Vasárnap, 1992. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1992-03-13 / 11. szám

■» 9 9 Hátfájás ellen: harangozás A csaknem hetvenéves nyugdíjas tanár kizárólag egyházközössége kedvéért és lelkész barátja unszolására vállalta, hogy a skóciai kisvá­rosban ellátja a - természete­sen nem fizetett - harangozó! munkakört. Az első hetek ne­hézségei után azonban megle­petéssel tapasztalta, hogy hát­fájása fokozatosan javul, majd teljesen megszűnik - s ma már semmiképpen sem adná ha­rangkötelét másnak. Azóta or­topéd szakemberek is több íz­ben szereztek hasonlóan ked­vező tapasztalatokat. Miután azonban jóval több a hátfájós ember, mint a szabad harang- kötél, illetve harangozó! állás, a mennyezeten függő kötélre való kapaszkodást javasolják. a 105 éves Juci néni, özvegy Andó Jánosné, a hatvani szociális otthon lakója. Szellemileg teljesen friss, jó egészségnek örvend, bár jó néhány éve combnyaktörést szen­vedett. Semmilyen gyógyszert nem szed. Szobatársai és a szociális ott­hon alkalmazottai körében köztiszte­letnek és nagy népszerűségnek ör- Méry Gábor felvétele vend. A méz gyógyító hatása A mez már a régi időkben is az alapvető élelmiszerek közé tartozott. Az ókori rómaiak például még a hús­hoz is mézet ettek. A híres ókori görög orvos, Hippokratész szerint a bor és a méz az egészséges és a beteg ember számára egyaránt or­vosság, ha azt kellő időben és meg­felelő mennyiségben fogyasztja. A mézet sebek gyógyítására is hasz­nálták. A későbbi évszázadokban a mézet az olcsóbban előállítható cukor kiszorította az étrendünkből s gyógyító hatása is a háttérbe szo­rult. De századunkban a tudományos kutatás újra felfedezte, s megállapí­totta az egészség szempontjából rendkívül hasznos tulajdonságait. A méz alapvető összetevői a glu­kóz és a fruktóz, vagyis a szölőcukor és a gyümölcscukor, továbbá oligo- szacharidokat, vizet, fehérjét, enzi­meket, különböző vitaminokat, jelen­téktelen mennyiségű ásványi anya­gokat s más további vegyüíeteket tartalmaz. ............. Kö nnyen emészthető táplálék, gyógyhatása más gyógynövények­kel vegyítve is érvényesül. A tejben hígított méz jó hatással van a meg­hűlésekre, influenzás állapotokra, s a légúti megbetegedésekre is. A méz csökkenti a fájdalmakat, mér­sékeli, csillapítja a fázt, erősíti a szív­működést. Emberemlékezet óta íze­sítik vele a teát és más italokat Nem ajánlatos viszont 50-nél magasabb hőfokra felmeiegíteni, mert ezáltal csökken a benne lévő C-vitamin tar­talma s más értékes anyagok. Köny- nyű emészthetősége miatt a diétás étetek közé tartozik. Nagyon ajánlatos a használata a gyomorbántalmak és az emésztő­szervi betegségek esetében. A méz tágítja az ereket, s kedvezően befo­lyásolja a szív működését. Segít a nagyfokú fáradtság, kimerültség és az álmatlanság esetén is. A modern orvostudomány azt is bebizonyította, hogy a méz a máj megbetegedésekor Is segit. Egyik összetevője, a cholín csökkenti a májban a károsodást okozó zsírok tartalmát s elősegíti az epe kiválasz­tását. A gyomor- és bélbetegségek­nél is kedvező hatású. A tejjel hígí­tott méz ideális gyógyszer különö­sen a gyomor- és a nyombélfekély gyógyítására. Az utóbbinál az orvo­sok napi 50 dkg elfogyasztását ajánl­ják. A cholin a bélműködést is szabá­lyozza, enyhén hashajtó hatású. A vese megbetegedéseinél is ked­vező hatása van. A méz egyes alko­tórészei kitágítják a vesében lévő ereket, s így elősegítik a vese kivá­lasztó tevékenységét. Mivel a méz nem tartalmaz sót s csak nagyon kevés fehérjét, nagyon ajánlható dié­tás táplálék. Meghűléses betegsé­geknél hígított mézzel gargarizálha­tunk is. Külön kell szólnunk a méz felhasz­nálásáról a kozmetika területén. A mézből készült különféle készítmé­nyek évszázadok óta ismertek. A fentiekből egyértelmű a tanul­ság: a méznek nem szabad hiányoz­nia az étrendünkből. Mayer Judit szerkesztőt:- Hivatalosan ugyan már nem vagyok szerkesztő, de azért kö­szönöm a kérdését, megvagyok. Március elsején volt hat éve, hogy nyugdíjba mentem, közel harminckét esztendei szerkesz­tői munka után. • Töprengtem, hogy Önt mint szerkesztőt, mint műfordítót vagy mint nyelvművelőt szólít­sam meg. Végül is az interjú címében fizetett foglalkozását je­löltem meg.- Számomra a szerkesztői munka nem volt „fizetett foglal­kozás“, hanem hivatás (ezért maradok szerkesztő halálomig). Lehet, hogy ez egy kicsit felleng­zősen hangzik, de így van. Sze­rettem a munkámat, és igyekez­tem is jól végezni. Tizenkét évet töltöttem el a Mezőgazdasági könyvkiadó (most Príroda) ma­gyar szerkesztőségében, ahova úgy kerültem, hogy nem valami sokat tudtam a mezőgazdaság­ról. Sok mindent meg kellett ta­nulnom. Eleinte szakkönyveket fordítottam. A szakfordítás jó is­kola, pontosságra és felelősség­re nevel. • Önt az olvasók a cseh és szlovák széppróza avatott fordí­tójaként ismerik. Valóban isme­rik nálunk a műfordítót, még ha Madách-díjas is?- Igen is, meg nem is. Az átlagolvasó nemigen figyel fel arra, ki fordította a könyvet. A műfordítót a „szakma“ ismeri: a kiadók, a szerkesztők, a kollé­gák, esetleg a kritikusok. (Bár nálunk igazi műfordításkritika nincs.) Az első nívódíjat Karéi Capek Záhradníkúv rok c. bűbá­jos könyvének fordításáért kap­tam. Magyar címét A szenve- delmes kertész - a magyaror­szági partnerkiadó vezetője ta­lálta ki. Fordításaim közül ez a könyv aratta a legnagyobb si­kert. Nemcsak azért, mert való­ban szellemes és mulatságos, hanem mert 1970-ben jelent meg, amikor éppen fellendült a hobbikertész-mozgalom. A tíz­ezer példányt néhány hónap alatt szétkapkodták. S ez volt az a könyv, amelynek-ismertetőiben kivételesen a fordítót is dicsér­ték. Még leveleket is kaptam. Különben az ismertetők nemigen foglalkoznak a fordítás minősé­gével, jó ha egyáltalán megemlí­tik a fordító nevét. De hát műfor­dítói pályafutásomnak - vagy harminc cseh és szlovák mű le­fordítása után - valójában vége. A Madách Könyvkiadó mai helyzetében nem foglalkoztatja a műfordítókat. Meg hát felnőtt közben egy új nemzedék, amely átveszi tőlünk a stafétabotot. • Nyelvművelőként a rádió­ban és a Hét hasábjain rendsze­resen nyesegeti nyelvünk vad­hajtásait. Anyanyelvi hibanaplója legújabb nyelvészeti szak­könyvünk.- A nyelvművelő munkát is folytatom, ehhez valóban teret kaptam. És persze dolgozom az Anyanyelvi Társaságban is. • Mint nyelvművelőt milyen problémák bosszantják legin­kább?- A nyelvművelés egyesek szerint reménytelen munka. Ez azért nem egészen igaz. A hazai nyelvművelők sok mindent elér­tek, kiirtogatták a hazai nyelv- használatból a legfeltűnőbb hi­bákat. Persze hogy bosszantó, amikor a pozsonyi tévé magyar adásában a tisztelt szerkesztő megint érdekkört mond az iskolai szakkör helyett, és a riportalany akadémiának nevezi a műsoros estet, holott már százszor el­mondtuk, mi a helyes. A leg­bosszantóbbnak azt tartom, hogy a budapesti rádió és televí­zió nyelvhasználata is hemzseg a magyartalan mondatszerkeze­tektől. (A divatszavakról már nem is beszélek.) A híranyagot általában indogermán nyelvek­ből fordítják, megtartva ezek szórendjét, s ez aztán visszahat az eredeti magyar szövegekre. Aztán csak úgy zuhognak a hall­gatóra az ilyen és hasonló mon­datok: Kihasználták termékeik ismertetésére a magyar közön­séggel: Döntöttek Magyarország társulási szerződéséről a Nyu­gattal; A magyar zsidóság elsor­vadását elemzi a pártállam negyven éve alatt; Veszélybe kerülhet az ország ellátása ke­nyérrel stb. Arról már nem is szólva, hogy az egyik rádióbe­mondó Csehszlovákia helyett következetesen Cseh és Szlová­kiának nevezi szülőhazámat. Egyszóval a nyelvművelő mun­ka: türelempróba is. Kár, hogy a fiatalabb nemzedék soraiban nemigen akad szakember, aki a nyelvműveléssel foglalkozni akarna. • Sokoldalú munkásságát a napokban a Rákóczi Szövet­ség emlékéremmel jutalmazta. Kitüntetéséhez olvasóink nevé­ben is gratulálunk.- Köszönöm szépen. Különös házasság Ez esetben a fenti cím nem Mikszáth Kálmán híres regényére utal. A történet főhőse Dragoslav Ristic, a szerbiai Dra- govec község lakója. A 70 éves nyugdíjas három sikertelen házasság után elhatá­rozta, hogy a (volt) Szovjetunióban talál magának feleséget. Egy évvel ezelőtt há­zassági hirdetést jelentetett meg az egyik moszkvai újságban. A hirdetésre rövid időn belül nem kevesebb, mint 630 levelet kapott 22-től 58 éves korig terjedő hajado- noktól és elvált asszonyoktól. Az érdeklő­dők között különböző foglalkozású höl­gyek voltak, nem kevesen egyetemi diplo­mával: mérnöknők, orvosnők, tanárnők, sőt a hadsereg néhány hivatásos tisztje is. Ristic úr végül a krími illetőségű, 44 éves Galinát választotta ki. Elhatározásá­ban főleg az döntött, hogy vidéki, falusi környezetben élt, bár a szimferopoli kór­házban dolgozik mint egészségügyi fö- nővér. Mivel a házassági hirdetés szerint a gyermek nem akadály, Galina „hozo­mányként“ egy lányt és egy fiút hozott új házasságába. Szerkeszti: Kulcsár Tibor Kicsoda Ön, Tanár Úr? Hofer Lajos 80 éves Kedves Tanár Úr! Gondban vagyok: mivel is kezdjem e pár sort, és miként is folytassam, és mi lesz a befejezéssel? Csupa kérdés és talány, akár az emberi lét apró-cseprő dolgai? Szület­tünk, élünk és meghalunk? De nekünk, itt és most: a Ma és a Holnap a legfontosabb és nem a Holnapután? Meglehet!? Van, aki tükörbe néz, van, aki pápa­szemet biggyeszt az orra he­gyére, van, aki térdre tett kézzel pihen, van, aki jövőképben gon­dolkodik, s van, aki visszatekint a megtett útra? Tanár Úr, vajon milyen volt a gyermekkora? Vi­dám? Felhőtlen? Borús? Lehe­tetlen kérdések, ugye? Mennyi mindent lehetne mesélni a pá­lyaválasztásról, ugye? A diáké­vekről, a komáromi bencés gim­náziumról: az egy életre szóló Indulásokról és indíttatásokról. Az egy életre szóló megbízatá­sokról és vállalásokról? Tanár Úr, vajon hány tantárgyból is van képesítése? Ez talán nem is olyan fontos? Vagy ez is lénye­ges? Többek között ez is? Tanár Úr, hány diákot is oktatott pálya­futása során? Vajon hány per­cet, órát, napot, évet és évtize­det töltött el a katedrán? Vajon hány pályatársát vezette be a nevelés, az oktatás és a peda­gógia titkaiba? Hány iskola és intézmény adott hottnont önnek és ebből melyiket vallhatta igazi otthonának? Ahány diák, annyi élet. Ahány élet, annyi diák? Ahány iskola, annyi élet, ahány iskolaév, annyi újrakezdés? Vagy megszakíthatatlan folyto­nosság? Az elhintett mag min­dig termő talajba hullott? Nem tudjuk? De azért érdemes volt, ugye? Ha újra kezdhetné? Ezt talán nem is kellett volna meg­kérdeznem? Mert ha gazdag ta­pasztalatai eredményeként csak azt a (sajnos) kéziratban heverő igen fontos tanulmányáHrta vol­na meg, amely a csehszlovákiai magyar pedagógia oly fontos szakaszát öleli föl - már akkor is megérte!? Apropó: írás!? Tanár úr, vajon hány lapban, folyóirat­ban és kiadványban jelentek meg írásai: tudósításai, cikkei, interjúi, jegyzetei és felvételei? Kíváncsi lennék, hogy hány száz írás alatt olvashattuk az Ön nevét, megfejthető és megfejt­hetetlen szignóit? Mi áll Önhöz a legközelebb: a pedagógia, a képzőművészetek, a sport, a helytörténet, az újságírás, ne­tán a filozófia? Nem tudom. Ki­csoda is Ön, kedves „PhDr. Ho­fer Lajos Tanár Úr“, sokak sze­retett Lajos bácsija? Tanító, népnevelő, tanár, egyetemi ok­tató - avagy egy polihisztori ké­pességekkel megáldott Come- nius-tanítvány: egy fáklyahor­dozó? Azt mondják, minden kérdés­ben ott vannak a válaszok is. Ez az Ön esetében is igaz. Mire e rövid írásom végére értem, úgy érzem, kiegyenesedtek a kérdőjelek. Nyolc évtized ter­hével is, szálfaegyenes tartással áll előttünk a Tanár Úr. Élete és munkássága példaértékű: hű­ség és helytállás, cselekvő bi­zonyságtétel. A jó Isten áldja meg, Tanár Úr! Vörös Péter 392. III. 13. A VASÁRNAP NAGYMAMÁKNAK ÉS NAGYPAPÁKNAK Megkérdeztük

Next

/
Thumbnails
Contents