Új Szó, 1992. december (45. évfolyam, 283-307. szám)

1992-12-21 / 300. szám, hétfő

1992. DECEMBER 21. ÚJ SZÓL MOZAIK 6 EGY LEVÉL NYOMÁBAN FOGADÓNAP NINCS, MÉGIS VAN Egyik olvasónk azzal a panasszal fordult hozzánk, hogy restitúciós kö­vetelésének ügyében a törvények szerint akart eljárni. Levelével a Ri­maszombati Állami Jegyzőségen ta­pasztalt elutasító bánásmódra hívta fel a figyelmet, holott az év végi zá­ros határidő sürgeti az ügyintézés­ben. A részletek tisztázása és a köz­jegyzői hivatal jelenlegi ténykedésé­ről való hivatalos tájékoztatás ügyé­ben az. állami jegyzőség vezetőjétől, dr. Kovács Jánostól kértünk felvilá­gosítást. — Noha januártól ilyen formában nem működünk tovább, az év végéig a legszükségesebb esetekben így is az ügyfelek rendelkezésére állunk. Ebben a sürgés-forgásban ugyan megtörténhetett, hogy munkatársaim valakit a helyzetre való hivatkozás­sal elutasítottak,, de még egyszer hangsúlyozom, a kárpótlásokat, a restitúciós kérvényeket — abban az esetben, ha jogos a kérés — előnyö­sen intézzük, ugyanis mi is tudjuk, hogy december végéig kell ezeket beadni. Sajnos, ebben az időszak­-ban kell mind az alakuló kataszteri hivatal, mind a bíróság részére is dolgoznunk, illetve saját érdekünk­ben lezárni és átadáshoz előkészíte­ni az aktákat. • Tehát mindezt úgy kell értel­mezni, hogy fogadónap nincs, de szükség esetén van? Legalábbis december végéig. — így van. Fogadónap hivatalo­san nincs, de senkit sem utasítunk vissza, ha például valakinek végren­deletet kell írni, okmányokat, aláírá­sokat hitelesíteni, és más, a restitúci­óval kapcsolatos ügyintézést is vál­lalunk. Ha esetleg a jövőben vala­melyik munkatárstól elutasító vá­laszt kapnának — amit kétlek, hi­szen mindenkit felvilágosítottunk — akkor nyugodtan jöjjenek hozzám. Ez azonban egyszerű telekkönyvi ki­vonatra nem vonatkozik, azt a maj­dani'kataszteri hivatalban kell intéz­ni, és a hagyatéki tárgyalásokra sem. Mi januártól új formában, új munkaterv szerint működünk to­vább. Az említett hivatallal, a bíró­sággal és a földhivatallal azonban szoros kapcsolatban leszünk és to­vábbra is várjuk az ügyes-bajos föl­dügyekkel, hagyatéki kérdésekkel és egyebekkel hozzánk érkező ügy­feleket. Sajnos, most, az év végén összejöttek a dolgok, ezért kell köl­csönösen megértőknek lennünk egymáshoz. (polgári) FÖLDÜGYBEN D.K., Kassa: Amint írja, annak idején „tudat­lansága" miatt nem jelentkezett a mezőgazdasági szövetkezet transzformációjába. Mit tehet? — kérdezi. Semmit. A törvény nem ismerete a kötelezettségek alól senkit sem mentesít Ebből olyan kára van, hogy a szövetkezet működése alatt lét­rejött vagyonból a nevére nem írnak részt, s ennyivel kisebb lesz a vagyoni betéte, amit, amennyiben jogosult, kárpótlása 'fejében kaphat. Feltéve, hogy az erre vonatkozó határidőt, 1992. december 31-et már nem mu­lasztja el, vagyis az említett idő­pontig benyújtja kárpótlási igé­nyét. DR. VILÁGI OSZKÁR Dunaszerdahelyen a Fürdő utcai pékségbe a friss kenyér illata veze­tett. A ház lakószoba-irodájában is ez az illat terjeng. Nem csoda, hiszen Ambrovicsék házuk alagsorában sütik a lágy kenyeret, a ropogós péksüteményt. — Vajon mi késztette, kény­szerítette őket arra, hogy belevágja­nak a nagy ismeretlenbe, hogy el­adósodjanak, hogy otthagyják biz­tos állásukat, megszokott életstílu­sukat? — tudakoltam Ambrovics Ferenc mérnöktől. — Szerettük volna tudni, mire va­gyunk képesek. Egyáltalán képesek vagyunk-e változtatni megszokott életvitelünkön. Érdekes volt, hogy a bátyámmal egyszerre döbbentünk rá, mozdulni kellene. A sógornőm­mel egy munkahelyen dolgoztunk, ezért elsőként vele közöltem vállal­kozói szándékomat. Ő pedig el­mondta, bátyám előző este ugyan­ilyen ötlettel állt elő. Egyetértettünk a pékség gondolatában is, a sógor­nőmmel azonnal számolni kezdtünk. Arra kerestük a választ, hány órás üzemeltetés, árumennyiség mellett biztosíthatjuk be a két család tisz­tességes megélhetéséhez szükséges anyagiakat. 1991 február végén kezdtünk foglalkozni a pékség gon­dolatával, s a márciusi brünni vásár­ra már kész elképzelésekkel men­tünk. Körülnéztünk, tárgyaltunk a külföldi kiállítókkal, majd hazatérve újból számításokat végeztünk. Má­sodszor is elutaztunk Brünnbe, s üz­letet kötöttünk a franciákkal. Persze, így elmondva, minden egyszerűnek tűnik. De aki nem kezdett vállalkozni, fogalma sincs arról, hogy az indulás­hoz mennyi iratra, engedélyre van szükség és természetesen pénzre, il­letve hitelekre. Mosolyogva beszélt arról, hogy éjt nappallá'téve dolgoztak, hogy a július 15-i indulástól jó fél évig napi ti­zenkét-tizenhat órán át kenyeret sü­töttek és kifliket formáztak. Ketten. — A Dunaszerdahelyi járásban huszonkét pékség működik — ma­gyarázta —, egyszerűen nem volt pékmester, aki az Ambropekben szerette volna kamatoztatni tudását. Szerencsére részt vehettünk a Pot­ravinoprojekt vállalat által szerve­zett iskolázáson, s külföldi partnere­ink, mind a franciák, mind az osztrá­kok vállalták betaníttatásunkat. Ne­kem ma már senki sem mondhatja, hogy ezt vagy azt nem lehet megsüt­ni. Fogom a fehér köpenyt, s odaál­lok a gépek mellé. — Azért nem ilyen egyszerű az egész — vezeti vissza a földre öccsét a pékség másik tulajdonosa, Ambrovics György. — A törvények, a hivatalok — kivéve a munkaügyi hivatalt — nem segítik a kisvállalko­zókat. A konkurencia is óriási, egy­más farkasai vagyunk. A jó külföldi kapcsolataink révén — s ebben közrejátszott a szerencse — láthat­tuk - tapaszta I hattu k, hogy bár Ausztriában nem rajonganak, de megférnek egymás mellett á péksé­gek. A piacot felosztják. Kishazánk­ban más a helyzet. Ha történetesen új termékkel jelentkezem, néhány hét (nap) alatt a többiek lekoppintják. Mondhatok példát. A járásban mi kezdtük a szójazsemle sütését. Eleinte naponta háromezer darabot dobtunk piacra, ma csak valamivel több mint ezret. Mert mások is el­kezdték sütni. Ismerni kell a vásárló­közönség óhaját, ízlését, s bővíteni a kínálatot. Másfél éve üzemelünk, s bármennyire hihetetlen, 90 százalék­ban megváltoztattuk a termékstruk­túránkat. Persze, vannak próbálko­zásaink, amelyek nem mindig sikere­sek. Ismét mondok egy példát. Úgy gondoltuk, hogy manapság, amikor divat a korszerű táplálkozás, új pék­süteménnyel, az ún. Kornspitzcel kedveskedünk az embereknek. A titka az, hogy kiegyensúlyozott a szénhidráttartalma, az átlagosnál több ballasztanyaggal rendelkezik (búza, rozs, szójadarabok, lenmag, malátapehely és fűszerek), s ezzel élvezetesebb az egészséges tálplál­kozás. Nem olyan a kereslet, mint ahogy reméltük. Nem sorakoznak érte a vásárlók, bár az igény válto­zó. Pozsonyban nagyobb az érdek­lődés. — Csak nem szállítanak a fővá­rosba? — kérdezem, s azonnal fej­számolásba kezdek. De nyomban abba is hagyhatom, mert hallom a magyarázatot. - Két gépkocsival harminc üzle­tet látunk el, s ez napi 300 kilométert jelent. Ezt vállaltuk, ezt kell lennünk. Nem tetszik viszont az, hogy az üz­letben nem tüntetik fel, hogy a ter­mék mely pékségben készült. El kel­lene érni, hogy az üzletvezetők külön (kijelölt) rekeszekben árusítanák a magánpékségek termékeit, s ezáltal láthatóvá válna a fogyasztás és a kereslet. Beszélgetőtársaim bevallották, többet s jobbat akartak, akarnak ma is. Nem sajnálják a fáradságot, (a költségeket sem) s ellátogatnak a különböző élelmiszeripari kiállítá­sokra. — Nincs megállás — szögezte le Ambrovics Ferenc mérnök, majd bemutatta új gépsorukat. A francia Bongard cég croissant készítő (francia kifli) berendezésébe egyszerre „szerettek" bele. Úgy gon­dolták, az édesszájúak kegyeit ezzel az áruval biztosan elnyerik. Főleg akkor, ha gyártani és árusítani fog­ják mélyhűtött változatát. — A franciák elküldték a beren­dezést, én meg fogtam a fehér mun­karuhámat, beöltöztem, és elkezd­tem sütni. A tízféle francia péksüte­mény jelenleg elegendőnek bizonyul és boldogok vagyunk, hogy óriási az igény. A mélyhűtött pékáru otthoni tárolásra alkalmas, a háziasszony ti­zenhét perces sütgs után tálalhatja az omlós ropogós édességet — büszkélkedett Ambrovics Ferenc. Elmondta azt is, hogy a pékség­ben, a bérelt élelmiszerüzletben és a francia kifli részlegen húsz munka­nélkülinek adtak munkát. — Ha va­laki belép hozzánk, azt szoktuk neki mondani, hogy akár vezérigazgató is lehet. Igaz, először söpör, aztán kise­gít, rakodik, később a keverőgép mellé kerülhet, majd mesterré, illetve műszakvezetővé válhat. Tapasz­talatunk, sajnos az, hogy senki sem akar főnök lenni — közölte kissé szomorkásán. A beszélgetést a hivatalokból haza­térő Ilona asszony szakítja félbe. Irat­halmazt szór az asztalra, s társai, férje és sógora, kénytelenek ügyintézni. — Nem sejtettük, hogy ennyire ne­héz, bonyolult lesz. Bár elosztottuk a tennivalókat, ki sem látszunk a mun­kából. Nekem a könyvelés, a hivata­li ügyintézés jutott, férjem a szállí­tásért, anyagbeszerzésért felel, a só­gorom pedig vagy intézkedik vagy süt. Bánt hogy ebben a nagy hajszá­ban nem tudom rendesen ellátni házi­asszonyi teendőimet, hogy nincs időm beszélgetni tizenkilenc és huszonegy éves gyerekeinkkel. Lehet, hogy idő­vel megtaláljuk azt az optimális tem­pót, ami mellett lesz időnk kikapcso­lódni is. Megváltozott az életünk és gyakran vesz rajtunk erőt a csügge­dés. Ilyenkor egymásra nézünk, s megállapítjuk, hogy a másfél óv alatt munkánk meghozta a gyümölcsét. És büszkék vagyunk pékségünkre. PÉTERFI SZONYA Méry Gábor felvétele Lelkes Mónika és Balogh Mária szeretik a kenyér illatát MUNKÁT ADUNK, S KENYERET Újra hallgatom a SZER-t Igen, a Szabad Európa Rádió ma­gyar, szlovák és cseh adásait, a SZER még mindig a legmegbízha­tóbb, a legpontosabb és a leggyor­sabb hírforrás. Még akkor is az, ha éjfél felé bejelentik, hogy a független rádióállomást az Amerikai Egyesült Államok szenátusa és kormánya tartja fenn az Államok adófizetőinek pénzéből. Még mindig.. S igazuk van, mert a.Szlovák Te­levízió már elhallgat és manipulál. A rádió hullámsávjain igen nehezen tu­dom behangolni a cseh adókat, a magyar adók az URH-sávokon Po­zsonyban és környékén egyre nehe­zebben foghatók a „rosszul" beállí­tott helyi és körzeti adók miatt. Ma­rad tehát a jó öreg SZER, amely nem szervilis a kormányok felé, nem szertelen imádója politikai pártocs­káknak, de még csak nem is szeret elhallgatni. Elhallgattatni meg pláne nem. Rövid hullámon: magyarul. Csehül és szlovákul: a középhullámon is. Igaz, nem a legzavartalanabb a vé­tel. Miért is lenne az? Légköri zava­roknak álcázott idegen sugárzófor­rások mindig akadnak. Demokrácia ide, szólásszabadság oda, szabad információ-áramlás meg legfeljebb a lehallgatókészülékeket elhelyezők számára kizárólagos jog. Teszik ezt azon az amerikai konzulátuson, amelyet ugyanazon adófizetők pén­zéből tartanak fenn, mint a SZER-t. Hát nem aranyos az információ-va­dászok szertelen hírszeretete? Alig­ha, hiszen akkor nem eldugott mű­emlékvédelmi raktárakból figyelnék, mit mondanak azok, akik maguk is amerikai adófizetők, s ugyebár a pénzükből ők is a SZER-t... De hát ez már ismert mondat ama éjfél utáni elköszönésekből, melyek után már nincs kedvem tovább SZER-telenül rádiózni. Azzal a tudattal fekszem le: hol­nap az estémet újra vele töltőm, s megtudom azt, amit újra elhallgat­nak, újra elhazudnak előlem. Újra. Sajnos. Bevallom, 1989. december 31-e után jó két esztendeig nem hallgat­tam a „Szabadot", mert a „Szabad" sem tudott többet mondani, mint az állami hírközlő eszközök Magyar­országon és Csehszlovákiában. Szerencsére Magyarországgal kapcsolatban még nem változott a helyzet, viszont Csehszlovákia megszűnik. DUSZA ISTVÁN ÉVFORDULÓ AZ EMBER BELSŐ VILÁGA A lapok különösebb figyelme nélkül töltötte be nemrégiben 70. életévét Kurt Vonnegut, az a kivételes amerikai író, aki minden népszerűsége ellenére sem részesül kellő elismerésben, sem otthon, sem a világban. A csodálat es ugyanakkor a művei „komolysága" iránti jó adag kétely abból fakad, hogy az irodalmi olümposzra a science-fiction révén került. Mert amikor harminc­évesen a Generel Electric sajtófőnöki karrierjét feláldozva, az irodalomra adta fejét, tisztában volt vele, hogy az író szava csak akkor ér valamit, ha van, aki befogadja. A fantasztikumban találta meg a lehetőséget, hogy vonzóan, so­kak számára hozzáférhetően írjon, s napjaink problémáit meghökkentően groteszk fénybe állítva rákényszerítse az olvasót az élet filozófiája feletti el­mélkedésre. Például arról: mi az élet értelme, miért szerkeszt az ember rend­kívül elmés gépezeteket, miután teljesen értelmetlenül használja fel azokat? írói hitvallásához elválaszthatatlanul hozzátartozik a „vonneguti szleng" és a híres fekete humor. A Playboy például azt a kérdést tette fel neki, hogy va­jon a közösülések növekvő számával arányban lehet-e egyre jobban megis­merni a partnert. Vonnegut többek között azt válaszolt: „A válás után meg­maradt utolsó garasómat is odaadom annak, aki bemutat nekem egy filmkli­pet arról, hogy Frank Sinatra miként is csinálja Nancy Reagannel. Azt hiszem, ennél komikusabbat nehéz lenne elképzelni." Vonnegut az amerikai Indiana államban született. Biokémiát és antropoló­giát tanult. Részt vett a második világháborúban, hadifogolyként élte meg Drezda bombázását, amit később az Ötös számú vágóhíd című regényében örökített meg. Több mint tizenöt évig tartott a siker felé vezető út. Könyvei ha­marabb lettek népszerűek, mint ahogy a kritika hajlandó volt elismerni azok irodalmi értékét. A moralista és kétkedő alapállásból született, valójában filo­zófiai mélységű írásaiban az ember boldogulásáért száll síkra. Igyekszik megmutatni, hogy az ember bármi új és ismeretlen felé vezető úton sem feled­kezhet meg arról: számára a mindenkori legnagyobb rejtély önnön belső vilá­ga­(szemak)

Next

/
Thumbnails
Contents