Új Szó, 1993. január (46. évfolyam, 1-24. szám)

1993-01-06 / 3. szám, szerda

7 KULTÚRA ÚJSZÓI 1993. JANUÁR 6. "... A TÁJ ÉS A MÚLT FELÉTEK HÚZNAK"' NÉHÁNY VONÁS GYŐRI DEZSŐ 1945-49 KÖZTI PORTRÉJÁHOZ Győri Dezső (1900-1974) a két háború közötti csehszlovákiai ma­gyar irodalom egyik legnagyobb hatású poétája, a Sarló körül tö­mörülő „újarcú" magyar értelmiség vezéralakja volt. Mielőtt a néme­tek megszálltták volna Prágát ­ahová Győri ezúttal az 1938 ja­nuárjában . odaköltözött Magyar Újság szerkesztőjeként került -, Pozsonyba menekült, ahol az Új Hírek, majd az Esti Újság vette őt oltalmába. Itt jelent meg - a lap 1939. évi karácsonyi számában ­híres-nevezetes versfüzére, a há­ború fenyegetésével szembefor­duló tizennégy részes, negyven­két versszakos Magyar hegyibe­széd 1939 karácsonyán. (Ugyan­ebben a lapszámban egy másik műve, a Nagyapám naplója című „veres riportja" is olvasható. A Magyar hegyibeszéd... 1940-ben Emberi hang címmel a Szlovensz­kói Magyarok Kiskönyvtárának önálló füzeteként is napvilágot lá­tott, majd Magyar hegyibeszéd címmel még ugyanebben az év­ben Budapesten is kiadták.) Ám a baloldali költőnek, kinek „forron­gó" dala „zászlóként lázított s szült híveket" egykor, az egyre in­kább fasizálódó Pozsonyból is odébb kellett állnia, és az akkori­ban Magyarországhoz tartozó Be­regszászra menekült, ahol „félille­galitásban, a megjelentetés remé­nye nélkül tovább írja háborúelle­nes, antifasiszta költeményeit" (Szeberényi Zoltán). Győri bereg­szászi éveiről máig nem tudunk eleget, amennyi azonban itt szü­lető versei ós néhány egyéb uta­lás alapján bizonyosra vehető, hogy mindvégig megőrizte szlová­kiaiságának tudatát, s szlovensz­kói magyar költőként élt - helyze­tét ideiglenesnek tekintve - Bereg­szászon is. Móricz Zsigmond te­metésén 1941-ben például ő bú­csúztatta a felvidéki magyar ifjú­ság nevében az írófejedelmet. De az 1944-es keltezésű Pozsonyi barátaimnak című - Biónak, Re­zsőnek ós Emil Boleslávnak, azaz Peéry Rezsőnek, Szalatnai Re­zsőnek és Emil Boleslav Lukáčnak ajánlott - verse ezt a szlovákiai azonosságtudatot szólaltatja meg. A történelem azonban közbeszólt: bár 1945 után Csehszlovákia 1938 előtti határait állították visz­sza, Kárpátalja a szovjet és a csehszlovák fél között 1945 au­gusztusában megkötött egyez­ménnyel a Szovjetunióhoz került. Koncsol László a második világ­háború utáni csehszlovákiai ma­gyar irodalom kezdeteit kereső je­les tanulmánya (A harmadvirágzás korszakai - ívek ós pályák) 1976­ban az első helyen említi példái között Győry Dezsőt: „Verseiből, verses üzeneteiből, vérségi kap­csolataiból (édesanyja változatla­nul Rimaszombatban, Győry szülő­városában élt) ós holtig tartó szen­vedélyes ragaszkodásából arra kö­vetkeztethetünk - írja róla a kiváló esztéta -, hogy vissza akart térni Csehszlovákiába". Nos, ami Kon­csolnál másfél évtizeddel ezelőtt még csak következtetés volt, az mára már bizonyosság. Szalatnai Rezső hagyatékában ugyanis sike­rült rábukkanni azokra a Győry-le­velekre, amelyek egyértelműen Koncsol feltételezésének helyessé­gét bizonyítják. Az első levelet a háború után 1945. június 12-én írta Győry Sza­latnainak. Pontosabban: Szalatnai­nak és Peérynek, hiszen a levél­ben mindkettőjüket megszólítja ­„Kedves Bió és Rezső!" formában -, s külön is jelzi, hogy: „két pél­dányban próbálok életjelt adni ma­gunkról". E levélből egyébként is kiderül, hogy a Pozsonyi barátaim­nak című versét az előző, tehát az 1944. év karácsonyán írta ós a sógora által juttatta el Pozsonyba. Maga is készül: egyelőre földmű­velésből ós baromfinevelésből tart­ják el a feleségével magukat, s mint „rendes ós jókedvű parasz­tokról" ír magukról, de nem titkolt vágyuk, hogy már ősszel, vagy legkésőbb a következő év tava­szán Pozsonyba kerüljenek. Egy hónappal későbbi levelében óhajtott hazaköltözésének időpont­ja már a következő évre tolódik át, ám változatlanul erősen bízik ab­Hármas szándékkal rendezték meg a pozsonyi Szlovák Nemzeti Galériá­ban a február végéig tartó A barokk és a zene című kiállítást. Amint Eva Trojanová, a galéria igazgatója el­mondta, a pártállam idején a hazai gyűjteményekben fellelhető barokk kori képzőművészeti alkotásokat ­mert azok tudvalevően erősen kötőd­tek a valláshoz, nagy részük bibliai ihletésű - ideológiai meglontolásból igyekeztek Pozsonytól távol, vidéki kiállítótermekben elhelyezni. Ezért ka­pott például Zólyomban állandó ott­hont a Régi európai művészet című anyag. De mert a galéria munkatársai úgy érzik, hogy a pozsonyi közönség részéről van igény ilyen jellegű bemu­tatóra, s mert ma már ezt nem nehe­zítik ideológiai megkötések, a hiányt legalább átmeneti jelleggel, rövid idő­re szerették volna pótolni: barokk fest­ményekből, grafikákból összeállítottak egy kollekciót. Ehhez egyébként jó apropót adott a Közép-európai barokk éve. A másik szándék tehát, hogy a barokk emlékeket, értékeket, műalko­tásokat, a kor szellemiségét „reflektor­lénybe" állító év alkalmából Európa­szerte tető alá hozott rendezvények sorát a pozsonyi intézmény is gazda­gítsa. Képzőművészet és zene - abból kiindulva, hogy az egyik a hanggal, a másik a képpel, tehát más-más érzék­szervvel befogadható közeggel keresi a kapcsolatot a közönséggel, úgy tűn­het, jelrendszerük, kódjuk abszolút kü­lönbözősége miatt a művészeti meg­nyilvánulásnak olyan két területét képviselik, amelyek egymásnak kö­zegidegenek, tehát esetükben nem feltételezhetünk intermediális kapcso­latot. Kifejtve ezt, arról van szó, hogy egyik sem képes alkalmazni a másik valóságjegy-hordozó komponenseit, egyik sem tudja átvenni a másik „nyelvén" létrehozott művészi valósá­got. Csakhogy már rég nem abszurd a gondolat, hogy képesek kölcsönösen kifejezni egymás művészi valóságát. Nem egy olyan vizuális alkotást tud­nánk említeni, amelyik zenével össze­függő motívumot ábrázol, de arra is találunk példái, hogy zenei alkotás mutat be valamely képi megoldással ábrázoll valóságot - Muszorgszkij Egy kiállítás képei című 1874-ben írt zongoraműve, melyet Viktor Alek­szandrovics Hartman festőművész kiállítása ihletett. Sőt, vannak művé­szek, akik magát a zenét jelenítik meg sajátos képzőművészeti eszkö­zökkel, illetve audiovizuális megoldá­sokkal Az idén láthattuk Milan Grygar Prágában élő festőművész ilyen jelle­gű kiállítását, hangos képeit a nemze­ti galériában. Ma már kétségtelen, a kép kifejezhető, „megmutatható" hanggal és fordítva, a zenei akkordok lejegyezhetők vizuális, szín-vonal-áb­rakóddal. (Ha a zene hangjegyekkel leírható, miért ne lehetne képzőművé­szeti eszközökkel lerajzolható, lefest­hető?) S ez nemcsak a modern kép­zőművészeti irányzatok nehezen azo­nosítható, elutasítással akár túlzás­nak, szélsőségesnek minősíthető ta­lálmánya, kreációja. Nem, ugyanis azt, hogy ez a gondolat már klasszi­kus korstílusok mestereit is foglalkoz­tatta, ők is keresték a zenei és a vi­zuális kifejezés kapcsolatát, bizonyítja A barokk és a zene című kiállítás. A harmadik szándék tehát az volt, hogy olyan intermediális, interdiszcip­lináris, újszerű kiállítást hozzanak lét­re, amely a barokk kori zene és kép­zőművészet kapcsolatát, a vizuális és ban, hogy állampolgárság tekinte­tében a csehszlovák hatóságok vele majd kivételt tesznek, s nem lesz akadálya az optálásának. Ba­rátai segítségét kéri hát az ügy­ben, annál is inkább, mivel Bereg­szászon, úgy érzi, nem nagyon ván keresnivalója. Pest pedig nem vonzza őt. A levélből, már csak irodalomtörténeti érdekessége mi­att is, érdemes e helyen hosszab­ban idéznünk: „Szeretnék jövőre hozzátok kerülni. Talán, ha optálás útján. Úgy gondolom, ha tesznek egy kivételt, erre ón igényt jelent­hetek be. Én 40 évig Prágában s Pozsonyban maradtam. Kényszerí­tő körülmények között bújtam meg azóta itt, egész családom Szlová­kiában él s maradt, ós kissé nyu­galmasabb időben bizonyára mér­legelhetik emberséges emberek azt, ami velem kapcsolatban mér­legelhető. Kérlek Benneteket, néz­zetek szót, s üzenjétek meg e so­rok átadójával, mint vélekedtek s Lukáč vagy Ursíny révén mit lehet­ne tenni. Itt, úgy hiszem, kevesebb keresni ós dolgozni valóm van. Pest nem vonz, a táj ós a múlt fe­létek húznak." 1945 nyarán a második világhá­ború éveiben Ungvárra került Sán­dor László is hírt ad egyik levelé­ben Szalatnainak Győryről, jelezve, hogy ő is „itt él, Beregszászon". Egy évvel később Sándor László már úgy tudja, hogy Győry optálá­sa már megtörtént: „Dodó, amíg le­hetett, dolgozott a lapba, de immár kilenc hónapja nem csinál semmit. Hír szerint optált és feleségével együtt haza készül, Batyiba", azaz Rimaszombatba. Szalatnai Győry­hez Irt (válasz)leveleit egyelőre nem ismerjük, Igy nem tudhatjuk, hogy pozsonyi barátai milyen lépé­seket tettek a vox humana költőjé­nek hazakerülése érdekében, illet­ve hogy a költő optálásának ügye min bukott el. De 1945. szeptem­ber 19-e és 1947. augusztus 28-a között további Győry-levelet sem is­merünk, ami azért is sajnálható, mert bizonyos, hogy hazakerülésé­nek terve épp ebben az időben hiúsult meg végérvényesen. Győry a zenei kifejezés összefüggéseit, át­hatásait illusztrálja. Az összeváloga­tott anyag öt tematikus egységre oszt­va jelzi az utat, amelyet a zene a templomból indulva megtett a vidéki, népi környezeten keresztül egészen a főúri udvarokig - más-más tartalmi és vizuális alkotóelemként szerepelve a barokk képeken. Előbb csak melléke­sebb, dekoratív, majd központi, iko­nográfiái funkciót betöltve, helyenként erotikus aláfestést kölcsönözve a jele­netnek. A vidéki környezetben - a szegény réteg számára - a zene a csoportos szórakozás egyik formájának, a tánc­nak, a szertartásos ünnepi vigadalom­nak erőt, lendületet adó forrása. A hangsúlyt itt még nem a zene, hanem a környezetrajz, esetenként a szertar­tás, a hagyomány bemutatása kapja A pásztorkörnyezetben, a bukolikus képeken a zene a magányos pásztor és az állatok, a természet közötti kap­csolatteremtés eszköze. A beleélés, az átélés, az idillikus nyugalom kifeje­zése kerül a középpontba. A termé­szet a zenének mintegy kitűnő akusz­tikát adó, aprólékos kidolgozással és plasztikus lágyságot teremtő faktúrá­zással létrehozott élő kupolaként jele­nik meg. A nemesi udvari környezetben, az általában koncerten megszólaló mu­zsika életformát meghatározó, életfor­mához tartozó elem, a szellemi kom­munikáció eszköze, a meghitt társas érintkezés közege. Ünnepélyessé, fennköltté teszi a hangszerek meg­szólaltatói és befogadói közti kapcso­latot. A biblikus, mitológiai tárgyú ké­peken a zene nyelv, amely vala­mely felsőbbrendű lénnyel közvetít kapcsolatot. Kultikus tárgyként ke­egyik, 1947. november 15-ón írt le­veléből ugyan még megtudhatjuk, hogy szeptemberben beadták az útlevélkórelmüket a szovjet hatósá­gokhoz, ám az nem derül ki egyér­telműen, hová, csupán gyanítható, hogy immár Magyarországra. Ott­honról ugyanis változatlanul riasztó hírek érkezhettek hozzá, s nyilván­valóan értesült Peéry (és mások) távozásáról is. A következő (meglevő) Győry-le­vél - egy postai levelezőlap - már 1949. július 14-én íródott Pozsony­ból Budapestre, hiszen időközben már Szalatnait is áttelepítették. A Beregszászról frissiben ugyancsak a magyar fővárosba áttelepült költő amint tehette, sietett hazalátogatni egykori hazájába, s innen üdvözöl­te „a pozsonyi redakcióból" - azaz az 1948. december 15-e óta meg­jelenő Új Szó szerkesztőségéből ­barátját. A levelezőlapot Győry, to­vábbá Egri Viktor, Szabó Béla és Federmayer István mellett még né­gyen írták alá. A szóban forgó, tehát az 1945­48 közötti években Győry verseket, versfordításokat ós publicisztikát közöl a Vörös Hadsereg magyar nyelvű lapjában, a Magyar Újság­ban, továbbá a beregszászi Vörös Zászlóban, az ungvári Munkás Új­ságban és a Kárpáti Igaz Szóban. Riport a hóhér kötelén cfmmel ­Gyömöri Dénes néven - lefordította a fasiszták által kivégzett cseh kommunista újságíró, Július Fučík Üzenet az élőknek című elhíresült börtönnaplóját is. (Szeberényi Zol­tán Győryről szóló monográfiájában ugyan azt írja, hogy írónk elsőként fordította magyarra a szóban forgó kis könyvecskét, ám az övével egyidőben készült el ós jelent meg 1947-ben Peéry Rezső több kia­dást megért fordítása is. Egyébként maga Győry is azt írja egy helyütt - jelesen a Férfiének cfmű 1974-es versválogatásának a fülszövegé­ben, hogy fordítása az „elsők közt" jelent meg.) A válogatott köteteibe fölvett, 1945 és 1948 között írt ver­sei egyébként egyetlen olyan motí­vumot sem taralmaznak, melyek közvetlenül utalnának a csehszlo­: 4 vákiai magyarság keserves helyze­tére, szenvedéseire. Sőt 1946-os verset sem találhatunk közöttük, ami pedig közelebb vihetne ben­nünket annak megfejtéséhez, me­gértéséhez, hogyan reagált Győry a népét, szülőföldjét ért embertelen megpróbáltatásokra. Elképzelhető­nek tartjuk azonban, hogy hagyaté­kának gondosabb átvizsgálása so­rán onnan előkerülhet még egy-két ilyen vonatkozású vers, vázlat, föl­jegyzés is. Ezt a feltételezésünket látszik megerősíteni az Új Szó egyik, néhány évvel ezelőtti, 1989. március 6-án megjelent közlemé­nye is (Demjén Ferenc: Irodalom­történeti adalék), mely több, ez idő­ből származó, publikálatlannak vélt Győry-vers előkerüléséről ad hfrt. Ugyanígy kideríthető az is, hogy 1945 után, 1949-es Budapestre va­ló költözéséig közölt-e Győri vala­melyik magyarországi lapban. Az érdekességek közé tartozik, hogy az áttelepített csehszlovákiai ma­gyarok hetilapja, az Új Otthon 1947. november 1-i számában újra leközölte Győry Magyar óletiskola című versét, amely eredetileg a költő Újarcú magyarok cfmű köteté­ben jelent meg 1927-ben Berlin­ben. (Az Új Otthon természetesen erre a kiadásra támaszkodott. Ké­sőbb a költő kisebb módosításokat eszközölt a szövegen, Igy annak későbbi kiadásai már ezek figye­lembevételével láttak napvilágot.) Az Új Otthon szerkesztői jó érzék­kel emelték be lapjukba ezt a ver­set, amely ugyan kétségtelenül nem tartozik Győry költészetének legsikerültebb opuszai közé, üzene­te egy az egyben értelmezhető a csehszlovákiai magyarság helyzeté­re is. „Járjuk az életiskolát, ezer kérdés sebét sajogjuk s káromoljuk a szülecsókot, hogy mért nekünk kellett megérni? de Mesterem a föld felett lassan megnyitja a szemem, ó, milyen más lesz a magyar kijárván ezt az iskolát, ahol magabőrén tanul s a tandíj egész nemzedékek." TÓTH LÁSZLÓ "Az írás részlet egy, az MTA­Soros Alapítvány ós a Magyar Hi­telbank Művészeti Alapítvány támo­gatásával (is) készülő monográfiá­ból. FESTETT MUZSIKA KIÁLLÍTÁS A SZLOVÁK NEMZETI GALERIABAN rül középpontba a hangszer a va­dászjeleneteket ábrázoló műve­ken; ezeken em­ber és állat az in­dulóként megszó­laló zeneszó má­gikus erejének vonzásában moz­dul. Végül az Apol­ló-motívumot té­maként feldolgozó antik tárgyú képe­ken, a mintegy színpadias beállí­tású jelenetekben az intim érzelmek kifejezője, a csá­bítás eszköze a hangszerből fel­hangzó, érzékel­hetően lírai zene. Mivel gazdagítot­ta a barokk kori képzőművészetet a korabeli zene? Elsősorban a szubjek­tivitás volt az a többlet, amely zenei hatásra megjelent a festményeken. A szubjektivitás pedig az ábrázolás, a képi kifejezés árnyaltságában, az at­moszféra intimitásában nyilvánul meg. A zene két, ma azt mondanánk, csa­tornán keresztül hatott a képzőművé­szeti alkotásra: egyrészt magán az al­kotón (ahogy átélte a zenét), másrészt pedig a tipikus barokk hangszerek áb­rázolt megszólaltatóinak, hallgatóinak a zene hatására változó énjükön ke­resztül. Az ilyen látvány, mély szub­jektivitással megérintve a nézőt, asz­szociatív úton a zenén keresztül is megközelíthetővé teszi a megragadott valóságot. Ez pedig nem más, mint VÁNDORHEGEDŰS, 17. századi holland festő (Ľudmila Mišurová reprodukciója) két - más-más közegű - művészeti ág együtthatása. Különös élményt kínál tehát a ga­léria - egyrészt a témakörök szerinti elosztással rendszerezett grafikákkal és lestményekkel, másrészt a vizuá­lis valóságot alátámasztó hangszer­történeti bemutatóval, harmadrészt pedig az atmoszférát erősítő szép barokk zenével. A kiállítás bemutatja - amiként az elején említettem -, hogy milyen erős érdeklődéssel for­dultak a képzőművészek zenével kapcsolatos témákhoz, dokumentálva egyben a zene jelenvalóságát a ba­rokk kor emberének hétköznapjain és ünnepein. TALLÓSI BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents