Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1992-01-31 / 5. szám

MANDY STEFÁNIA a boldog lelkek tánca fenn a boltívek alatt a boldog lelkek tánca ha siklik ha lebben miközben iiveglevegóbe karcolva a végzet és súrolod arcoddal a meánderszalag szegleteit hány kocsihajtó futott el az úton kiáltotta-e egy is: kegyelem míg láttad csapásra kidőlni a többit kiknek árnyéka már soha többé a boldog lelkek tánca a fényben árnyéktalan szárnya az ének a boltozat alól ki a kertbe elhagyva a rácsozott halszagú csarnokokat jaj a verdeső pontyok iszonyú félszeme bágyadó uszonyok csapkodása a mélyben és fenn a boltívek alatt a hangtalan vízhang mire várat ekkora csönd mialatt odabenn rettenetes rianások tudni csak te tudod merre röpülünk majd lelket süvítő hullámvasútján bár végzet ha súrol feljebb a tánc örökös lesz az ének óceánírása magasan magasan lassan éjszaka a maszkabálon fonott széksorokra szegecselt apró szemek letétben életünk most itt vagyunk sok bélszín strandra sült hús forog forog a gőzölt cínterem lilába játszó álarc mindenen fenn csöndszobák a semmi jól lakik konganak akkor is ha lassan éjszaka álom telepszik zsúfolt lárvanépre maszkjuk alatt a senki sörtefő vagyont érő boldogtalan erekkel arany terem dús félgömbök között szúnyognyi tér a gondolat egy fürdőkádba költözött hortyogva duzzad mi szobába fér a parkban kinn mit súgsz az orgonáknak hogy annyi nyit hogy égre száll a szirmanászhad s holnapra már fehér lesz a kert ellepnek mindent késő jázminok az olajfa szótalan ezüstje sírni fog mert elmegyünk s ezt nem gondolja végig illatozna DÉNES GYÖRGY Látomások A büszke tornyok elomoltak, becsukódott a tiszta égbolt, betapadtak a föld szemei, elköszöntek a halottak. Megsápadt a tavaszi tócsa, a felhők föld alá merültek, a bogáncs csillaga kihamvadt, illatába fulladt a rózsa. Megroppant a hegyek gerince, sziklák zuhantak a mélybe, szénné kövültek az erdők, szétmállt a rigók pehely-inge. Szívem megtörött, rossz tüdőmben sípolt a kénes levegő, futottam volna, tántorogtam, egy szörnyű angyal állt mögöttem. Z. NÉMETH ISTVÁN Tegnapi szomorúságom egyszer eljátszottam a gondolattal: mi lenne ha megölném őt - aki én vagyok Hogy nyivákolna siratná életét pedig azt sem tudja miért született s kicsoda egyáltalán! akkor pedig mit zokog már a gondolatra is? önmagáé tán hogy úgy félti önmagát? elképzeltem lopakodom utána és hátba szúrom vagy lelövöm mint egy kutyát de sosem tudtam vele kettesben maradni MÉSZÖLY MIKLÓS Dióhéjban Két fiatal amerikai autós turista az egyik körúti szálló előtt parkol. Már végigjárták Európát. Különböző nyelvű felírások az autójukon, a tetőn, a karosszérián, az üvegeken. Az egyik felírás: Deutschland. Deutschland über alles. Valaki szóvá teszi. Csoportosulás. Kijön a KEOK autója. Udvariasan megmagyarázzák, hogy ebben az or­szágban százezrek pusztultak el a náci ámokfutás miatt, az ilyen felírás joggal sérti az embereket. A két fiatalember nevet: rendben van, kaparják le, nekik mindegy, s ha akarják, mondjanak valami mást. A hangulat fölenged. Találgatják, hogy mit ajánljanak. Végül ezt: Éljenek a magyarok! Fölírják, megtapsolják őket. Kérdezik tőlük, hogy innét hová. Térkép fölé hajolva betűzik: Cluj. S majd onnét tovább, végig Ázsi­án, és onnét haza. Dallasba, vagy hova a csodába is; angolul kéne tudni jobban. Remélik, hogy Karácsonyra ér­keznek haza. Szöveg Egy deklasszált koldus kán tálja az egyik kávéházasztal mellett, lába között a botja, kezében az előírásos nyütt kalap: ..Elmondom, amire még sosem vállalkoztam, és szeretném, ha meg­értenének. Stom árvaszéki ülnök voltam, korábban ezredes. Negyedik éve minden második nap délelőttiét az egyik szakrendelő folyosóján töl­töm, közel az alumíniumkeretes csa­póajtóhoz. Már van saját székem, ahová visszatérek, mint a bumeráng. Ismerősök a csempék a falon, a repe­dések, a piszokcsíkok, a fertőtlení­tett vécé szaga. Elhihetik, hogy ott­hon érzem itt magamat, s talán már akkor is visszajárnék ide, ha nem ezen múlna az életem. Megszoktam, hogy adott pillanatban szólítanak, és teljesen rajtam áll, hogy kivárom-e ezt a pillanatot. De mire várhatnék másra? Az emberi nyomorúság ré­szese vagyok, ezt minden alkalom­mal leolvashatom az arcokról. És hogy ők is azok. Elmondhatom hát, amire még sosem vállalkoztam, és szeretném, ha megértenének. Stom árvaszéki ülnök voltam, korábban ezredes. Determinizmus Fegyvereket gyűjt, nem vadászik. Bibliákat gyűjt, nem vallásos. Első felesége érzékeny, virágked­velő, az emberek fölengednek a kö­zelében, csak ő, a férje nem. Ha hazamegy, magára csukja az ajtót, íróasztalán rengeteg a fiók, de mind zárva. Felesége öngyilkos lesz. Pár hónap múlva új asszonyt hoz a házhoz. Azóta méhészkedik is. Az új asszony primitív, dühös a Bibliák­ra, fegyverekre, a virágoskertet hagyja elvadulni. A férfi évekig nem érdeklődik az első házasságából szü­letett lánya után, most azonban, ha a lány nagy néha hazalátogat, cinko­san őneki mutogatja az újonnan szerzett tárgyakat. Lánya meséli, hogy gyerekkorában sokat virrasz­tóit éjszaka, úgy érezte, hogy apja meg akarja ölni őket. „Neki mind­egy, hogy virág vagy újságpapír hever körülötte. “ Most viszont öreg­ségére kezdi eladogatni a gyűjtemé­nyét, a fiókjai kiürülnek. Jógagya­korlatokat végez, úszik, sportol, egy Bibliát megtart, templomba jár. Mo­dora megváltozik, közlékeny lesz, türelmes. Már túl van a hatvanötön, de ötvennek nézik. Megszereti a virágokat. A felesége öngyilkos lesz. A feln ved' öt esztendej le rezerváti Öt év,^t abban a kot rozó jellegi kihat. A szülein erejével els tói, amelybe Őrültségük, litásuk nem reim a szüle haltak. így ; túlvészelt b leim remén hogy életbe — S ha éle őt! Védenü; den egyes p Émelyítő, hoz, hogy a pok cölöpjei fokú fanatiz musban az venné észre bábeltomyá rakva. Víz. Vízzi a csallóközi tett évszáza pesített be. a házak kö a portákra, fordította a nens mákul, tett egy máj tudott élS amely csupá zatot követe Portánk i hektárnyi te lapályain pe sással-nádda szakasza. A kerítést, kap a porta köré „Óvnunk ke maradjon, r nek, hogy e ne ragadhass amely a küs pokat ástak és léckaput tűm alapvetc az OPTIMÁ TÁSA, A Hj TOS MEGbi RÜLET NA< SE, A NAPI stb. És mind lebeg az Esz az adott gy hozni. Szüleim n; terében talá ezredévnyi t nő mitológia jézusi-romuli és a számom kuszából nim a Gulag-szigi német gyűjtc ra hangszere beszélhetnél Nem felm< hetsz szűk Iá cionális. Vaj ✓ T? „ megnyíltak az egek, mond­E/ű ják, egy galamb is arra szállt, és szózat hallék: „Ez itt nem az én szeretett fiam, kedvem már nem lelem benne. Gottlieb, az Úr megtagad téged.“ A pisla kicsi ember, akit az imént Gottliebnek neveztek, értetlenke­dett.- Miért? Hallod? Miééért? Nem kötöttem szövetséget vele! Pedig megkeresett, gondolhatod. Csodás meséket suttogott a fülembe. Váro­sokat mutatott, ahol mindenki én­rám volt kíváncsi. Engem akartak látni. Hallani! Párizs, Róma, Bécs! Aranyat mutatott. Dicsőséget. A vá­rosomban szobrot állítottak nekem. Utcákat, tereket, hidakat neveztek el rólam. Kávéházak, édességek, szi­varok viselték a nevem, az arcké­pem. De én nem hallgattam rá. Azt mondtam, van nekem már Uram. Befogtam a fülem és ordítva énekel­tem, hogy ne halljam, amit mond. Borzadva futottam tőle. Az ég persze bezárult. Szélcsend volt. És akkor feltűnt egy hatalmas ter­metű, vörös bársonyba öltözött férfi. öreg volt már, bár még nem őszült. Hosszú aranyszürke haja, szakálla, mint az oroszlán sörénye.- Mester! - kiabálta Gottlieb. - Hallottad ezt? Érted, hogy miért?- Értem - mondta az oroszlánfejű meglepően mély hangon -, hiszen jól emlékszem, milyen voltál, amikor először láttalak. Atyád hozott el kö­zénk, ő mutatott be téged nekem. Kedves kölyökként hajtottad meg magad csipkés ingben, komoly feke­te ruhában, rizsporosan. Atyád azt mondta,- olyan tehetséggel bírsz, amelyet kifejleszteni egyedül én va­gyok méltó. Én pedig boldog voltam, hogy taníthattalak, hiszen soha egyetlen tanítványomban sem leltem annyi örömömet, mint benned. Cso­dálatos képességeid voltak, mindent már előbb megértettél, minthogy magyarázatomat befejezhettem vol­na. Nem is tanítottalak már, hanem együtt foglalkoztunk bizonyos kér­désekkel, és nagyszerű ösztönöddel mindig biztosan választottad ki a le­hetséges megoldások közül a legjob­bat. A cellám mellett laktál, és ma­gam vezettelek be azokba a titkok­ba, amelyeket előtted fölfedni való­nak találtam. És itt hibáztam. Érez- nem kellett volna, meddig szabad elmennem, hiszen bizonyos kérdé­sekben ijesztően éretlennek mutat­koztál. Tudtam, hogy hajlamos vagy a léhaságra, hányaveti vagy, hogy úgy mondjam, bohókás, de kedves is voltál, és pimasz soha. Mindent meg- bocsájtottam neked. Káprázatos te­hetséged megszédített. Szerettelek, és büszke voltam rád. Közbenjár­tam, hogy kivételes elbánásban ré­szesüljél. Rendünk megveti a nőket, te mégis asszonyt vihettél házadba, gyermeket nemzettél. Az óriás szava elakadt indulatá­ban. Sóhajtott, legyintett, majd foly­tatta.- Mindent megtehettél, amit csak akartál, nem kényszerítettük rád tör­vényeinket. Költségekbe verted ma­gad, kártyáztál, mi pedig fizettük adósságaidat. Mindent eltűrtünk, hi­szen te igazoltál bennünket a világ előtt. Hálásak voltunk, hiszen neked köszönhettük puszta létünket. Ám neked ennyi nem volt elég. Szaglász­ni kezdtél, kutakodni olyan dolgok iránt, amelyeket nem volt szabad megtudnod. Nem bíztál bennem, nem hitted, hogy jobban tudom ná­lad, mi az, amihez jobb, ha semmi közöd nincs. Tudásvágy, azt mon­dod, kíváncsiság? Hiszen ha ennyi lett volna. De te nem magad miatt akartál mindent tudni, nem bölcs akartál lenni, és nem voltál hallga­tag. Ostobán félreértetted a jóté­konyság erényét, és mindent kife­csegtél. Szerteszét szórtad mindazt, amit csak megtudtál a titokról, el­árultad mindenkinek, aki hunyt szemmel hajlandó volt meghallgatni téged. Birodalmunk megrendült, és nem neked, csakis az emberiség os­tobaságának köszönhetően nem hul­lott darabokra. Azt hitted, talán ön­zésünk miatt őriztük a misztériu­mot? Hogy nagyravágyók, önhittek, fennhéjázóak vagyunk? Hogy érzé­ketlenségünk az oka zárkózottsá­gunknak? Prométheusznak hitted magad? Emberiség üdve, boldogsága volt az eszméd? Ostoba ember! Nézz végig az általad üdvözítettek seregén! Nézd azt a boldog embert! Tudomást sem vesz semmiről, csak megy előre. Vak és süket. A szaka­dék vár rá. Vagy ott az az asszony. Milyen szép az arca, ha téged hall. Órákon át gyakorolta magát a tükör előtt. Egyetlen vágya, hogy a mellet­te ülő fiatalembert elcsábíthassa. Esetleg az tetszik neked, akinek a könny ömlik szeméből, ha műve­det hallja? Menj csak közelebb hoz­zá, hallgasd, hogyan átkozza magát. Hogyan is viselhetné el hitvány lelke az összehasonlítást önmaga és tit­kunk örök szépsége között? Számá­ra sincs már remény. Hol van hát a derű, amit annyiszor emlegetnek veled kapcsc voltál, Gottli Iáit. Ne tilt: Ismerem úja bet tudsz, eg lággá abból, választottak len napot se Nem, nem fi óra. December nal, hogy az ka. Jéghidege áztatva a ka: végzöosztag Két sorban csurog a ví; Négyen hoz: elítéltet. A fa ra állítják a módon mégse ne fekvő. V első sora bele ily módon fe áldozat előtt, tott kendőt 1 áruló szem^ katlan rimust los kábulatb a ritmust utár Szerkeszti: Kövesdi Károly

Next

/
Thumbnails
Contents