Új Szó, 1992. november (45. évfolyam, 258-282. szám)

1992-11-27 / 280. szám, péntek

1992. NOVEMBER 27. ÚJ szól PUBLICISZTIKA 6 LAPSZÉLEN HA VALAMIM. Történt néhány éwel ezelőtt Buda­pesten, az ország első színházában, első számú nemzeti drámánk közép­iskolásoknak tadott előadása köz­ben, hogy a nézőtéren némely srá­cok egyszer csak elkezdtek kaca­rászni, majd egyre hangosabban nevetgélni, majd a legdrámaibb pil­lanatokban is bejeröhögtek az előa­dásba, méghozzá úgy, hogy hang­juk felért a színpadig. Bizonyos idő eltelte után, az ország egyik vezető színészében, akinek éppen jelenése volt a színpadon, eldőlt a borjú, megállította az előadást, és kerekí­tett nyomban egy másikat, egy egy­személyest, ott a színpadon, rendre utasítva, azután, ha jól emlékszem, még a színházteremből is kiutasítva a renitens, az első számú nemzeti drámánkat, a szent érzelmeket és gondolatokat nem tisztelő, sőt neve­letlen viselkedésével meggyalázó csoportot. Megvallom, először a — különben általam szintén nagyrabecsült—szí­nész pártjára álltam, színházban, moziban magam is átélve nézőként -hasonlót, finoman szólva, zavaró né­zőtéri mozzanatokat. Aztán eszembe jutott: azokban a srácokban volt-e a hiba? Vajon nem az előadásban, mely nem tudott olyan lenni, hogyle­.kösse a figyelmüket? Mert hiába a legszentebb érzelem, a legszentebb gondolat, ha az úgy jelenik meg a színpadon, hogy sehogy, azaz, hogy nem képes hatni, nem képes megfogni az embert. Azok a srácok, a nézőtéren ülők zömével ellentét­ben, voltak bátrak hangot adni véle­ményüknek — nemtetszésüknek. Persze, az is lehet, hogy kitűnő volt az előadás, csak éppen a „nevelet­lenjei, huligánjai"más „kultúrán"ne­velkedtek, mely helyett, vagy mellé, ugyanakkor sem a család, sem az iskola nem tudott olyan értékeket nyújtani nekik, elfogadtatni és meg­szerettetni velük, amilyeneket, mondjuk, első számú nemzeti drá­mánk tartalmaz, és akkor egyszer csak — tetszik, nem tetszik — szín­házba cipelik őket, lehetőleg grup­péban, mert így vagyon előírva. Mindettől függetlenül, meggyőződé­sem, ha jó egy előadás, csend van á nézőtéren, végig, vagy éppen neve­tés hullámzik, ha vígjáték a darab. Gyermekszínházi előadásokon is megtapasztaltam ezt, számtalan­szor. Mindig akkor zajongott a néző­tér — mindig akkor kellett fegyel­mezni a gyerekeket, mert azt, ugye, kell, hisz ők a rosszak, dehogy is az előadás —, ha nem volt mit látni, nem volt mit hallani, röviden: ha nem történt semmi a színpadon. Jutott mindez eszembe a minap, amikor egy autóbusznyi kisvárosi felső tagozatos alapiskolás hazatért Komáromból, ahol a Jókai Színház­ban A padlás című félig mesét—félig musicalt tekintették meg, és az őket kísérő egyik pedagógus elmondta: nagyon tetszett a gyerekeknek az el­őadás, érdeklődéssel nézték, élvez­ték, nem kellett őket fegyelmezni. Az elején azt hitték, mesélte tovább, zű­rösebb lesz az egész, mert máshon­nan is érkeztek ifjú nézők, középis­kolások, szakmunkásképzősök, „inasok", akik mindenféle, nem ép­pen teátrumba illő (?) szerelésben, hangoskodva, egymást lökdösve vonultak be a színházterembe. De nem. Őket is lekötötte A padlás, az első perctől kezdve. Az élet más területeire is gondolva végezetül, például az oktatásra, po­litikára, gyermeknevelésre, közigaz­gatásra, kereskedelemre: egyálta­lán nem biztos, hogy a befogadó­ban, a „közönségben" van a hiba. Hanem magában a tettben, melynek a megcselekvője, persze, nehezen ismeri ezt be, inkább másra muto­gat, sőt a bírálni merészelőt, a nem­tetszésének hangot adót rendre uta­sítja, vagy ki... m • - * (bodnár) NYELVGYŰLÖLET TEGNAP ÉS MA Érdekes, hogy a világ nyelvei­ben nem nagyon gyökeresedett meg a nyelvgyűlölet és a nyelv­üldözés szó, pedig a nyelvekkel szembeni ellenszenv és erősza­kos fellépés semmivel sem rit­kább jelenség, mint édestestvé­re, a fajgyűlölet és fajüldözés. A kisebbségi nyelvek és oktatás egyik legismertebb szakér­tőjének, Tove Skutnabb-Kan­gas-nak a véleménye szerint az egyik testvér épp most lép a má­sik helyébe, miután amaz a világ legtöbb országában „szalon­képtelenné" vált: a biológiailag meghatározott fajgyűlöletet a rasszizmus finomabb változatai váltják föl, az ún. etnicizmus és lingvicízmus. Ezek lényege, hogy az etnikai csoportokat, kul­túrákat, nyelveket a hatalmi elit rangsorolja: egyeseket értékes­nek, védelemre méltónak tekint (többnyire a saját nyelvét), má­sokat viszont kihalásra, sőt kiir­tásra ítél. Azt, hogy valamelyik faj alkalmasabb volna mondjuk az államszervezésre vagy maga­sabb műveltség megszerzésé­re, mint a másik, ma már hivata­losan nemigen meri állítani sen­ki. Ugyanez azonban gyakran hallható az egyes etnikai cso­portokról, kultúrákról és nyelvek­ről; a példáért nem kell messze mennünk, elég, ha a velünk együtt élő cigányságra gondo­lunk. Az etnikumok ilyen megíté­lése azután alapul szolgál a ki­sebbségek beolvasztását célzó intézkedésekhez, így pl. az anyanyelvi oktatáshoz való jog megvonásához. Q "7 lovákiában csupán a ci­OZ. gányokkal kapcsolato­san hallhatók ilyen vélemények: a magyarság kultúrájának lené­zése, netán a magyar nyelv al­kalmatlanságának nyílt hangoz­tatása — az 1100 éves magyar államiság árnyékában — elkép­zelhetetlen. Sajátos módon, ná­lunk inkább az ellenkező kény­szerképzettel találkozunk: esze­rint nem a magyar, hanem a szlovák nyelv van veszélyben Szlovákiában, elsősorban an­nak déli részein, s ezért ezt, va­gyis a többség nyelvét kell vé­delmezni a kisebbség nyelvével szemben. A „veszélyeztetett" többségi nyelv védelmének pe­dig változatos formái vannak, a kisebbségi személynévhasz­nálat korlátozásától egészen a magyar nyelvű helységnévtáb­láknak hatóságilag kezdemé­nyezett kibulldózereztetéséig. Más jellegű érv a szlovák nyelv integráló szerepére való hivat­kozás, amely ürügyet szolgál­tat az anyanyelvi oktatás elleni támadásokra, a szlovák nyelvi (és nyelvű) órák számának nö­velésére. Az érintettek—vagyis mi, szlo­vákiai magyarok — gyakran haj­lamosak vagyunk azt hinni, hogy a velünk szemben tanúsí­tott ellenséges magatartás vala­miféle kelet-közép-európai sajá­tosság; vagy éppen szlovák jel­lemvonás. Az emberek nagy csodálattal tekintenek az olyan külföldi példákra, mint a finnor­szági svéd vagy a dél-tiroli né­met nyelvű kisebbség irigylésre méltó helyzete. Kevesen tudato­sítják, hogy ezek az esetek meg­lehetősen egyediek, és sajnos távolról sem mondhatók jellem­zőnek. Ahhoz, hogy helyzetün­ket reálisabban szemlélhessük, nem árt, ha néhány ellenpéldá­val is megismerkedünk a hozzá­férhető kétnyelvűség — iroda­lom, valamint a Kisebbségi Jo­gok Csoportjának nemrégiben Londonban kiadott, Nyelv, mű­veltség és a kisebbségek című jelentése alapján. H a az előző évszázadok nyelvgyűlölő gyakorlatát a maival vetjük össze, azt látjuk, hogy az alaptörekvés — a ki­sebbségi nyelvek és kultúrák megsemmisítése — változatlan ugyan, a módszerek azonban sok helyütt megváltoztak: fino­modtak, „civilizálódtak". Régeb­ben a kisebbségi gyermekekkel szemben gyakori volt a nyílt erő­szak alkalmazása, a szüleiktől való kényszerű elválasztás, az anyanyelven való megszólalás büntetése. Az intézkedések célja az elnemzetlenítés ós a nyelv­csere kierőszakolása volt, amint ezt annak idején nem is nagyon rejtették véka alá. A szülőktől és a kisebbségi kö­zösségtől való erőszakos elvá­lasztás a beolvasztásnak már évszázadok óta az egyik legked­veltebb és leghatékonyabb módszere. Az első ismertebb példája annak, hogy a törvény­hozás egy nyelv és kultúra kiirtá­sát tűzte ki célul, a skóciai lona 1609-ből származó statútuma, melynek nyíltan vallott célja volt, hogy a felföldi gyermekeket el­idegenítse gael nyelvű és kultú­rájú környezetüktől. A törvény a felföldi diákoknak az alföldön, angol etnikai területen történő ta­níttatásáról rendelkezik, annak érdekében, hogy a gyermekek „megtanuljanak szüksé§bs mér­tékben beszélni, olvasni és írni angolul" (idézi Suzanne Romai­ne, a kisebbségek kétnyelvűsé­gének egy másik kiváló kutató­ja). Az ilyen intézkedések — úgy látszik—nem maradtak hatásta­lanok, hiszen az öt-hat millió skót túlnyomó többsége ma már angol anyanyelvű: a kelta nyel­vek közé tartozó gael beszélőinek száma a százezret sem éri el. Skutnabb-Kangas egy másik munkájában több olyan jelenko­ri svédországi bírósági esetről számol be, melyekben beván­dorló szülőktől erőszakkal elsza­kították gyermekeiket és svéd nyelvű nevelőotthonokba he­lyezték őket. A látogatások so­rán a szülőknek megtiltották, hogy gyermekeikkel anyanyel­vükön beszéljenek. A kisebbsé­gi tanulóknak családjuktól való elszakítás intézményes gyakor­lattá vált. A többségi tannyelvű iskolákban a diákok saját kultú­rájukról és anyanyelvükről nem tanulnak: ha mégis, abban sincs köszönet. Bár nyíltan ma már nem nagyon mondják ki, hogy az illető kisebbségek kultúrája és nyelve primitív vagy civilizá­zatlan volna, az oktatás mégis ezt sugallja. Az így felnövő gyer­mekek legfőbb vágya, hogy megszabaduljanak attól a terhes örökségtől, amit anyanyelvük és nemzeti kultúrájuk jelent szá­mukra. A _ ilyen fiatalok azonban az MZ elveszített kultúráért és nyelvért nem sokat kapnak cse­rébe: a többségi beszélők közé ugyanis nem minden esetben tudnak beilleszkedni. Ennek il­lusztrálására ismerkedjünk meg egy amerikai indián fiatalember megdöbbentő sorsával. A nava­hó indián Kee gyermekként bentlakásos iskolában tanult. A tanároktól — a szokásos gya­korlatnak megfelelően — bünte­tést kapott, ha anyanyelvén megszólalt. Mivel csak kará­csonykor és nyáron mehetett haza, meglazultak a családjához fűződő kötelékek. Az iskola el­végzése után Kee sem a fehé­rek, sem a navahók társaságá­ban nem érezte jól magát, s az egyik nyelvben sem érezte ma­gát igazán otthonosan. Kétnyel­vűség és kétkultúrájúság helyett senyelvűség és gyökértelenség lett az osztályrésze, sokezer más navahó sorstásához hason­lóan. 16 éves korára alkoholista, depressziós, identitás nélküli em­ber lett belőle, senyelvűsége kép­telennétette atovábbtanulásra. Ez az eset, amely a Kisebbségi Jo­gok Csoportjának fent említett je­lentésében szerepel. D. Piatero szerint inkább tipikusnak számít, mintsem kivételesnek. M ég nem is olyan régen az olyan fejlett demokráciák­ban is, mint Nagy-Britannia, az Egyesült Államok, Ausztrália és a skandináv országok, a két­nyelvű gyermekeken fizikai erő­szakot követtek el, ha azok az is­kolában anyanyelvükön találtak megszólalni. Skutnabb-Kangas írja egyik munkájában, hogy a svédországi Tornedal környé­kén élő finn anyanyelvű iskolá­soknak nehéz fatuskókat kellett büntetésből cipeliük, amiért fin­nül beszéltek. Egy másik finn la­kosságú körzetben, Norrbotten környékén, ha egy gyermek fin­nül szólalt meg, összes társát felsorakoztatták és egyenként felpofozták őket. Az a nyílt fizikai erőszak, amely még nem is olyan régen szinte minden fejlett ország „oktatási módszerei" közé tartozott, ma már nagyrészt a múlté, bár a ki­sebbségi gyermekek kínzására még mindig találunk példát. A nyílt erőszak burkolttá változott, ám az alaphelyzet, vagyis az, hogy a kisebbségi gyerme­kekbe anyanyelvük és kultúrájuk iránt szégyenérzetet, megvetést táplálnak, változatlan maradt. S maradt az üzenet is, mely szerint a kisebbségi jobban teszi, ha „rövid úton" feladja nyelvét, kul­túráját, nemzetiségét. Milyen tanulságként szolgál­hat számunkra mindez? Ha a ré­gebbi korok nyelvgyűlölő gya­korlatát nézzük, akkor például a múlt századi Magyarországról bátran megállapíthatjuk, hogy az európai vagy akár „világátlag­hoz" képest nagyon is méltányo­san bánt a területén élő nemze­tiségekkel. Ha pedig a mi mai helyzetünket hasonlítjuk össze az általános külföldi gyakorlattal, azt látjuk, hogy a szlovákság ré­széről tapasztalt türelmetlen megnyilvánulások, elnemzetle­nítő törekvések korántsem szá­mítanak kivételnek, inkább sza­bálynak. (Következésképpen emiatt nem jogos a szlovák né­pet antidemokratikusabbnak, tü­relmetlenebbnek vagy primití­vebbnek tartani bármely más nemzetnél.) Ami pedig azt a néhány esetet illeti, amelyben a nemzetiségek példamutatóan széles körű jo­gokat élveznek, nem árt tudato­sítani, hogy ezek a jogok ott sem hullottak csak úgy a kisebbsé­gek ölébe, hanem keményen meg kellett értük küzdeni. A pol­gári demokrácia -—ha a kisebb­ség passzív marad — éppúgy a „többség megelégedésére" oldja meg a nemzetiségi kér­dést, mint a szocialista „demok­rácia" (hogy Husák elvtárs egy­kori találó szójátékát idézzük). Azonban a polgári demokrácia a kisebbségek számára ehhez a harchoz természetesen össze­hasonlíthatatlanul nagyobb mozgásteret biztosít. A kisebb­ség mégis — természetes szin­ten — elsősorban saját magára, saját erejére és elszántságára számíthat. Még akkor is, ha a ki­sebbségi jogok kérdését nem­zetközi viszonylatban egyre ke­vésbé tekintik belügynek. LANSTYÁK ISTVÁN KALLIGRAM-BIBLIOTÉKA KONCSOL LÁSZLÓ: Kacsa, Kacsa, boszorkány vagy! A levéltárak poros aktacsomói, iratkö­tegei többnyire elzárva feküszneka nagy­közönség kíváncsi tekintete elől. De mire is menne velük az egyszerű halandó? Ha még hozzá is férne a két-háromszázéves periratokhoz, ügyészségi jegyzőköny­vekhez, száraz, élvezhetetlen aktahal­maznak tartaná. A kutató éles szeme és minden apró részletre kiterjedő figyelme azonban meglátja bennük az igazgyön­gyöt; a megrázó emberi történeteket, az ősök keserves mindennapjait, babonáit, hiedelmeit, olykor hihetetlenül kalandos Sztorijait, s ha szerencsésen, hozzáértés­sel nyitja fel a hétköznapok történelmé­nek üzeneteit, s ha írói vénája elég fantá­ziával párosul, olyan olvasnivalót tesz elénk, amelyre ritkán képes az irodalom. Koncsol László, akit sokáig iroda­lomesztétaként, költőként, kritikusként ismertünk, helytörténeti kutatásai során akadt rá a Pozsony megyei Törvényszék irattárára. Az itt fellelhető jegyzőköny­vek, tanúvallomások latinul, magyarul le­jegyzett anyagaiban jó érzékkel látta meg a lehetőséget, hogy rendhagyó történe­lem-könyvecske kerekedjék belőlük. Mi­ről árulkodnak ezek az akták? Kocsmai kardpárbajokról, vallási perpatvarokról, halálra vert cselédről, véletlenül meggyil­kolt kisbojtárról, titkos kálvinista tanítók-, ról — a Diósförgepatony és Kisfalud múltját feltáró helytörténeti munka köré rakódó, tizennyolcadik, tizenkilencedik századi Csallóköz szűkebb és tágabb történelméről. Az első pillantásra kriminek tűnő tör­ténetek (mert hisz elsősorban bűnügyek­ről van szó) a szerző szándékának enge­delmeskedve így kerekednek élő és él­vezhető történelmi olvasókönyvvé, fel­tárva népszokásokat, helytörténetet, hie­delemvilágot, lélektant, jog- és vallás­történetet. Röviden: mindazt, ami a késői középkor csallóközi magyarságának életéről, szokásairól, létfenntartási küz­delmeiről tanúskodik, azaz őseinkről. A királyi dinasztiákról, háborúkról, nem­zetközi baj keverésről, s jég hegy csúcsá ­ról írott „nagytörténelem" mellett, vagy annak ellenében, az olvasó egy másik történelmet kap kézhez Koncsol László Kacsa, Kacsa, boszorkány vagy! című kötetében, s ez a történelem legalább annyira fontos, mint az előző. Lebilin­cselő olvasmánnyá a szerző szere­tetteljes stílusa és polihisztori háttér­anyaga teszi. (Kalligram, 1992) (k-y)

Next

/
Thumbnails
Contents