­megoldásom is, ez a maximumot jelenti. A jövőben szeretnék több fizikai gyakorlatot végezni. — Az országos fizikai olimpia kilenc győztese közül az egyik te vagy. Mik a terveid? — Pontosan még nem tudom, de mindenképpen olyan főiskolára vagy egyetemre szeretnék jelent­kezni, ahol fizikával foglalkozha­tok. TARICS PÉTER KÉZBŐL KÉZBE Napról napra növekvő aggodalommal figyeljük a volt Jugoszláviából érkező híreket. Különösen azokat, amelyek az ott élő magyarok sorsá­val kapcsolatosak. A segíteni akarás szándéka bizonyára sokunkban felmerült már, s arra is van példa, hogy a szándékot tettek követték. Az MKDM pozsonypüspöki alapszervezete a Vajdasági Magyar Cser­készszövetség segélykérő levelére reagálva az idén tavasszal immár másodszor indított gyűjtést a Vajdaságban élő magyarok részére. Kez­deményezésükhöz legnagyobb örömükre csatlakozott a Magyar Ifjú Ke­resztények Szövetsége, a Csehszlovákiai Magyar Cserkészszövetség és a Keresztény Ifjúsági Közösség is. A lelkes fiatalok Varga Mária, Cseri Zita, Czabány Erika vezetésével Dél-Szlovákia különböző városaiban, falvaiban szervezték az adományok gyűjtését, és április elejére már mintegy három tonna élelem és ruhanemű várt arra, hogy eljusson a jugoszláviai címre. Az adományokat szállító autóbusz április 6-án in­dult el Pozsonyból. A kalandos útról az akció egyik szervezője, Schnie­rerné Wurster Ilona számolt be. Schniererné Wurster Ilona (Méry Gábor felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents