Vasárnap, 1992. július-december (25. évfolyam, 27-52. szám)

1992-12-11 / 50. szám

L amin hajlongva nyújtotta át az öregnek a csésze teát.- Kóstolja meg, tiszteletre­méltóságod ... Esküszöm az anyám életére, ön a legkülönö­sebb ember, akivel életemben találkoztam. Az öreg Usszu megízlelte a teát és azt felelte:- Az egyik ismerősöm, ő va­lóban különös ember. Lathnak hívják. Hallgassátok csak meg, mit sütött ki az a pimasz fickó, hogy feleségül vehesse azt, aki szívének a legkedvesebb volt.- Én is hallottam ezt a törté­netet - szólt közbe al-Hadzs. - De nincs benne semmi külö­nös. Nem követett el törvényte­lenséget. Jogos volt, amit tett.- Ne avatkozz bele, hadd mondja el a tiszteletreméló Usz- szu - utasította rendre a beszélőt Modu.- ... Úgy kezdődött, hogy Lath elcsábított egy kiskorú lánykát. Szerencsétlenségére a megrontott kislány apja bíró volt. Az ifjú nem menekült vol­na meg a bíróság ítéletétől, ha feleségül nem veszi a leányt. Néhány hétig felhőtlen volt a boldogságuk. Egy napon azon­ban Lath feldúlva tért haza a munkából. Egész este csak bosszankodott és hallgatott. Fe­lesége hiába forgolódott körülöt­te, nem vidult föl. Az asszonyka aztán mélyen férje szemébe né­zett és megkérdezte:- Mi történt, drága Lathom?- Óh, ne is kérdezd! Az apám azt követeli, vegyem feleségül azt a lányt, akivel még gyermek­korunkban eljegyeztek! Mit te­gyek? Nem szegülhetek apám akarata ellen. Ha azt hiszed, hogy megtehetem, akkor rosszul ismered a tukulerok1 erkölcseit. Nem vagyok elég okos, hogy kitaláljam, mivétő legyek.- Fordulj apámhoz. Ö köny- nyedén helyreigazítja szüleid eszét.- Óh, ezt a kényes helyzetet még apád sem képes megoldani. Dibor vállat vont.-Tégy, amit akarsz. Én nem akarlak összeugrasztani a csalá­doddal.- Úgy látszik, nősülnöm kell. De ugye tudod, hogy csak téged szeretlek. Aiszhata csak a látszat kedvéért lesz a feleségem.- És ott marad a faluban?- Természetesen!- Hát, akkor vedd el... így esett meg, hogy Lathnak hirtelen két felesége lett. Azt hiszik, kétségbeesett? A, de­hogy. öt napig az elsővel turbé- kolt, a hétvégét a másodikkal töltötte. Sugárzott a boldogság­tól. De eltelt néhány hónap, és Lath új terveket kovácsolt. Egy napon ismét Dibor elé állt:- Te, kedvesem, nem ismered a tukuler családot, a tukuler szo­kásokat. A családom újabb áldo­zatot követel tőlem. Azt akar­ják, vegyem feleségül az elhunyt bátyám özvegyét. Ez köteles­ségem.- Micsodááááát? S te meg­ígérted?- Hát mit tehettem?- Remélem, hogy ő is, mint Szerkeszti: Mislay Edit a második, ott marad a faluban.- Attól tartok, hogy tévedsz.- Miért?- Mert ragaszkodik hozzá, hogy a városba hozzam.- Miért, mi a foglalkozása?- Tanítónő.- Képzeld, az apám pedig tör­vényszéki bíró. Nem tudom, ho­gyan gondolod az egészet. Hár­masban fogunk együttélni?- Azt hiszem, elkerülhetetlen lesz.- Azt már nem, azt nem visel­ném el. Azonnal az apámhoz fordulok tanácsért!- Dibor, légy okos. Az apád semmit sem tehet. Nem követek el törvénytelenséget. A sariát a muzulmánoknak négy felesé­get és egy ágyast engedélyez.- Ha ide hozod, én egy napig sem maradok a házban. Inkább visszamegyek az apámhoz.- Ne tedd, ezt, Dibor, hiszen én csak téged szeretlek. * * * Lath megsimogatta legújabb felesége haját, s az asszonyka odaadóan simult férjéhez, mi­IBRAHIMA SZALU törvény elé, mert elhagyott a lá­nya, s válik tőlem? - fejezte be fölényeskedve Lath.- Uram, a törvény önt pártfo­golná, önnek adna igazat, de a lelkiismerete nem szólal meg? Hiszen Dibor még nagyon fia­talka!- Sajnálom, bíró úr. Viszont­látásra!- Isten önnel! Alig csukta be maga mögött az ajtót, Lath hangosan csettin- tett ujjaival és vidám tánclépése­ket tett. Valaki a járókelők közül megbotránkozva végignézte, de ő rá se hederített, boldogan da­lolta: „Egyet már leráztam a nya­kamról!“ * * *- Drága apósom, könyörgöm, jöjjön a házamba, és saját sze­mével győződjön meg róla, hogy nem én találom ki az egészet - követelődzőit Lath. Már elege volt a huzavoná­ból. Unta a csökönyös Maodo kötözködését, aki vejét meg sem akarta hallgatni. Lath hiába bi­zonygat, győzköd, apósa csak egyet hajtogat:- Te vagy a hibás! Bátyád három évig élt Dienaba lányom­- Mit tettél, te szerencsétlen? Felelj, mert nem tudom, mit csi­nálok veled! — Ártatlan vagyok! — zokogta Dienaba. - Anyámtól tanultam. Ő mondta, csak így tarthatom meg a csélcsap férjemet. Lath apja undorral vette ke­zébe a vértől maszatos zebu- szarvat, amelyre különböző kagylócskák, haj- és tollcsomók tapadtak. Vékony zsinórral még jókora gri-gri amulett is rá volt kötözve a szarvra, hogy megóv­=^~V j I frf ëJ i ¥ ë_I Ffm F# 5J i fc #f 5J %mLi § w gil à frf if ill fs ’ Szenegál középső részén élő nép; 2 hagyományos afri­kai hosszú fehér ing. közben kedvesen dorombolt. Még csak két nap telt el az esküvő óta, és Dienaba még nem szokta újra a gyöngédséget, a boldogságot. De Lath oly gyö­nyörű. Már férje életében is sok­szor rajta felejtette a szemét.- Csodálatos vagy. Ha Dibor rendelkezne a te gyöngédséged­del és tapintatosságoddal...- Akkor ő lenne maga a tö­kély - vágott a szavába Diena­ba. - Diborod egy tudatlan frus­ka. Az ilyen faragatlan lényt bűn beengedni a szobába.- Igazad van, drágám! S mi­csoda boldogság, hogy végre ve­led lehetek, veled élhetek. Hi­szen tudod, hogyan fogtak meg. Az apja bírósággal fenyegetett, ha nem veszem el...- Szegénykém, el tudom kép­zelni, mennyit szenvedhettél miattuk. De ígérem neked, rövi­desen úgy eltűnik innen az a szé­gyentelen, mint a köd.- Úgy legyen, ahogy mondod. Az ágyban Dienaba férje fülé­be súgta:- Az anyám megtanított vala­mire, ami majd hozzásegít, hogy megszabaduljunk ettől a cédától. * * * Bíró uram, hallgasson meg, én nem tehetek róla. A lánya önként hagyta el a házamat. Semmi kivetnivalót nem követ­tem el, de ő nem hajlandó velem élni. Vagy talán nincs törvény biztosította jogom több feleséget tartani? Talán nem vagyok mu­zulmán? Lath jégbehűtött joghurtot kanalazott, s lélekben jót mula­tott a volt apósával folytatott párbeszéden. Dibor apja elbi­zonytalanodott.- Remélem, bíró úr, nem állít mai, egyetlenegyszer sem pa­naszkodott rá. Az asszony a fér­je tükörképe. Ha azt állítod, hogy a lányom rossz asszony, az azt jelenti, te vagy a rossz. Hit­vány ember vagy. Mindig is an­nak tartottalak. Hitványnak.- Jó, rendben van, egyetértek- kezdett begurulni Lath.- Mondjuk, gonosz ember va­gyok, csak a maga lánya a jó. De könyörgöm, jöjjön és személye­sen nézze meg, aztán vigye az ördög!- Rendben, hát menjünk- ráncigálta dühösen lábára sa­ruit Maodo. — De legyen jelen az apád is. Öt is hívd oda.- Előre értesítettem. Apám nálam van. Természetesen, én megértem önt, hogy nehéz beis­mernie lánya vétkességét. Sok­kal könnyebb engem hitványnak titulálni. * * *- No, ehhez mit szól, drága apósocskám? - mondta kájánul Lath, miközben fölemelte a mat­rac szélét. A férfiak a hitvesi ágy fölé hajoltak, majd döbbenten visz- szahőköltek. Alpha, Lath apja felbőszült.- Miféle ördögi boszorkány­ság ez?! - jajveszékelt az apa.- Mivel magyarázod ezt, Mao­do? Idősebbik fiam három évig élt ezzel a boszorkánnyal és meghalt, Ki bizonyíthatja ezek után, hogy nem tették el őt láb alól. Maodo elvesztette a fejét, dü­hödt en ordította:- Dienaba! Hol vagy? A fiatalasszony ráérősen libe­gett be a szobába. Az apjától kapott pofontól a szemközti fal­nak esett. ja a ház népét a visszataszító bűnöktől. Alpha papa ide-oda forgatta az amulettet, hogy meg­fejtse annak jelentését, aztán un­dorral köpött egyet. — Hej, nem hiába mondják, hogy a buta nő vagy őrületbe kergeti a férjét, vagy sírba dönti. Engem kegyeibe fogadott az Úr, de a fiaimtól elpártolt. Nekik nincs szerencséjük asszonyaik­kal. Az egyik fiam meghalt, a másik majdnem utána ment. Még szerencse, hogy ez nem hagyta magát az orránál fogva vezetni. Nem volt olyan ostoba, mint az idősebbik. Időben rájött fondorlataitokra. Vedd tudomá­sul, Maodo, ezt nem bocsátom meg nektek. Bejelentem az öre­gek tanácsának is - fenyegető­zött, és zsebébe süllyesztette a szarvat a gri-grivel együtt. Lath igyekezett elnyomni a szája szögletében bujkáló kár­örvendő mosolyt, és feldúlt fe­leségéhez lépett.- Lám, mi sült ki, te, a művelt nő sötét előítéletek rabja vagy.- Mit csinálsz? Ne közelíts ah­hoz a boszorkányhoz! - kiáltot­ta Alpha. — Fiacskám, óvakodj tőle! Maodo, ezt nem vártam tőled. Rövid az eszed? Már elfe­lejtetted, mivel tartozik apád az apámnak? Amikor...- Alpha, irgalmazz! Ne, arról ne beszélj a gyerekek előtt! - könyörgött Maodo. — Úgy? Ne a gyerekek előtt? Hát vedd tudomásul, mától fog­va családomnak semmi köze a ti­édhez. Úgyis családom boldogu­lása, szerencséje bántott benne­teket. Az lett szálka a szemetek­ben, azért határoztátok el, hogy elpusztítotok minket. Vidd a lá­nyod, Maodo, s még a szelleme­tek se térjen be többé e házba! — Alpha!...- Kifelé! Apa és lánya nem tehetett mást. Megszégyenítve, magaláz­va elköszöntek és távoztak. Lath kissé kellemetlenül érezte ma­gát. Mégiscsak bűnös volt az idős férfi megaláztatásában. Felindul tan kiáltott:- Maodo! Az öreg megfordult, és Lath könnyeket látott szemében. Et­től még kutyábbul érezte magát. De ekkor már apja képtelen volt gátat szabni indulatainak.- Maodo, még elfelejtettem megmondani, ha hazaérsz a falu­ba, vidd magaddal azt a másikat is!- Milyen másikat?- Aiszhatát! Bár nem a lá­nyod, de az anyósod unokahú­ga! Ö is a feleséged neveltje! Mától a fiam mindkettőtől meg­szabadult: Dianabától és Aiszha- tától is! Megértetted? * * * Alpha papa térdre ereszkedik az ajtó előtt, rózsafüzért mor­zsol, hol imába, hol elmélkedés­be merül, aztán felélénkül, kisuj- jával néhány ábrát rajzol a ho­mokba, majd egy marék homo­kot markol föl, jó messzire hajít­ja az ajtótól. A szél elkapja, szétszórja. Az apa lassan fele­melkedik, a lába elé köp és titok­zatos arckifejezéssel eltapossa a köpést. — Ne idegeskedj! Ne félj, többé semmi rosszat sem tehetnek ellened. De ezt a nyo­morult Maodót még emlékezte­tem valamire!- De apa, mégsem maradha­tok agglegény - kezdte Lath kis­sé óvatosan. - Felnőtt férfi va­gyok, és a sariát szerint nősnek kell lennem...- Akkor válassz szíved sze­rint, kedvedre valót, csak ne Maodo nemzetségéből, és hol­nap jelenj meg az öregek tanácsa előtt. Alpha papa keblére öleli fiát, kikeményített bubuja2 suhog, és méltóságteljesen távozik. Lath egyedül marad, őrjöngő táncba kezd, aztán kirohan az utcára és taxiba vágja magát. * * * Türelmetlenül dörömböl az ajtón mindaddig, amíg ki nem nyitják. A küszöbön egy nő áll. Látszólag elégedett önmagával, bár kissé soványka. Hosszú, vi­lágos hajfürtjei vállára omolnak. Égszínkék szeme kérdőn mered Lathra.- Nos, szerelmem?- Minden rendben. Apám ma­ga biztatott, hogy kössek veled házasságot. Evelin gyerekesen tapsol örö­mében, és a hűtőszekrényhez rohan.- Pezsgőt! — lelkendezik Lath. Koday Berta fordítása JAN1GA JÓZSEF: EGYEDÜL - TOLLRAJZ, 1991

Next

/
Thumbnails
Contents