Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1992-06-12 / 24. szám

Szerkeszti Kövesdi Károly KULCSÁR FERENC VERSEI SS Os-himnusz Szerelmem, fénylő csöndem! Sötét viharos sikolyát majd méhedbe fogadod s megcsitítod. És nemzésünkben szépséget fogansz. Szerelmem, istenviriga-szépem, vérverejték a mi szerelmünk, édesség sírása s könnyeink megtérése Isten tengerébe. A te csípőd hajtásai olyanok, mint kösöntyűk, mesteri kezeknek műve. A te köldököd, mint kerekded csésze, nem szűkölködik nedvesség nélkül. A te hasad, mint gabonaasztag, liliomokkal körülkerítve. ó, szerelmem, szépségbe nemzés láthatatlan lángjától gyűl fel a tested, aki majd befogadsz, istengyümölcse-édes, dús föld, ég vize, testem magvait érlelő. Szerelmem, fényben tengerzö hajnal, sírva szülöd meg boldog halálom, mint napkelte a maggal terhes éjt: legyen a világnak virrasztó világa! Mint égbe törő könnyű madarak, fénybe lép és lélegzik általad minden, ami él, mert teveled a szépség van jelen, s az ámulatba ejtő létezés beszél. Ó, kezed kezem és arcom arcod. Lélegzetvételünk: Isten léte. Megszólalásom megszólalásod: ünnep forrása s fénye. Szerelmem, szétáradásom megtartója, ki öledbe fogadsz majd, kedvesem, gyönyörödbe öltöztetsz be engem: megékesítel fénylő csönddel, s megkínálsz örök jeleneddel. Ó, szerelmem, istenvirága-szépem, istengyümölcse-édes teljes létem, befogadsz majd, arany edény, én lezárlak, s a szabadságba eggyéégve beleölelődünk. Suhogás Miért van az, hogy megszólítasz, miért? S miért úgy, mint senki más és semmi más: mint személytelen, rég volt fák közt a szélzugás? És miért a gyerekkor Istennel-egy tája az a táj, hol kél e szél, amelytől cserepes lesz a száj? Miért van az, hogy megszólítasz, miért? S miért úgy, hogy a képzelet, mint kagyló a gyöngyöt, közbezár, hogy tudjalak s csak téged egyedül - és minden más: a holt, az eleven, mint világ végi vérző nap, elmerül? Vallomás Kezed. Kezem. S a világvégi csöndben a pusztaság. Ó, ismerlek, ahogyan csak Istennek szabad ismernie magát. Csönd A hiány és a halál parázna szépségén túl, ahol a húsod ragyog és szemed ég, ahol megengedett a pusztulás, s ahol őrületben élnek állatok, emberek, igen, ahol Isten fényűzőn beszél, ott vagyunk. Ott vagyunk. Ott leszünk. Ott fogjuk kimondani... Ahol a húsod ragyog és szemed ég, ahol életed árad és édes tűzbe ömlik, ahol a szerelem betűi, mint a pelyva, égnek, s hamvait is széthordja a szél, ahol az Úr izzó-némán beszél, ott vagyunk. Ott leszünk. Ott fogjuk kimondani... Miért e csönd? A vérverejték, ami részem, részed, Istenem. T? azokban a nyugtalan he­L-aíj tekben és hónapokban tör­tént, az új elnök nagyszabású am­nesztiája után, amikor mindenütt ki­szabadult foglyok csavarogtak. Egy ismerősömmel voltam, s a szomjúság bekényszerített minket egy vendég­lőbe, ahol azelőtt sohasem jártam. Egy lebuj volt. De a sört csapolták és itták, a habja szertefröccsent. Min­den hely foglalt volt, nekünk csak olyan asztal jutott, ahol ült valaki. Mikor rövid beszélgetés után távoz­ni készültünk, egy férfi, akit addig alig vettem észre, megfogta a kö­nyököm:- Maga író?- Az vagyok — mondtam némi habozás után.- Eladok önnek egy történetet- mondta rekedten a férfi. A kabátujja felcsúszott, szabaddá téve vékony, szőrös alkarját. Most vettem észre, hogy a férfi vézna, mint a cémaszál, s csak nagy nehe­zen áll ellent a hidegrázásnak. Te­kintete alázatosan tolakodó volt. Hasonló élményem volt nemrég egy efféle kocsmában: egy Illaváról frissen szabadult rab minden áron el akarta mondani a hűvösön szerzett élményeit részesedésért a tiszteledíj- ból, amit ezeknek az élményeknek a megírásáért kapok.- A dutyi nem túl érdekes - vetet­tem oda a cémavékony pasasnak.- Honnan tudja, hogy ültem?- pislogott meglepetten vörös szem­öldökével.- Maga ült?! - csodálkoztam.- Nem, ez nem a börtönről szól- mondta gyorsan. Szemmel látható­an megijedt, hogy elmegyek. - Ez egy tündérről szól, aki megkaparin­tott engem. Kezdett érdekelni a dolog, de az­tán arra gondoltam, mi lehet az ára egy ilyen zsákbamacskának, illetve zsákbatündémek? A göthös kiszáradt ajkait nyalo­gatta:- Egy borókapálinka meg egy sör. Az ismerősömnek hirtelen mehet­nékje támadt. Talán nem tetszett neki az üzletkötés. Engedtem, hadd menjen. „Ha már másért nem, leg­alább fizetek valamit ennek a sze­rencsétlennek“ -.gondoltam... S kö­zelebb toltam hozzá a székemet. * * *- Maga jár gombázni? - kérdezte a pasas.- Csak alkalmilag - mondtam neki.- Én járok - sóhajtott, mintha valamiféle gyógyíthatatlan szenve­délyt vallana be. Kissé összehúzta a szemét, hogy a fénnyel szemben jobban megnézzem engem. - Ismeri a terepet M. környékén?- Katonai terület. Belépni tilos.- Ördögöt! - legyintett. - Járnak oda sokan. A katonák mindig több helyet foglalnak el, mint amennyire szükségük van. A lőtér mélyen bent van az erdőben, jól ki kell lépni, hogy odajusson. Még az első drótke­rítés sem jelent semmit. Át kell mászni rajta, aztán van még egy drótkerítés, és még jó két kilométer­nyire van a lőtémek az a része, ahová a lövedékek becsapódnak.- Oda jár? - horkantam fel. - Minek? Fénylő szemeiben mintha apró villanyégők gyúltak volna ki:- Mert ott akkora tinóruk vannak, mint egy disznó! - S reszkető kézzel rajzolta meg a hatalmas gombák ka­lapjának körvonalait.- Szóval - nyeltem egyet -, maga a lőtérre járt gombát szedni, ahová a lövedékek becsapódtak?!- Nem kell félni - mosolygott ha ismeri a helyzetet. Megszólal a sziréna, kilőnek néhány vaklöve­déket, hogy az ember azt hiszi, vége a világnak, pedig csak a szarházi pozsonyiakat riogatják ki az erdő­ből. Én jól kiismertem ott magam. Pontosan tudtam, hogy mikor, hová kell mennem. Egyszer aztán... - ki- hörpintette a borókapálinkát, s tom­pán bámult a semmibe. Alsó ajkát leengedte. - Lőttek figyelmeztetés nélkül. A lövedék olyan közel vágó­dott be, hogy a légnyomás egy tölgy­fa törzséhez vágott, jó, hogy ki nem törtem a nyakamat... * * * Amikor magamhoz tértem, csillag ragyogott felettem, s valami meleg és rendkívül kellemes érzés járta át a testemet. Valaki fölém hajolt, s ah­hoz elég volt a fény, hogy megpil­lantsam: nő az illető. Hosszú haja volt, amely elöl függönyként omlott alá, hogy az arcát nem láthattam. Kabátja vastag szövetből volt, s amint letérdelt mellém, a kabátja földig ért. Először azt gondoltam, valami erdei munkásnő. A kezével végigtapogatta a testemet, és keres­te, hol sérültem meg. Ez annyira kellemes volt, hogy inkább meg sem moccantam. Bár nem tudom, képes lettem volna-e egyáltalán megmoz­dulni, hiszen merev voltam, mint egy darab fa, a robbanástól megsü- ketülve, állkapcsaim összecsukva, képtelen voltam kiadni egyetlen hangot is. Nem voltam biztos benne, ébren vagyok, vagy álmodom csu­pán. De amikor egy nő olyan kitartó­an simogatja egy férfi mellkasát, a bordáit, meg a hasát, hát ugye... A duokiskisi iskolába épp a termés ünnepén érkezett egy névtelen levél. Az igazgató nem volt ott - beszédet kellett tartania a termés ünnepén, így a levelet a ta­nulmányi osztály vezetője, Caplikas bontotta fel és olvasta el - az újdon­sült pedagógus, akit mindössze pár hónapja helyeztek Duokiskisba. A névtelen emberek azt írták, felme­rült az a fontos probléma, hogy gon­doskodjanak az egyik tanuló, Zygi- mantas Spielskis neveléséről és élet- körülményeiről, mert az említett gyerek árva, a burzsoá nacionalisták által orvul meggyilkolt Spielskis gim­náziumi igazgató fia. Zygimantast most egy olyan asszony neveli, aki­nek sem törvényes s még inkább erkölcsi joga nincs hozzá! Azt mond­ják, a gyermeket elszakították a bátyjától, a számára egyetlen kö­zeli és kedves embertől, aki az emlí­tett nő cselszövései miatt kénytelen volt öccsét ennek az»asszonynak a keze közt hagyni és ¿{utazni Duo- kiskisból! A nő züllött, éijenki előtt nem titok, erkölcstelen 'életmódot folytat. Kérjük, amíg nem késő, tö-. rődjenek Éygimantas Spielskis sorsá­val, hisz a gyermekek a mi jövőnket jelentik, stb., stb. A tanulmányi osztály vezetője, Caplikas, zsebébe dugta a levelet, és elindult a postára, hogy telefonáljon a családjának Gargzdaiba. Hetente rendszerint háromszor hívta fel őket, pontosan ugyanabban az idő­ben, de ez alkalommal hiába telefo­nált, és nem tudta, hogy töltse el az időt, hiszen kevés órája volt, a ter­més ünnepe pedig egyáltalán nem érdekelte, akárcsak a többi dolgok, amelyek nem függtek össze közvet­lenül munkájával. Duokiskisban, mondta telefonon a feleségének, a legyek naponta lehullanak az una­lomtól, mind jobban csípik a telefo- nistanőket: mintha Gargzdaiban nem lettek volna legyek, és azok nem pusztulnának. Caplikasnak eszébe jutott a levél, megkereste a Zygimantas Spielskis nevű tanulót, és megkérdezte, annak a Spielskis- nek-e a fia, akit a burzsoá nacionalis­ták megöltek.- Az vagyok - felelte a tanuló. - Azt mondják, agyonlőtték.- Szeretnék elbeszélgetni a gyá­moddal - mondta akkor Caplikas, a tanár.- Miféle gyámommal? - Spielskis, a tanuló nem értette. — Á, de mi a várostól néhány kilométerre la­kunk... Ő pedig Duokiskisban lehet -, hisz ma van a termés ünnepe. Mindketten elindultak Angele né­ni keresésére, s a Szingapúrban talál­tak rá - a félig korhadt, deszkás büfében.- Beszélni akar... — mondta 2ygi- mantas Spielskis, - hát ő...- Hadd beszéljen - mondta a néni.- De ő a tanulmányi osztály veze­tője - mondta ¿ygimantas Spielskis.- Akkor tessék helyet foglalni! És Caplikas tanárnak nem maradt más, mint leülni a néni mellé, azt mondhatni, teljesen melléje, hiszen minden széket elvittek a termés ün­nepére. '- Talán iszik? - javasolta a néni.- Hivatalos ügyben jöttem - tálal­ta ki Caplikas.- Na, ha úgy, akkor nem muszáj inni - mondta a néni, és Caplikas abban a pillanatban kiitta a poharat. - Zygutis hazamehet? SAULIS SALTENIS mi is vagyünk! - toppantott lábával a bőrsapkás, eltörte a korhadt pad­lót, és éppen abban a pillanatban ebrudálták ki, amikor megjelent Spi­elskis gyámnője, Angéla néni. Caplikas nem az az ember volt, aki ilyen Szingapúrokban mászkál, hisz az egyetemen az első naptól kezdve példamutató volt, akárcsak a családi életben. Ezért a Szingapúr és az egész história a névtelen levél­mindenféle magvakkal, óriásborsók­kal, Mirosnyicsenko másodbúzájá­val, Vytenai rajoni nagyszemű rozs­fajtával és más magvakkal; Pemara- vicius feje fölött pedig szép és kissé titokzatos dicsfény ragyogott - ZA- GOTZERNO. Caplikas odaadta a néninek a le­velet, és amíg az olvasta, töltött magának.- Nem - mondta a néni -, köszö­ERKÖLCSTELEN ÉLET- Hadd menjen - mondta Cap­likas.- Várjon meg - mondta a néni elmondom neki, hogy mit vigyen haza. Ezzel kiment gyámoltjával a Szin­gapúrból és nagysokára visszatért. Caplikas, hogy ne üljön hasztalan, és ne foglalja hiába az itt annyira becsült széket, rátért arra, hogy il­lendőségből kétszer is rendeljen ab­ból, amit azelőtt ivott.- Bocsánat - szólított meg Capli­kas egy bőrsapkás polgárt. - Miért nevezik ezt a kocsmát Szinga­púrnak?- Ez negyedosztályú büfé! - mondta szigorúan a büfésnő.- Amíg a Szingapúr létezik, addig lel számára sajátosan érdekes, kissé eltérő kirándulás volt a fővonaltól, amelyen kifogástalanul haladt capli- kasi élete. És megkérdezte a nénit:- Mondja, miért nevezik ezt a he­lyet Szingapúrnak?- Nem tudom - mondta a néni, és az órájára nézett.- Mondja, miféle népség jár ide?- Mindenféle!- Lám, például, az a férfi kicsoda? - Caplikas Pemaraviciusra mfftatott.- Pernaravicius - mondta a néni. Látszott, Pernaravicius egyenesen a munkából ugrott be egy pofa sörre, notesszel és Parker-tollal kezeslába­sa zsebében. Sörét iszogatva fülét piszkálta, amelyből kukoricaszemek hullottak. Közben a feje tele volt nőm nem iszom.- A tények megfelelnek-e a való­ságnak? - kérdezte Caplikas.- Miféle tények? - csodálkozott a néni.- Nem tudom - mosolygott Capli­kas -, nem én írtam.- Hát ki? Caplikas a vállát vonogatta, és az elköltött pénzt sajnálva, kiitta az utolsó pohámyit is.- Nem értem - mondta a néni -, mit jelent: erkölcstelen életmódot folytat?- Erkölcstelen. Ez kicsapongót je­lent - magyarázta Caplikas. A néni fogta esernyőjét, és kiment a Szingapúrból.- - Mégis meg kellene beszélni az ilyesmi csa loka lehajlás 1< hozzám, ám nem láttam, mintha alallfc lőtt volna a a kabát alatt t Mit mondjak gyón fiatalká évesnek tűnt. a nadrágszíja csúsztatta, g A fülemben 1 hallottam. A jobban odafif tam, hogy dl JOZE mint a macské azokat a szavi szavanat... I] sem, én kedv nyom, én arai a szavakat, mi mel játszogatt Igen, ez az lómnak, amit nekem, ezt n dóm. Látom a ez még csak hamarosan ar ajkamon, forr hasamon volt. a hónom alá messzire eltáv én nem vagi elmondhatom sohasem mén be. Egymásna az evezést, mi combjaim feli helyett a nap Az óceánt kei néhányszor k tány helyén, fedélzeten, lel ben úgy, aho- mondta Cap- Az- kérdezte a i- Nem égé kas, és figyel előtte álló erl ben igen, de mantas Spielsl és a szülői jog- Akkor be: szál - vágott lyen jogok te: élni.- Látja - fr mégis meg k otthoni feltété- Nézze - i vagy később?- Most - ír ügy fontos és S elindulta! kis után esni ki az esernyőjét i- Megázik e esernyő alá. Caplikas b amellyel a n< maradt, a túls a nadrágja és a ezért Pagriezé tani a kabátot cipőjét a gyért száradni, mag£ lombfűrésszel hogy új szél amelyekből m: va a háztetői, tottak a kicsi dinamót forgat egy másikat ( - azoknak nen ezért a lámpái

Next

/
Thumbnails
Contents