Új Szó, 1993. február (46. évfolyam, 25-48. szám)

1993-02-08 / 31. szám, hétfő

5 PUBLICISZTIKA ÚJSZÓI 1993. FEBRUÁR 8. CSÁKY PÁL: Többször mondjuk, nem is min­den ok és félelem nélkül, hogy az új Szlovákia politizálásával kelet felé sodródhat. Igen ám, csakhogy ez a kelet már nem az a kelet, a világ azért ott is csak változott egy picit, s ami számunkra igen fontos: válto­zott a kisebbségi kérdéshez való hozzáállás. Az oroszok egy szép napon arra ébredtek, hogy a Szov­jetunió széfhullásával az orosz ki­sebbség lett a világ legnagyobb ki­sebbsége, s ha ezt a kérdést a min­denkori orosz vezetés nem próbálja meg valahogyan kezelni, ez erős politikai és társadalmi feszültségek forrásává válhat. Elindult tehát ott is az ezirányú gondolkodás, Oroszor­szág több helyen konfliktusba is ke­veredett e kérdés kapcsán más volt szovjet udódállamokkal, s kétségkí­vül ez a kérdés erős súllyal lesz jelen az elkövetkezendő évek orosz kül- és belpolitikájában. Példaértékűnek tekinthetjük azt a szerződést is, amelyet Jelcin elnök 1992. november 11-én írt alá Ma­gyarországon, a kérdéssel kapcso­latos együttműködést és közös nemzetközi fellépést célzandó. (A félreértések elkerülése végett: ez a dokumentum nem azonos a vita­tott orosz-magyar alapszerződés­sel.) Már önmagában az a tény, hogy az orosz vezetés egy ilyen dokumentumot aláirt, jelentós. Az pedig, hogy a megállapodás 5., pontjában a felek elismerik, mint pozitív megoldási lehetőséget, nem­csak a kulturális, hanem helyi terüle­ti autonómiák létrehozatalát is, ki­emelkedően fontos Hasonló szerződést írt alá Ma­gyarország Ukrajnával 1991. május UKRAJNA 31-én. Ebből a szerződésből is ki­emelhetnénk néhány fontosabb ele­met, azt hiszem azonban, haszno­sabb lesz, ha a kérdéskörrel kap­csolatban inkább az ukrán parla­ment törvényére irányítjuk figyel­münket, amelyet az ukrajnai nemzeti kisebbségekről alkotott. Nem ment ott sem, persze, simán az ügy; az ukrán nacionalisták megpróbálták megtorpedózni a törvény elfogadá­sát, hiába. Ukrajnában lényegében az történt, ami Csehszlovákiában 1968-ban: a felvilágosult posztkom­munista oligarchia felismerte a kér­dés fontosságát, s volt ereje és bá­torsága végigvinni a kérdést a parla­ment minden szintjén. Nézzük tehát a törvény néhány elemét. Csendben meg kell jegyez­nünk, hogy a megoldások módoza­tai itt mutatják a legnagyobb rokon­ságot a kommunista berendezke­désben többek által is megálmodott elképzelésekkel. Ez végül így is ak­ceptálható, tekintettel arra, hogy Uk­rajna államigazgatásában szerkeze­ti változások nemigen történtek az elmúlt években. A megoldási módo­zatok egyszersmind arra is figyel­meztetnek, hogy a nemzetiségi autonómiáknak is alkalmazkodniuk kell az államigazgatás általános fel­építéséhez. Erre az 5. cikk a legjobb példa: ,, Ukrajna Legfelsőbb Taná­csában, szükség esetén a népi kül­döttek helyi tanácsaiban a nemzetek közötti kapcsolatokkal foglalkozó ál­landó bizottságok, a végrehajtó szervek struktúráiban pedig megfe­lelő alosztályok működnek A népi küldöttek helyi tanácsaiban a nem­zeti kisebbségek képviselőiből álló, társadalmi jellegű tanácsadó szer­veket hozhatnak létre és működtet­hetnek Ezeknek a szerveknek a megalakulási rendjét a népi kül­döttek illetékes tanácsai határozzák meg. Az állami irányítás központi szerve a nemzetek közötti kapcsola­tok terén a Ukrajna Nemzetiségi Ügyeivel Foglalkozó Minisztérium. Ezen minisztérium mellett működik társadalmi jellegű tanácsadó szerv­ként Ukrajna nemzeti társasági kép­viselőinek tanácsa." A 6. cikk rendkívül fontos megál­lapításokat tesz:,,Az állam szavatol­ja valamennyi nemzeti kisebbség jo­gát a nemzeti-kulturális autonómiá­ra, az anyanyelv használatára és az anyanyelvén történő tanulmányok folytatására az állami oktatási intéz­ményekben vagy a nemzeti kulturá­lis egyesületeken keresztül, a nem­zeti kulturális hagyományok fejlesz­tését, a nemzeti szimbólumok hasz­nálatát, a nemzeti ünnepek megtar­tását, saját vallásának gyakorlását, irodalmi, művészeti, tömegtájékoz­tatásbeli igényeinek kielégítését, nemzeti kulturális és oktatási intéz­mények létrehozását és bármilyen más tevékenységet, ami nem ütkö­zik az érvényes törvényekbe. A nemzeti kisebbségek Ukrajna te­rületén található történelmi és kultu­rális emlékeit a törvény védi." A 8 cikk szintén fontos rendelke­zést tartalmaz: ,,Az olyan helysé­gekben működő állami szervek, tár­sadalmi egyesületek, valamint válla­latok, intézmények és szervezetek munkájában, amelyekben a népes­ség többségét valamelyik nemzeti kisebbség alkotja, ennek nyelve használható az ukrán államnyelv mellett " Ne hagyjuk figyelmen kívül azo­kat a rehabilitációs jellegű részeket sem, amelyek szervesen kötődnek az Ukrán Köztársaság területén élő népek történetéhez. A 10., 11. és 12. cikk rendelkezik ezekről ekkép­pen: ,,Az állam szavatolja a nemzeti kisebbségeknek lakóhelyi környeze­tük megőrzésének jogát, történelmi és jelenlegi letelepedésük helyein. A kitelepített népek képviselőinek Ukrajna területére történő visszaté­réséről az Ukrajna és más államok közötti megfelelő jogszabályok és egyezmények alapján döntenek. Ukrajna állampolgárainak joguk­ban áll szabadon megválasztani vagy megújítani nemzetiségüket. Az állampolgároknak jogukban áll meg­határozott ügymenet szerint megújí­tani nemzeti család-, utó- és apai nevüket." A kisebbség számára létfontos­ságú külföldi kapcsolatokat a 15. cikk szabályozza: ..A nemzétí ki­sebbségekhez tartozó állampolgá­roknak, valamint a nemzeti társadal­mi egyesületeknek jogukban áll az Ukrajna határain kívül élő, saját nemzetiségű személyekkel és azok társadalmi egyesületeivel szabadon kapcsolatot teremteni s fenntartani, segítséget kapni tőlük nyelvi, kultu­rális és szellemi szükségleteik kielé­gítése céljából, s részt venni nem­zetközi, nem hivatalos szervezetek tevékenységében." Végezetül pedig idézzük a 16. cikk létfontosságú rendelkezését: ,, Ukrajna állami költségvetésében külön összegeket irányoznak elő a nemzeti kisebbségek helyzetének javítására." Láthatjuk, vannak tehát pozitív példák Kelet-Európában is. Nekünk is ideje lenne tovább lépnünk, s tisz­táznunk, mit akarunk. • Van benned valami természe­tes közvetlenség. Elöször találko­zunk, mégis olyan nyitott vagy, mint­ha régóta jól ismernénk egymást. Szerencsés embernek tartod magad? - Igen. Nem panaszkodom Jó­ban vagyok a Jóistennel. • Úgy tudom, hogy előbb az ung­vári bölcsészeti karon fejezted be tanulmányaidat, és csak aztán je­lentkeztél a kijevi Színművészeti Fő­iskolára. Mi hajtott, mi vonzott a színházhoz? -Tizenhat éves koromban jutot­tam be az ungvári egyetemre, de ez szükségmegoldás volt, mert amióta az eszemet tudom, én mindig a színházról álmodtam, színész akartam lenni. Akkor, persze, még nagyon zárt világban éltünk. Telje­sen irreális volt, hogy kiengedjenek Magyarországra, viszont magyar lé­vén, annak is a tudatában voltam, hogy az orosz és az ukrán nyelvet nem bírom olyan szinten, hogy Ki­jevben felvegyenek színinöven­déknek. • Ungváron elvégezted a bölcsé­szeti kart, filológusként nem kívántál elhelyezkedni? - A második és a harmadik évben is ott akartam hagyni az egyetemet, de most utólag örülök, hogy a szüle­im erről a szándékomról lebeszéltek. Végül is jól jött, hogy volt egyetemi végzettségem, mert e nélkül 1987­ben Kijevbe, a színházi rendezői szakra fel sem vettek volna. SZÍNHÁZ SZÜLETIK BEREGSZÁSZON NÉGYSZEMKÖZT VIDNYÁNSZKY ATTILA IGAZGATÓ-FŐRENDEZŐVEL • Miért? - A törvények megszabták, hogy rendezői szakra csak felsőfokú vég­zettséggel lehet jelentkezni, de az első egyetemi oklevél megszerzése után előbb még három évet le kell dolgozni. Két évet én is tanítottam, és hogy a harmadikat elengedték, ahhoz minisztériumi engedélyre volt szükségem. • Mikor felvételt nyertél Kijevbe, akkor még szó sem volt arról, hogy Kárpátalján lesz hivatásos magyar színház Te hol akartál rendező len­ni? Talán Magyarországon? - Az első évfolyam végén megke­restek a kijevi színházi szövetségtói, és közölték velem, ha továbbra is így fogok haladni, támogatják, hogy létrehozzak egy kísérleti stúdiószín­házat. • A színházalapítási szándék Kárpátalján nem teljesen űjkeletű, dolog. Végül is mikor fordult komoly­ra az elképzelés megvalósítása? - A nyolcvanhatban beindult fo­lyamatok és az azt követő társadal­mi változások vezettek oda, hogy 1989-ben a legfelsőbb szinten is napirendre került a téma. • Kik voltak az ügy mozgatói? Gondolom, hogy a kezdeményező a Kárpátaljai Magyarok Kulturális Szövetsége volt? - Ök is, de az az igazság, hogy az egész érdekében a beregszászi ön­kormányzat tette a legtöbbet • Hivatalosan mikor kértek fel a színház megalapítására? - Igazgatónak tavaly nyáron ne­veztek ki, de már az 1989-es tanév­ben behivatott a rektor, és elmondta, hogy milyen kérés érkezett Kárpát­aljáról. Megkérdezte, hajlandó va­gyok-e részt vállalni ebból a munká­ból. Természetesen örömmel mond­tam igent. Nyolcvankilencben felvet­ték a kijevi színiakadémiára az első magyar osztályt. A tizenöt főből álló csapat nagyon ígéretes, három sze­mesztert most a budapesti Színmű­vészeti Főiskolán végeztek el, ahol színészképzésben részesültek. • Végűi is hol lesz a színhá­zatok? - Két variáció van. Már három -négy évvel ezelőtt született egy grandiózus elképzelés, hogy az egy­kori beregszászi zsinagógát kellene átalakítani színházzá. A múlt év szeptemberében az ukrán és a ma­gyar kulturális miniszter arra a meg­állapodásra jutott, hogy ideiglene­sen a beregszászi Oroszlán Szálló­ban fogunk játszani. Az ukrán állam az épület tatarozását, színészlaká­sok biztosítását és műszaki kocsik vásárlását vállalta magára. A ma­gyar kormány pedig az épület belső tere kialakításának, a fény- és hang­technika megvásárlásának és be­rendezésének a finanszírozását. • Ez az interjú Kassán, a Thália Színházban készül veled, ahol ven­dégrendezőként Georges Feydau Bolha a fülbe című bohózatát állí­tottad színpadra. Milyen előzményei voltak megbízatásodnak? - Az itteni színészek közül Bo­csárszky Attilával, Fabó Tibivel és Mokos Attilával tavaly nyáron Újvi­déken találkoztam, ahol egy „nem­zetközi" társulatot hoztunk létre, és Machiavelli Mandragóráját mutattuk be. A barátság innen datálódik - és alighanem ez eredményezte, hogy rendezni is meghívtak. • Szeretsz vígjátékot rendezni? - Sokkal inkább tragikus jellem vagyok, de valahogy úgy jön össze, hogy egyre több komédiát kell ren­deznem. Feydau bohózatának kü­lönben örülök, mert ez egy csodála­tosan megkomponált színpadi mű, mégpedig azzal a céllal írva, hogy nevessenek az emberek. Ez pedig nagyon nagy dolog - mert könnyebb megríkatni a nézőt, mint megnevet­tetni. A sors fergeteges dolgokat produkál, amiben mi csak statiszták, bábfigurák lehetünk. SZASZÁK GYÖRGY TANÁCSOK: ADÓÜGYBEN § FÖLDÜGYBEN § BIZTOSÍTÁSÜGYBEN § A vagyonjegyes privatizá­ció első hullámának befejezé­sével szaporodnak azok az ol­vasói kérdések, amelyek a „kuponos" részvényekből származó jövedelem meg­adóztatására vonatkoznak, jóllehet ilyen részvény még senkinek sincs a kezében. Az olvasók kíváncsisága érthető, ezért az alábbiakban össze­foglaljuk a részvényekből, pontosabban az ezek alapján kapott dividendából (osztalék­ból) való adófizetés lényegét. - Mivel az állam minden bevé­telünkből leveszi a maga sápját, éspedig a különböző közvetlen és közvetett adók formájában, a vagyonjegyes privatizációban szerzett részvények sem képez­nek majd ez alól kivételt. Az új adózási szabályok értelmében az osztalékot (dividendát), amely nem más, mint a létreho­zott nyereségből való részese­dés, s amelyet általában az éves zárást követően fizet ki a rész­vénytársaság, már keletkezése helyén, vagyis a forrásnál mega­dóztatják. Már utaltunk rá, hogy a részvénytársasági közgyűlés minden évben jóváhagyja a le­zárt gazdasági év eredményeit. És ha a közgyűlés úgy dönt, hogy tiszta nyereségének egy részét (vagyis ami a jogi szemé­lyekre vonatkozó 45 százalékos jövedelemadó átutalása után megmarad a nyereségből) osz­talék formájában kifizeti részvé­nyeseinek, mielőtt ezt megteszi, levonja belőle a 25 százalékos adót. Ez az adókulcs az érték­papírok megadóztatására vo­natkozik, a részvények pedig - azt már jól tudjuk - értékpapí­rok lesznek. A részvénytársaság ezt az adóztatást tulajdonkép­pen az osztalék átvevője helyett végzi el, vagyis a részvényes helyett. A részvényes tehát „tiszta" osztalékot kap, akár a befektetési alap, akár az egyé­ni befektető lesz az átvevője. A befektetési alap sem fizet az osztalékok után adót, amit ebből levon, mielőtt továbbítja a rész­vényesekhez, a kezelési költség lesz. Persze, nem biztos, hogy az alapok is az osztalék kifizeté­séről döntenek, hiszen az így szerzett jövedelmüket újra be­fektethetik, növelhetik vele alap­tőkéjüket. Az is fontos tudnivaló, hogy az alapok részvényesei sem fizetnek semmiféle adót az osztalékokból. Ezzel szavatolja a törvény, hogy nem kerül sor kettős adóztatásra, s ugyanak­kor azt is szavatolja, hogy az ilyen jövedelmet mindenképpen megadóztatják. Persze, amint kialakul a részvények piaca, bi­zonyára sokan lesznek, akik eladják a vagyonjegyes privati­zációban szerzett értékpapírjai­kat. Az így szerzett jövedelem is adóköteles, s hogy ezt mikép­pen és milyen feltételekkel fizet­jük be, a holnapi számunkban részletezzük. PETER VOJTECH Kis NYELVŐR MILYENEK A DALI FÉRFIAK? A szavak használata sok vitára ad okot. A ritkábban előforduló szónak minden jelentését nem ismerjük, sőt egyiknek-másiknak az alakjával sem találkozunk. S az emberek hajlamo­sak arra, hogy amiről nem tudnak, annak a létezését nem ismerik el, illetve egy-egy szónak a használatát csak abban a jelentésben fogadják el helyesnek, amelyet ők ismernek. De nemegyszer kiderül, hogy meg­van a szónak a számunkra szokat­lan jelentése, csak éppen régi, iro­dalmi, esetleg táji vagy argó jellegű. Persze, ha funkciója van a szó ilyen jelentésben való használatának, miért ne használhatnánk, csak gon­doskodnunk kell valamiképpen arról, hogy ki is derüljön az értelme; vagy a szövegösszefüggésből váljon vilá­gossá, vagy lábjegyzetben értel­mezhetjük az írott szövegben. Az egyik református lelkész ezt a kifejezést használata prédikációjá­ban: dali férfiak. Voltak, akiknek fel sem tűnt: vagy megértették a kifeje­zést, vagy ha nem ismerték is a dali melléknév értelmét, valamilyen je­lentést kapcsoltak a szóhoz; legtöb­ben nyilván a deli melléknévét. Nem így azok, akik a dali szóval csak a Csinom Palkó, Csinom Jankó kez­detű kuruc nótában találkoztak: Szép selymes lódingom, Dali pár pisztolyom. Ezek véleménye szerint a deli melléknév csak személyek jelzője lehet, a dali meg tárgyaké, hiszen a kuruc dalban is a pisztolyra vonatkozik. De vajon mit is jelent ott? - vetődött fel bennünk is a kér­dés. Azt, hogy dalba illő, vagy vala­mi mást - találgatták. Persze, a dali melléknév meg a dalia főnév közt is lehet rokonság, s ez utóbbi is előfor­dulhat jelzői szerepben. De akkor a dalia férfiak, nem pedig a dali férfiak lett volna a helyénvaló kifeje­zés. A lelkész tehát mindenképpen tévedett - vélték -; a da/M a deli vagy a dalia helyett használta. Értelmező szótáraink tanúsága szerint van deli, dali és dalia sza­vunk is. S talán mindhárom, de az első kettő biztosan szolgál egy kis meglepetéssel még a képzettebb nyelvhasználók számára is. Hogy a deli elsősorban mit jelent, azt sokan tudják; azt, amit a daliás, délceg. Vagyis ez a jelentése való­ban személyre vonatkozik: deli vitéz, deli ifjú, deli hölgy. Főként az iroda­lomban használatos ez a szó. De van egy ritkában előforduló jelenté­se is: pompás, remek, ragyogó. A dali régi irodalmi szavunk. S ta­lán sokaknak okoz meglepetést, hogy első jelentése szerint szintén személyre vonatkozik: azt jelenti, amit a deli, vagyis: daliás, délceg. Ilyen kifejezésben is megtalálható tehát: dali ifjú, dali levente, dali tán­cos, dali legény. Sőt a kecses, büsz­ke testtartással lejtett táncra is mondják: dali tánc. A második jelen­tése magyarázatot ad arra, hogyan kerül a pisztoly szó elé jelzőnek. Ezt is jelenti: ékes, díszes, fényes. A népdalban például így fordul elő: Leszállott a páva... Nagy török csá­szárnak Dali udvarába. De Arany a karddal kapcsolatban nemcsak a deli-1, hanem a dali­1 is használja: Derekáról Buda Nyújtá dali kardját Etelének oda. A dalia fónév elsősorban a hős, harcos férfit, másodsorban a magas, arányos termetű izmos férfit jelöli. Az elmondottakból következik, hogy a lelkipásztor nem tévesztett szót; csak egy régi irodalmi szót használt fel, de a maga jelentésé­ben. A magyar nyelv történeti-etimo­lógiai szótára alapján arra is fényt deríthetünk, hogy a dali melléknév a deli és a dalia keveredéséből jött létre, vagyis szóvegyülés, contami­natio eredménye. Innen a jelentés­ben rokonság. Azt már csak mellé­kesen említem meg - hátha van, aki nem tudja -, hogy a Csinom Palkó­ban a lódlng szó a lőpor vagy a töl­tény tartására való tarsolynak, vállra akasztható lapos táskának a neve. JAKAB ISTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents