Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)
1992-06-26 / 26. szám
I. A zenekar vérpezsdítő ritmusokat játszik, ütemesen pereg a dob, a sokszínű mozaikkal kirakott padlón szünet nélkül egymást váltják a táncoló lányok. Mezítláb, barna testükkel csiklandozva a teremben tartózkodó férfiak mohó vágyait. Husszein dej kényelmesen terpeszkedik hatalmas díszpámáin, el- mélyülten figyeli azt az elragadó, selyemfátyolt viselő teremtést, aki kecsesen ringva táncol a közelében. A felszolgálók, feltálalván az ínycsiklandó falatokat, megállnak, hogy további utasítást kapjanak uruktól. Husszein odaliszkjaira gondol; egy európaival is büszkélkedhet, őt embereivel raboltatta Tangerben. Eleinte sokat makacskodott, nem akart együtthálni egy arabbal, ám miután az egyik néger alattvaló alaposan megkorbácsolta, beletörődött kényszerhelyzetébe, s a szeretCsordásJános kezésben felülmúlta önmagát: a dakk al-ard legkiválóbb művelőjévé vált. Husszein int a felszolgálóknak, hogy elmehetnek, majd hozzáfog a falatozáshóz. Jóízűen eszik, étvágya sohasem hagyja cserben, minden falat után megnyalja húsos ujjait, melyeken rubin- és smaragdköves gyűrűk tündökölnek, közben figyelmét nem veszi le a kiszemelt lányról. Mellette karba tett kézzel, egy kőszobor merevségével, a megtestesült nyugalom jelképeként, ott áll Dzsa- far, első szolgája, egy tagbaszakadt kopasz mór, ki vakon engedelmeskedik neki. Husszein teli szájjal szól hozzá: - Ezt a lányt a háremben akarom látni! Még ma! A királynőm lesz az ágyban! - Röfögve nevet saját szórakozására. - Holnap pedig magas áron add el az orani sejknek! Megértetted, te kutya?! Szálem Hakim, a dej legfontosabb intézője kér bebocsátást a terembe, s hogy ne zavarja a kellemes szórakozást, lábujjhegyen lépked Husz- szein mellé. A kuszkusz láttán nagyot nyelve mélyen meghajol, s a dej fülébe súgja: Itt van az a kampós orrú francia, óh, jóságos nagyuram, akit méltóztattál hívatni. Kéri, fogadd őt. Husszein a lányokra veti tekintetét. Egyáltalán nem szereti, ha valamiben megzavarják, olyankor gyakrabban szellent a kelleténél. - A francia rosszkor érkezett, ezért várjon a sorára! Menj, Szálem Hakim, te vén tevetolvaj, és közöld vele, ne türelmetlenkedjék. Türelmetlen ebben az országban csakis én lehetek! Távozhatsz! II. Dévai konzul, Franciaország algíri képviselője, türelmetlenségében a körmét rágja, de semmiféle szórakozást nem fedez fel ebben az igénytelen tevékenységben. Fel-le sétál a helyiségben már több mint két órája. A falakat gazdagon díszített szőnyegritkaságok borítják, közepén a művészien megalkotott szökőkút kígyóinak szájából monoton csobogással folyik a krisztálytiszta víz, ami kissé idegesíti. Akárhányszor jön ide a palotába, minduntalan várakoznia kell, még nem fordult elő, hogy azonnal a dej elé engedték volna. Ráadásul leülni sem lehet, mert nincs mire. Felsóhajt. Ugyan mit akarhat a dej, mit forgat az orientális koponyájában? A határidő még messze van, az újabb megállapodás egyelőre aligha esedékes - latolgatja magában. Aggasztja a dolog, szeretne minél előbb túlesni rajta. Szálem Hakim alázatosan érkezik Dévaihoz, meghajol, s az ajtó felé mutat. - A nagyságos dej, Allah áldása rá, vár téged, uram. Kövess engem és ne köpködj útközben! — No végre! Azt hittem, itt kell éjszakáznom... Husszein a parkban tartózkodik, kezében légycsapót szorongat, mely- lyel a rászálló legyeket teszi ártalmatlanná. A pálmák beárnyékolják azt a helyet, ahol fogadja a konzult. Dzsafar mindenütt követi. Távolabb néhány kókadt majom gubbaszt, mintha megunták volna a fákon való ugrándozást. — Hívásodra megjelentem, uram - hajol meg Dévai, s merész elhatározása ellenére, hogy megemlíti a hosszadalmas várakozást, nem mond többet. Husszein vizsgálódva tekint végig a francián, komikusnak találja a ruházatát. Egyszer lehetősége nyílt hasonlóan felöltözködnie, aminek az lett a következménye, hogy saját lakosztályában Dzsafar, idegen betolakodónak minősítvén, lendületesen fejbe verte őt. Éberségéért jutalom gyanánt csupán huszonöt korbácsütést kapott, a szokásos ötven helyett...- Én mindig kegyes, sőt nagylelkű voltam a te népedhez - kezdi Husz- szein —, Allah akaratából hajlandó voltam baráti kezet nyújtani a francia kormánynak, kisegítettem bizonyos kéréseknek eleget téve. Most viszont Allah mindenható sugalma- zására elérkezettnek látom az időt, hogy én kéijek. - A légycsapóval lesújt a térdére. — Terveim vannak! Algirt fel akarom lendíteni, a kereskedelmet, a hajózást bővíteni szeretném, szükséges az útépítés fejlesztése is... és ezekhez rengeteg pénz kell! — Bőven rendelkezel anyagi javakkal, uram, Allah válladra tette a kezét, hogy....- Allah hatalmas, ez nem vitás! Másról van szó, egészen másról. Ezt te nem értheted! Élődeim becsületesen küzdöttek, ám akkor még nem látták jónak a nagyszabású terv megvalósítását. A ti országotokban az ipari forradalomnak nevezett jelenség nincs hasznára az én népemnek. Hiába minden erőlködés, mérhetetlen gazdagságom és kiérdemelt tekintélyem a ti közreműködésetekkel» hanyatlásnak indult! Már a hadseregemet sem tudom összetartani! Úgy tűnik, az európaiak istene egyre mohóbb ... Allah viszont felülmúlhatatlan! Megmutatta a kivezető utat! Kegyes hozzám! Ashadu ana Iá iláha illá’l-láhu va Muhammadun rasszúlu láhi.* Meg kell valósítanom népem óhaját! Én ismét felvirágoztatom Algériát, a kultúra központja Algír lesz, talán újra megszületik egy Abd el-Rahman ibn Khaldoun! Ha Allah is úgy akarja, nekem fogja meghálálni valamennyi igazhitű, hogy elvégeztem a kötelességemet! Népemért bármit megteszek! Bármit!- Helyes beszéd, nagyszerű szent cselekedet! — A francia kormány adósom... — Ehhez nem fér kétség, ellenben ...- ... s a helyzet most arra kényszerít, kérjem a törlesztést, amelyet elődeim sem kaptak meg! Allahra mondom, kérésem jogos! — De uram! Nagyságos dej! Ez egy kicsit... hogy is fejezzem ki... túlzás! Kormányom a pénzügyekben hadilábon áll, nem várt nehézségek bukkantak fel. Kérésed csődbe sodorná az egész országot! Tudatában vagyunk kötelességünknek, sohasem feledjük el nemes nagylelkűségedet! A törlesztés nem egyszerű dolog. Őfelsége, a királyunk nem annyira gazdag, mint te, uram. Honnan venné azt a tömérdek pénzt? — Indítson hódító hadjáratot egy gazdag ország bekebelezésére! — Husszein megvetően bámul a konzulra, nem ad hitelt a szavainak, üres fecsegésnek tartja. Tisztában van vele, hogy ki akarják őt játszani. Akárcsak az elődeit. Dévai hiába magyaráz, nem győzi meg a dejt. Nyíltan és őszintén beszél. A pénzügyek terén valóban mélypontra süllyedtek, képtelenek fizetni, ő sem kapott az utóbbi időben járandóságot, s ha nem foglalkozna cserekereskedelemmel, bizonyára felkopna az álla. — Tehát a kérésemet visszautasítod? — néz rá szúrós tekintettel Husszein. — I-igen..., sajnos nem tehetek mást. - Dévai nagyot nyel. - Kormányom nevében... haladékot kérek. Addig is bátorkodom... khm... újabb kölcsönért folyamodni. Husszein hatalmasat üt a légycsapóval saját karjára. — Nincs több kölcsön! Amennyiben kérésem süket fülekre talál, követelem az azonnali törlesztést, visszamenőleg is! Követelem! Dévai szóhoz sem jut, némán hápog. Türtőzteti magát, hátha sikerül elérnie némi haladékot. Nem olyan ember, aki könnyen begurul vagy feladja a küzdelmet. Reménykedik a megállapodásban, annak dacára, hogy a dej hevesen követelőzik. Elénk vita alakul ki közöttük, mindketten a saját igazukat bizonygatják, ezt hangzatos szólamokkal támasztják alá. Egyikük Allah nevében győzködik, a másik a kormányt vagy a királyt emlegeti. Husszein fokozatosan felülkerekedik, minthogy nála rejtőzik az igazság túlnyomó része. Dévai érzi az alulmaradást, mindazonáltal megpróbálja enyhíteni a dej indulatát. Egyáltalán nem kívánja eljátszani a vesztes szerepét, nem tartja magához méltónak egy felfuvalkodott barbárral szemben. Ha netalán veszít, búcsút mondhat tisztségének és a festőién kies Algírnak... Husszein mellkasa hol megemelkedik, hogy visszasüpped, látszik az arcszínéről, pillanatok alatt dühbe gurul. Legszívesebben megkorbá- csoltatná ezt az idétlen, kampós orrú franciát! Szeme szikrákat szór... majd váratlanul a konzulra üt a légycsapóval! Dévai megdöbbenve néz rá, elfe- héredik, nehezen akarja elhinni, hogy ilyesmi megtörténhet. Hirtelen sarkon fordul, és sietve elhagyja a palotát. A közelben levő majmok riadtan szétugranak. Dzsafar hosszú idő után először mosolyog: vigyora a füléig ér. xxx Dévai konzul pecsétes jelentése, amelyet még abban az évben, 1827- ben X. Károly királynak elküldött, nagy hangsúlyt fektetett az incidensre. A francia király ragaszkodott a bocsánatkéréshez, s elégtételként felajánlotta az algíri dejnek, hogy a bűnbánat' jeleként elfogadja, ha a dej elhalasztja vagy esetleg elengedi a tartozás visszafizetését. Husz- szein továbbra is kitartott álláspontja mellett: elutasítván az ajánlatot, hajthatatlanul követelőzött. 1830. június 14-én harminchét- ezer fős francia hadsereg szállt partra Algír közelében, s elfoglalták a dej fennhatósága alá tartozó tartományt. Husszein július 5-én, egyéb lehetőség híján, kapitulált. Rossz nyelvek szerint soha többé nem vett a kezébe légycsapót... így kezdődött Algéria francia gyarmatosítása. * — Hiszem, hogy Allah az egyetlen isten és Mohamed az ö prófétája! A barakk ajtaján megjelent egy közlemény, mindenki odacsódült, hogy elolvassa: németül és lengyelül írták, s egy francia hadifogoly, akit a tömeg jóformán a falhoz lapított, hangosan fordította és magyarázta. A közlemény úgy szólt, hogy a szabály ellenére most az egyszer minden fogoly írhat a rokonainak, és aztán a levélírás feltételeinek néme- tesen precíz felsorolása következett: csak a barakkfónök által kiosztott formanyomtatványokra lehet írni, melyekből mindenki egy-egy példányt kap; csak németül szabad írni; csak olyan személyeknek szabad írni, akik Németországban élnek, vagy az elfoglalt területeken, vagy a szövetséges országokban, például Olaszországban; élelmiszercsomagot nem szabad kérni, de ha valaki mégis kapott csomagot, azt szabad megköszönni. Ennél a pontnál a francia felkiáltott: — Les salauds, hein! - aztán gyorsan elhallgatott. Nőttön-nőtt a lárma és a csődület, folyt a zavaros, többnyelvű eszmecsere. Ki a csuda kapott valaha is hivatalos úton csomagot vagy akár levelet? És egyébként is, ki tudja a címünket, a „KZ Auschwitz“ talán postai cím? És "ki a csudának írhatnánk, mikor minden rokonunk lágerben van valahol, mint mi magunk, vagy meghalt, vagy Európa valamelyik zugában bujkál, és attól retteg, hogy a mi sorsunkra jut. Hát persze, trükk az egész, a köszönőleveleket, rajtuk az auschwitzi bélyeggel, a Vöröskereszt küldöttségének vagy valamely más, semleges hatóságnak szánják, annak bizonyítékául, hogy az auschwitzi zsidóknak nincs is olyan rossz dolguk, ha csomagokat kapnak hazulról. Aljas hazugság az egész. Három párt alakult: egyáltalán nem írni; írni, de nem megköszönni; írni és megköszönni. Ez utóbbi álláspont hívei (szűk csoport, meg kell hagyni) azon a véleményen voltak, hogy ez a Vöröskereszt-dolog valószínű, de nem biztos, és hogy számolni kell azzal a - bármilyen csekély — lehetőséggel is, hogy a levelek esetleg eljutnak a címzetthez, és hogy a köszönő szavakat felhívásnak fogják tekinteni: küldjenek csomagot. Én úgy döntöttem, hogy írok, de nem köszönök meg semmit, és a levelet keresztény barátainknak címzem, akik majd csak megtalálják valahogy a családomat. Kölcsönkértem egy csikk nagyságú ceruzavéget, megszereztem a formanyomtatványt, és munkához láttam. Előbb írtam egy vázlatot, egy cementes papírzsák tépett darabjára, amit a mellemen hordtam (illegálisan), hogy ne fújjon úgy át a szél, aztán kezdtem átmásolni a szöveget a nyomtatványra, de nagyon kínlódva. Amióta elfogtak, most először éreztem úgy, hogy kapcsolatban vagyok a családommal, hogy szólok hozzájuk (ha csak feltételesen is), ezért arra lett volna szükségem, hogy egyedül legyek, de hát az egyedüllét a lágerben még a kenyérnél is ritkább adomány. Az a kellemetlen érzésem támadt, hogy valaki figyel. Megfordultam: az új hálótársam volt. Ott ült, és nézte, amint írok, mint egy ártatlanul, de Primo Levi mert néhány hon volt, vaj dróton kívj^ egy erénye a világból, m hallgatta a rái sek adóit is; például hogy két hét múlv; betolakodó, a hacsak nem i gán, vagy ne tréfákat. De ez az i gött, habár en csak valami 1 tett bennem, szott, tanácst tannak, mint fogta fel, hog előtt állunk: mit írjunk, se kihívóan bámuló gyerek, aki nem ismeri a tekintet szemérmét. Néhány hete érkezett, egy magyar és szlovák szállítmánnyal; nagyon fiatal volt, karcsú és barna bőrű, és nem tudtam róla semmit, még a nevét se, mert egy másik munkacsoportban dolgozott, és csak akkor jött be és mászott be mellém a deszkára, amikor elhangzott a takarodó. Ott, abban a társaságban a „camaraderie“ érzése nemigen létezett: csak a honfitársaink iránt volt meg bennünk, de mindenképpen megsínylette a minimális életfeltételeket. Az újonnan érkezettek iránt meg egyáltalán nem volt, vagy ha igen, hát negatív előjellel: e tekintetben és sok más tekintetben is jócskán elvadultunk és megkérgesedtünk, sót, hajlamosak voltunk rá, hogy „új“ társunkban idegent lássunk, egy otromba és alkalmatlankodó barbárt, aki miatt kevesebb a terünk, az időnk és a kenyerünk, aki nem ismeri az együttélés és a túlélés hallgatólagos, de megszeghetetlen szabályait, és aki ráadásul lamentál is, pedig nincs rá oka, hogy ilyen bószí- tő és nevetséges módon lamentáljon, vás nem volt tam neki, hog mát, és folyt; nem volt tolnom mindé mális infonná zonytalan cin ne keltsen gy: hogy németül bán megnéhe2 tudásomat a meg, és nem i: számyák durv szólok szerette tudtam, és épi lyek az érz szükségesek, mintha köbe azokat a sorok Szomszédor amíg befejeze mondott valar ven, amit nem tem németül, odatartotta elé nyát, ami üres nyomta tványoi arra kért, hog levelét. Úgy olasz vagyok, Casta Karéi (42), és Hanka (40) házastársak már húsz éve szeretik egymást', de néha zavarja őket, hogy olyan szörnyen hétköznapi életet élnek. Prága 4. kerületi postáján ismerkedtek meg, s a mai napig itt dolgoznak mind a ketten. Karéi továbbra is a szállítmányokat osztályozza, mint akkoriban, míg Hanka e hosszú évek után a reklamációs részleg vezetője lett (nem túl nagy karrier); a postától félórányi járásra, egy kis lakótelepen, egy szerény 2 + 1 szobás szövetkezeti lakásban laknak. Hankának nem lehet gyereke; a házaspár legtöbb idejét az otthonában tölti, s itt tartózkodnak a legszívesebben, mindenféle különös program nélkül, csak úgy, édes kettesben. S ez minden. „De mi a fenét csináltok, az istenért, állandóan otthon?“ hangzik gyakran a kollégák és ismerősök szemtelen, hitetlenkedő és gunyoros kérdése, hiszen az ember otthon gürizni, tapétázni, festeni, tévét nézni, főzni, iszogatni szokott, vagy vendégeket hív — de otthonról a legjobb kiesni, „na és mit csináltatok például tegnap?“ „Tulajdonképpen nem is tudom. Karéi egy kicsit olvasott, én egy ideig vasaltam, majd beszélgettünk s egyszercsak már olyan késő lett, hogy el kellett mennünk aludni“, feleli Hanka és Karéi: „Mint általában, semmi különöset...“, ezek a válaszok természetesen még csak növelik a kérdezők tolakodását, hitetlenkedését és gúnyolódását. De- hát hogyan is magyarázhatnák meg valakinek, hogy egyszerűen jól érzik magukat együtt. „A Casta házaspár házi titkát környezete különféleképpen magyarázza a) zugivással, b) valamilyen szexuális kicsapongással, de a leggyakrabban a kettő kombinációjával. Az a) pontban azonban Karéi és Hanka jóval a csehszlovák átlag alatt van, míg a b) pontban a nemi kicsapongások ellenpólusaként teljesen természetes kapocs fűzi őket egymáshoz. Hanka terméketlenségéből adódóan a kezdettől .fogva nem kell attól tartaniuk, hogy „megjön-e“, nem kell aggódva a naptárt tanulmányozniuk, hogy mikor, vagy - (szörnyűség!) már régen meg kellett volna jönnie, s a félelem, hogy már egy hetet késik, vagy újra a kétségbeesés, hogy nyolc év szívós igyekezet után sem sikerült, s ezenkívül fel vannak mentve mindenféle szülés előtti, szülési és szülés utáni traumáktól és sokkoktól, mi több, még mindig annyira kívánják egymást, hogy nincs szükségük semmilyen ingerlő elképzelésre, hogy most éppen valaki mással csinálják, sem magazinokra, fényképekre, videókazettákra, tükrökre, mű nemiszervekre, rafinált technikákra, trükkökre, masszázsra és petriszázs- ra, korbácsra és bilincsre, speciális játék<jo Vladimír Párái ra, hangfelvételekre, előjátékra, emlékekre, kémiai és biológiai serkentőkre, további résztvevőkre, stb., stb... Ha Karéinak kedve támad, elkezdi simogatni feleségét a lábától felfelé, de tulajdonképpen az is elég, ha benyúl a hálóinge alá s további kellemes percek után felszabadultan szeretkezni kezdenek, minden terv nélkül, örömmel, úgy mint a halak a vízben, s a madarak az égbolton, s az sem számít nekik, hogy ma már sokkal ritkábban van kedvük hozzá, mint a halak a vízben, s a madarak az valaki megmagyarázni egy értetlennek a mai beszélt cseh nyelv segítségével (nem egészen 2000 szó, a lehető legbanáli- sabbak). Húsz éve naponta, mindig ugyanazon az utcán - ez bárki számára szörnyűségnek tűnhet; Karéi és Hanka a lakótelepről a postára vezető reggeli útjukat meghosszabbítják néha a családi házak közti sétáva%- három rövid utcácska maradt itt, melyek megválasztásával, az évszakra való tekintettel, fokozatosan láthatják a virágzó nárciszokat, az öreg liliomfát, a cseresznyefákat