Új Szó, 1992. július (45. évfolyam, 153-179. szám)

1992-07-30 / 178. szám, csütörtök

1992. JULIUS 30. •••••••i Van JOGOM? JOGOM van! Mám (rudé) PRÁVO?! A legfrissebb történelmi (káröröm­hír kizárólagosan KIS EB-SÉGI agya­raknak. Végre! Hurrá! Vítyazsztvo! Végre vége a jogfosztottság évezredeinek! Nem na­darmo éltem vjac mint polsztorocsja! Ezt is megértem! Bár nem értem... Fel sem foghatom! A történelmi szekunda (!) rend­kívüliségét! Elértük! Megkaptuk! SZUVE­RÉN jogunk van! Ezt át kell élnünk! Meg kell (et) érnünk! ezt a šok-at! Sokkot! Sót sakkot! Pardon: mattot! JOGUNK VAN! idézem: „NÁRODNOSTNÍ - BA I AĎARSKÝ - MENŠEVIKY MAJÚ GA­RANTOVANÉ PRÁVO, PODLYA VŠE OBECNÝCH (I MESTSKÝCH) MEDZI­(SLOVENSKO) NÁRODNÝCH KOŇVEN­Clí NAUČIŤ SA ÚRADNÝ JAZYK! Csúcsszuper! Csak ez hiányzott nekünk! Erre vágytunk! Nem hiába ütötték-verték egymást (n)agyon naši poszlanci... Most már jogunk van mek-mek tanulni az úradný nyelvet! Jajajajajajajaj: bűnös lel­kem már évtizedekkel ezelőtt két hivata­los nyelvű főiskolán tanult meg illegálisan és jogtalanul (pult alól) hivatalos nyelve­ket beszerezni. (Ize a számban.) Végre JOGOSAN ovládam ÚR AD NYE! Végre leeshet mellemről a káposztáskó! Ez kő nekünk! PRÁVO! Brávó! Drága jó édes 74 éves matyicám! Végre hivatalosan is jo­god lesz beszélni a hivatalban, hivatalos nyelven a sztarosztával! (Vagyis a hetedik gyermekeddel.) Most aztán joggal: ucsit­sza, ucsitsza, ucsitsza! Teraz már minden megoldódott! Végre aj naši poszlanci (a poszranci) joggal sajátíthatják el a hi­vatalos nyelv číňját-bíňját! Megpukkadok a (kár)örömtől! Azért lenne egy-két kiegészítő javas­latom. Szeretném, ha doktor Doktororv Vezírovič és társai lennének olyan nagy­vonalúak, hogy írásban is biztosítanák nekünk agyar nélküli agyaroknak az aláb­bi pótjogokat: 1. § Ha felpofozzák a kis eb-séget, JO­GA legyen kérni (esetenként köve­telni), hogy felpofozzák az arca másik felét is, és folytonosan hiva­talos pofonokba részesülhessen. 2. § Biztosítsák azt a szuverén jogot, hogy nem hivatalos nyelvvel is ki lehessen nyalni a hivatalos fene­keket. Kiš Kerthy Bisztyu Bohuszláv Jogszakértö HAZAI KÖRKÉP JÓ KIFOGÁS NEM ROSSZ A gyengéd forradalom utáni eufó­riában meglepően kicsi ellenállással találkozott több, a háború után erő­szakkal átnevezett dél-szlovákiai helység névváltoztatási kérelme. így lett Veľký Meder Čalovóból, Dolný Štál Hroboňovóból stb. Néhány hónappal később a hely­zet nagyot változott, ennek követ­keztében a második hullámban ér­kező kérvények elfogadásának va­lószínűsége jócskán lecsökkent. A választások előtti időszakban a nacionalista, kommunista, sőt a nemzeti-szocialista beütésű ellen­zék szorításában dolgozó kormány a legkézenfekvőbb megoldást vá­lasztotta: a választások utánra ha­lasztotta a döntést. Nos, a választások után hatalom­ra került garnitúra - eleget téve az „alulról jövö kezdeményezésnek" - bokros teendői ellenére soron kí­vül foglalkozott az üggyel. Amint az a keddi kormányülés után kiderült, ezt nyugodtan megtehette, hiszen nem kellett félnie, hogy emiatt időza­varba kerül. Mindössze annyit tett ugyanis, hogy rábólintott a Belügy­minisztérium Terminológiai Bizottsá­ga idevágó javaslataira. Arra, hogy ennek során nem dúltak különösebb viták, az is utal, hogy a kormányülés szünetében tartott sajtóértekezleten Roman Kováč miniszterelnök-he­lyettes nem emlékezett a két elfoga­dott falu nevére, illetve az elutasítot­tak közül is csak Párkányt és Gútát tudta megnevezni! A döntés indoklá­saként egyébként főként arra hivat­kozott, hogy az elutasított kérvények nem teljesítették a felállított kritériu­mokat. Szerinte volt, ahol a lakosság nem szavazta meg a javaslatot (ér­dekes, a kormány elé beterjesztett anyag á szóban forgó esetekben nem tud ilyenről), néhányuknál pe­dig az eredeti név megőrzése volt a cél (ez is csak Tardoskedd eseté­ben jöhet szóba, ahol az indoklás szerint a Tardos az eredeti szláv Tvrdos névből származik). A miniszterelnök-helyetteshez hasonlóan fukarul bánt az érveléssel a kormány elé került anyag is, amely a sok ezer embert érzékenyen érintő döntéseket általában három-négy­soros indoklással intézte el. Eszerint például a Gúta elnevezés azért hi­bás, mert a latin megfelelőből Guta következik, ezenkívül érintené a földrajzi elnevezéseket is, gazda­sági károkat okozna és nem felel meg a társadalmi igényeknek (ezek részletezésére egyébként hiába kér­tük a miniszterelnök-helyettest). Párkány esetében hasonló a képlet, előbukkantak a társadalmi igények és valamiféle gazdasági, történelmi és kulturális (!) szempontok. Köböl­kút bűne, hogy a név nem felel meg a szlovák helyesírásnak és a nyelv­törvénynek. Tardoskedd esetében a gondot a már korábban említett történelmi kontinuitáson kívül újra csak a térképészek esetleges több­letmunkája okozta. A két elfogadott javaslat mellett viszont az szólt, hogy ily módon visszatérnek az eredeti elneve­zéshez! A döntéssel kapcsolatban a káro­sultak minden bizonnyal háborogni fognak. Pedig nem is tudják, hogy a legrosszabb minősítést nem ök, hanem a perediek kapták. Az ő, szintén elutasításra javasolt kérvé­nyük a kormányanyagból ugyan az egyik hétről a másikra eltűnt, de érdekességként talán érdemes megemlíteni, az okos minisztériumi bizottság azonkívül, hogy indoklás­ként esetükben is a tardoskeddi sé­mát választotta, azt is megjegyezte, hogy a szlovák személyiségekhez kötődő elnevezések megváltoztatá­sa destabilizálhatja a politikai hely­zetet. Szegény perediek: eddig nyil­vánvalóan nem voltak tudatában, hogy ha szerény javaslatukat netán elfogadják, akár a világtörténelem alakulásába is beleszólhatnak... „Bölcs" kormányunk szerencsére a helyzet magaslatán van, és tudja, hogy mi következik a „társadalmi igényekből": Mindezek után már csak abban reménykedhetünk, hogy elődje egyes gazdasági döntéseinek „visszacsinálásával" párhuzamo­san nem törekszik majd arra is, hogy a „parttalan demokrácia" idején el­kóborolt helységeket visszaterelje a közös karámba. TUBA LAJOS VISSZHANG Kedves Pista! Az elmúlt héten kurta egyhetes szabad­ságomat töltöttem a Magas-Tátrában, ezért csak most válaszolok nyílt leveled­re. Megpróbálok rövid lenni. 1. Leveled személyes vonatkozásai kedvesek, köszönöm szép soraidat. Én is biztosítani szeretnélek nagyrabecsülé­semről, szimpátiával figyelem szívós igyekezetedet az igazságkeresés nem könnyű útján. 2. Megköszönöm leveled intelmét is, ismét csak azt mondhatom, egyazon ol­dalon állunk, és semmi nem fontosabb számomra, mint azoknak az embereknek a bizalma, akik az elmúlt választásokon ránk szavaztak. 3. Leveled több kitételével azonban gondjaim vannak, azokra reagálnom kell. Ügy érzem, a kelleténél több krimit vagy egyéb fantáziadús irományt olvastál az elmúlt időszakban, mert részinformációk­ból olyan „esetet" konstruáltál, amelytől a hajam az égnek áll. Nézz körül Pistám, milyen világban élünk, s mi történik körü­löttünk. Ezt a helyzetet mi nem akartuk, nem mi voltunk az előhívói és a támogatói sem vagyunk. Politikai felelőtlenség lenne azonban részünkről ezeket a jelensége­ket nem meglátni, nem reagálni, s nem gondolkodni alternatívákban. Továbbra is fenntartom: a) perspektivikusan kell politizálnunk, b) alternatívákban kell gondolkodnunk, tekintettel arra, hogy igenis gyengék va­gyunk áhhoz, hogy politikailag meghatá­rozó erő legyünk, c) mindenekelőtt kisebbségünk érde­keit figyelembe véve kell a lépéseinket megtennünk. E meghatározásokon azon­ban, látom, mind a ketten mást értünk (vagy egyikünk mindenképpen mást akar érteni). Én mindenesetre mozgalmaink - hogy ismét félreérthető ne legyen: az MKDM-re és az Együttélésre gondolok - alapszabályaiból, választási programjai­ból és eddigi tevékenységünk tapasztala­taiból indulok ki. EZ NEM A POZOLASOK IDEJE VÁLASZLEVÉL DUSZA ISTVÁNNAK 4. A sajtószabadság számomra leg­alább olyan fontos, mint számodra, hidd el. Mielőtt azonban vennénk a zsebken­dőt és elsírnánk magunkat a cenzúrától szabdalt Új Szó vízióján (amely sajnos, tényleg valósággá válhat), először talán nem ártana, ha előbbre lépnétek a ponto­sabb tájékoztatás - elismerés - nem könnyű útján. A július 18-i, szombati számban egy nagyon fontos kérdésben ugyanis derekasan félretájékoztattátok az olvasót. A szuverenitási nyilatkozattal kapcsolatos véleményünk utolsó részét szabadon átköltöttétek. Én július 17-én a parlamentben olyat, hogy „az MKDM és az Együttélés képviselői Ellenkező eset­ben tartózkodni fognak a szavazástól", nem mondtam. Ez a megközelítés esetleg ugyanis azt sugallja az olvasónak, hogy létezhettek volna esetleg körülmények, amelyek teljesülése esetén megszavaz­tuk volna a nyilatkozatot. Te is tudod, hogy ez fel sem merült, magyar képviselő ezzel valóban nagy hibát követett volna el. Ezzel szemben az történt, hogy a szö­veg első részét az alábbi szavakkal fejez­tem be: „A nyilatkozat szövegét képvise­lőink a beterjesztett formában nem tudják támogatni." Utána tettem meg módosító javaslatainkat, mindenféle megkötöttség nélkül, aki a politikában járatos, tudja, a kettő mennyire nem ugyanaz. 5. Nem tartom szerencsésnek, hogy sokan érzelmi szempontból közelítik meg a jelenlegi történéseket. Az állampolgá­roknak természetesen joguk van erre, hát az ő esetükben sem optimális az ilyen hozzáállás. A sajtó az emotív nézőpontok terjesztésével szintén befolyásolja a köz­véleményt; a csehszlovákiai magyarság megválasztott politikai reprezentációjá­nak azonban abszolút hideg fejjel, átgon­doltan kell viszonyulnia a jelen történései­hez. A politika és a történelem soha nem annak a megvalósulása volt, amit „én" szeretnék, szerettem volna. A csehszlo­vákiai magyar politikai reprezentációnak ugyanis az utóbbi évtizedek legnehezebb körülményei között kell egy keskeny pal­lón átegyensúlyozni. Ismétlem, nem mi akartunk ebbe a helyzetbe kerülni, ide szorultunk. Itt nem hősködőkre, de meg­fontoltan dönteni tudó politikusokra van szükség. Nagyon szép dolog, Pistám, amit a bátorságról írsz; én a más bőrére nemigen szoktam bátor lenni. Ellenben két héttel ezelőtt elmondtam a szlovák parlamentben két beszédet, egyikben sem simogattam meg sem a kormányt, sem a (látens) kormánykoalíciót. Megálla­pításaim némelyike vissza-visszatért az elmúlt hetek közéleti fórumain (a kormány harmadikutas gazdasági megoldásokat keres, túl nagy manőverezési lehetőséget kíván biztosítani magának, miből építi fel Bőst, stb.) S ha már a bátorságnál tar­tunk: Pistám, miért nem írsz nyílt levelet a „nagy" Vladimírnak is? Az ő kijelenté­seivel kapcsolatban nem mozdul meg a szürkeállományod? 6. Azt, gondolom tudod, július 17-én egy színházi előadásnak (egyetértek: pancser rendezők által kreált rossz elő­adásnak) lehettünk a tanúi. Két mozzana­tot kivéve az egész koreográfia előre ismert volt; a két „műsoron kívüli" mozza­nat František Mikloško népszavazási in­dítványa és a mi két módosító javaslatunk volt. Mikloškót mi támogattuk, a szavazás eredménye mégis az volt, ami. A mi esetünkben megpróbáltak taktikázni, si­kertelenül; Fogaš kollégával én tizenöt percet tárgyaltam a folyosón a javasla­tainkról. Manőverezni próbált, esélytele­nül. Amennyiben érdekel, a tizenöt perc teljes történetét elmondom akár neked, akár bármelyik kollégádnak. Mi előre tud­tuk, hogy le fognak szavazni, a külföld olyan demonstratív jelenlétében azonban ez úgy látszik, kissé kellemetlen volt ne­kik. Mi a számottevő külföldi jelenlét miatt (is) ismételtük meg a javaslatainkat. 7. Igen, Pistám, tárgyalni szeretnék a DSZM-mel. Úgy érzem, minket ezért 9. Félre ne érts, Pistám, valóban meg- I köszönöm leveledet, amelyei - hiszi I - az igazi féltés íratott meg Veled. Víi I azonban a levélnek - a patetikus végéi I leszámítva - egy olyan sejtetése is, ams^ I mintha megengedné, hogy én-ésesel I leg társaim - elvtelen egyezkedésetót I akarnánk kezdeni. Engedelmeddel, a b- I vélnek ezzel a részével nem foglalkozol, I úgy érzem, ez nem lenne méltó hozzár*. I Egyébiránt nem is gondolom, hogy vsió- I ban szándékosan fogalmaztál úgy, ahogf I tetted, inkább csak megbotolhatott a tt I lad. Erre viszont én a helyedben jobban I vigyáznék, mert Neked - proli lévén - né- I Iámnál is jobban kell tudnod, hogyasií I maga az ember. | 10. Végezetül, ha már Te is idézted I Szent Pált: az Isten mindenkinek szalui I akaratot adott, az Új Szó Jggeto' I főmunkatársainak is. Ha tehát továbbra is I úgy érzitek, hogy épp a kákán ke(l a eso- I mót keresnetek, ám tegyétek. A magam I részéről azonban továbbra is a nomďk, I emberi kommunikáció híve lennék, fc I tám, az ajtónk, mint mindenki eftt,eüW I is mindig nyitva áll. I Barátsággal, tisztelem I CSÁKY PÁL I küldtek választóink a parlamentbe, hogy ott az érdekeinket képviseljük; ezt pedig úgy tudjuk megtenni, ha első menetben elmondjuk elképzeléseinket politikai part­nereinknek. Ezt pedig addig van esélyünk elmondani, amíg az elvi ellenzék pozíció­jába nem szorulunk - s ez a közeljövőben bekövetkezhet. (Egyébiránt 1990-ben az akkori VPN sem igen érdeklődött jó fél évig az elképzeléseink iránt; most viszont nincs annyi időnk várni, mint akkor volt.) 8. Az, hogy kommunista párttagságod alatt milyen mélyreható tapasztalatokat szereztél, a Te dolgod; ezeket meséld el mondjuk a DSZM és a DBP magyarjai­nak. Áz meg az én dolgom, hogy én miért nem léptem be a pártba; Te is tudod, hogy az ezzel kapcsolatos véleményemet ak­kor sem rejtettem véka alá. Pistám, én nem tartozom azok közé, akik utólag magyarázgatják a bizonyítványaikat. Ezt talán le sem írtam volna, ha nem cibáltad volna bele ebbe a témába - úgy érzem, hamis pózként - Szent Pált. Én őt való­ban nagyon tisztelem és máig egyik pél­daképemnek tartom; a leveleit tízéves koromban oda-vissza fújtam. Az alábbi néhány sort egyáltalán nem azért írjuk, hogy csakazértis miénk leg fen s utolsó szó. Csáky Pál barátunk és sokéves munkatársunk véleményét teljes mértéttu tiszteletben tartjuk, habár néhány ironikus megjegyzése meglepett bennünket Hü célunk értelmetlen vitákba keveredni, vagy a kákán csomót keresni: mi is a mš emberi kommunikáció, az értelmes párbeszéd hívei vagyunk. Mindennek viszont ejji alapfeltétele a tények .ismerete és tisztelete. \ Tény az, hogy az MKDM-Együttélés klubnak a szuverenitási nyilatkozattal kapcsá tos véleményét - amelyet az SZNT ominózus, július 17-i ülésén Csáky Pál olvasol B - parlamenti tudósítóink a helyszínen, sokszorosított formában kapták meg. h fesai légkörben ők nem vették észre, hogy a szöveg utolsó része élő szóban - az eredi tehát az írásos változathoz képest - bizony másként hangzott el. Igy M an félretájékoztattuk az olvasót, igaz, nem tudatosan és nem a nyilt levél szerzője. Ugyancsak tény, hogy - más munkatársunkhoz hasonlóan - Dusza Istvánnak vei ií van bátorsága bírálóan írni - többek kőzött - „nagy" Vladimírról. Hogy nem ql j levélben ? A műfaj ebben az esetben lényegtelen. Végeredményben honi magyarságunk felemelkedésén munkálkodunk áijfl I s ennek a folyamatnak természetes része'egyszersmind a cselekvés előszobáján I együttgondolkodás, a nézetek, vélemények cseréje, politikusok és újságírók kózótl í I A szerkesztési) A görög drámákban forgatókönyvszerűén bekövetkező katarzis (magasait I megtisztult, lelki-erkölcsi világba emelő élmény) elmaradt. Igaz, miért i I szeretné a szlovák Olümposz a görög drámákat, vagy a magyar kisebbséfi( I Miért is részesítene minket felemelő, megtisztító erkölcsi élményben? ! I No, de kik ülnek azon a bizonyos szlovák Olümposzon; kik határozd I arról, hogy megalázó, vagy felemelő élményben részesül-e az egysiti I állampolgár? Tizenhárom ember, Mečiarral az élén! Ez lenne hát a félisteni I kara? Érdemes lenne személyenként foglalkozni a kormány tagjainak „B' I telenségével", még pontosabban azzal, mit tettek le eddig az asztalra; jiit I bizonyítottak?! Többségükről ugyanis „pozitívumként" csak annyimonáili I el, hogy időben behódoltak Mečiarnak. És mindmáig híven követik nézett4 I mert ugye ezen az Olümposzon „a vakok között a félszemű is kirilf. I A jelenlegi kormányfő félszemüségével kapcsolatban pedig semmitéle Si I zióink sem lehetnek. Ő csak azt hajlandó látni, ami személyesen a I szolgál. Nem hajlandó lemondani arról, amit például a negyvenes és ötveoa I évek nemzeti kommunistái értek el a magyarlakta falvak és varasul I elszlovákosításában - akár erőszakos reszlovakizálással is. i Ilyen hát a félistenek kara. További kérdés viszont, milyen szerepet tűét I be? A jelenlegi alkotmány szerint ugyanis a kormány a végrehajtó |alafc» I legfelsőbb szerve; a nép akaratának végrehajtó szerve. A nép akaratát ítjai I ki a népszavazás is. Fura módon a jelenlegi végrehajtó hatalom semmist I tekinti (tekintheti) a nép akaratát. Több tízezer szavazónak a referendumba I kinyilvánított akaratát. Mégpedig a végrehajtó hatalom, amelynek mindösstt I 14 tagja van, s amely valamiféle össztársadalmi igényekre és érdekek I hivatkozik, minden további magyarázat nélkül. De vajon mi az összlít» 1 dalmi érdek, össztársadalmi igény, melyik jogszabályban keressem a mejií I tarozását? Ki mérte fel statisztikailag, számszerűleg kimutatható móiaJ I Tudom, egykor — alig három-négy évvel ezelőtt - az össztársadalmi érdúä I hivatalosan még a párthatározatokban kellett keresni. Közben két demobm I kus év telt el. A pártállamot - állítólag - felszámoltuk. Újabban viszont w I komoly kételyeim vannak a pártállam valóságos megszűnéséről, a népszwf I renitás érvényesüléséről. Mečiar a fejünk fölött döntött a szövetségi álla I felszámolásáról és ezzel kapcsolatban egyre jobban távolodik a tafát I népszavazás megtartásától is. A megtartott népszavazásokat pedig semmi- I nek tekinti. Hol itt a demokrácia? •, FEKETE MAM I Gúta, Köbölkút, Tardoskedd és Párkány elnevezéseinek hosszasan át I zódó drámájában a szlovák kormány tegnapelőtt lehúzta a függönyt; Ci I Kolárovo, Párkány Štúrovo, Köbölkút Gbelce, Tardoskedd pedig TvrdoM I marad. Azaz, befejeződött egy dráma, amelynek első felvonása a györifl I forradalom volt, amikor is sokan hitték: visszakaphatják mindazt, li I a pártállam elvett tőlük, és ezért az említett helységek lakosai városit I községük történelmi nevének visszaszerzésében is hittek. A második lén I násban az érintett városokban és községekben népszavazást tartottá,bt a legálisan megtartott népszavazás eredményeként a Gúta, a PáÉM I a Köbölkút és a Tardoskedd név mellett határoztak. A harmadik íelvonisk I a belügyminisztérium is megjelent, amely az „ö" és „ú" betűket kifogói I merthogy azok nem egyeztethetőek össze a szlovák nyelv szabályai I A negyedik felvonásban - a görög tragédiák mintájára - megjeleni t a szlovákiai Olümposz félistenei (a kormány tagjai) és határoztak: íljB I neked népem, maradsz, ami voltál - Kolárovo, Štúrovo, Gbelce, TvrdoSm I FÉLISTENEK AZ OLÜMPOSZON?

Next

/
Thumbnails
Contents