Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1992-01-24 / 4. szám

Mielőtt megbotránkoznék a kedves olvasó, eláruljuk: tudjuk mi, hogy nem egészen így hangzik a már közmondássá vált szállóige: mi változtattuk meg. Nyelvében él a nemzet - halljuk e megállapítást előadók szájából, olvassuk összejövetelek felirataként. Nem tudjuk, ki volt a megalkotója - tulajdonítják Kazinczynak, Kölcseynek, Széchenyinek és másoknak -, de ez talán nem is lényeges. Bessenyeitől Arany Jánosig több nagy írónk, toliforgatónk írt le hasonló értelmű mondatot, így nehéz volna megmondani, hogy szónokok ajkán, írók tollán kiéből csiszolódott ki a mai forma. A fontos az, hogy amit ez a szállóige mond, az megfellebbezhetetlen igazság. De ha a nemzet a nyelvében él, mennyivel inkább abban él a nemzetiség, a nemzeti kisebbség! Ennek aztán igazán a nyelv a meg­tartója, mentsvára, mindene! Amíg az anya­nyelvét fel nem adja, addig meglesz az azonos­ságtudata, s nem bomlik fel a többségi népek- nemzetek oldó hatású közegében. Megtanul­hatja nyugodtan ezeknek a nyelvét, mert ha a magáét is biztosan ismeri és használja, az új nem szorítja ki a régit. A baj akkor kezdődik, amikor a kisebbségi egyén úgy érzi: az új nyelv fölébe kerekedett a réginek. Az újat már biztosabban, fölényesebben alkalmazza, mint a szegényesebbnek, megkopottabbnak érzett régit. Amikor a családban elsajátított nyelvvel primitívnek érzi magát, az újnak a könnyed használata viszont biztosabbá teszi fellépését, sót a magasabbrendűség érzését kelti benne. Az ilyen ember aztán könnyen nyelvet vált. S aki nyelvet vált, az lelket cserél. De ez a kettős csere korántsem elkerülhe­tetlen velejárója a kisebbségi létnek. A tájé­kozatlanság és a közönyösség a kiváltó oka. Számos szülő megelégszik azzal a nyelvtudás­sal, amelyet gyermeke a családban szerez. „Tud ö magyarul, tanuljon inkább szlová­kul!“ - döntik el otthon az iskoláztatás kérdé­JAKAB ISTVÁN, sét s ezzel együtt gyakran a gyermek sorsát. A szlovák iskolába íratott tanulók közül kivá­ló eredményt csak a nagyon tehetségesek érnek el, nagy többségüknek nehézséget okoz a különféle tantárgyak (matematika, fizika, kémia, történelem stb.) anyagának megértése, még inkább reprodukálása (feleléskor) szlo­vák nyelven. Az idegen (angol, német stb.) nyelvek tanulása szintén megterhelő egy má­sik idegen nyelv közvetítésével. A szorgalma­sak sokszor „magolásra“ kényszerülnek, a ke­vésbé kitartóak beérik rosszabb jeggyel, s rá vannak utalva a pedagógusok elnéző magatar­tására. Az érvényesülés helyett nemegyszer kudarc az osztályrésze az átlagosabb képessé­gű tanulónak: a rosszabb osztályzatok akadá­lyai lesznek az egyetemi, főiskolai felvétel­nek, a tudás fedezet nélkül kapott jobb közép­iskolai jegy pedig később bizonyul bume­rángnak: már számos (egy kis szerencsével vagy protekcióval) felvett hallgatót kényszerí- tett tanulmányainak abbahagyására. A tanulót és a szülőt egyaránt csalódás éri ilyenkor. Sőt néha már előbb is - a gyengébb tanulmányi előmenetel miatt, amely beárnyé­kolja az érvényesülés elképzelt kilátásait. Az ifjúnak a csalódását némileg enyhíti az a felfe­dezés, hogy talán mégsem volt hiábavaló a küzdelme: a szlovák nyelvet választékosab­ban használja, mint a magyart. Es több eset­ben bekövetkezik a nyelvváltás. Vesztesnek főképpen a szülő érzi magát: amikor nagyszü­lővé válva azon kesereg, hogy nem érti uno­kái nyelvét. S még egy vesztes lett: a ma­gyarság. Nem új keletű felfedezés, hogy a családban folyó anyanyelvtanulás nem elégséges. Gyer­mekkorában az egyén csupán a legszüksége­sebb szavakat sajátítja el környezetétől, kiej­tése ennek jegyeit viseli magán, gondolatai­nak kifejezésére (mondatszerkesztésére) is ez a környezet van hatással. Az ösztönös anya­nyelvtanulást fel kell váltania a tudatosnak, illetve a nyelvtanulást a nyelvtanításnak kell segítenie. Tanulnunk kell tehát anyanyelvűn­ket is! Ez szintén nem mai felfedezés és tanács, hiszen Révai Miklós nyelvtudós már a 18. században korholta azt a megátalkodott és oktalan büszkeséget, amely ilyen „ítéletre“ késztetett sok magyart: .....született magyar va gyok, anyám tejével szoptam hazai nyel­vünket, tudok magyarul; miért s kitől tanuljak magyarul?“ Jan Amos Komensky nagy cseh pedagógus még a 17. században - a latin nyelv uralma idején - hangsúlyozta, hogy a tudományok alapjait anyanyelvükön kell elsajátítaniuk a tanulóknak. Igen, mert a csa­ládban ösztönös módon szerzett anyanyelvi ismeretek csak ahhoz szolgálhatnak alapul, hogy egyrészt az anyanyelvoktatás keretében továbbfejlesszük őket, másrészt a különféle tantárgyak anyanyelven történő oktatását rá­juk építsük. Régi tapasztalat, hogy aki az otthonról hozott szerény nyelvismerettel megelégedve, idegen nyelven végzi iskoláit, az bár az iskola tanítási nyelvét jobban elsajá­títja, mint anyanyelvét, végeredményben azonban alaposan egyik nyelvet sem fogja ismerni. De aki az otthon szerzett nyelvtudá­sát továbbfejleszti az iskolában, s ezen a nyel­ven szerzi meg az általános műveltséghez szükséges ismereteket, az később erre az alapra már idegen nyelven is építhet. Gyermekeink iskoláztatásával kapcsolat­ban tehát egy fő cél elérésére kell töreked­nünk: az anyanyelvi műveltség fejlesztésére. Ennek eszköze: az anyanyelvi és az anyanyel­vű oktatás. a Komensky Egyetem Bölcsészettudományi Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének vezetője Nyelvében él nemzetiség (Mészáros Dénes felvétele) Csodálatos téli világ

Next

/
Thumbnails
Contents