Új Szó, 1992. július (45. évfolyam, 153-179. szám)

1992-07-15 / 165. szám, szerda

1992. JULIUS 15. iÚJSZÔM RIPORT MEGOLDÁS ­ELITKÉPZÉSSEL? Az . európai gondolkodásmód fecskéinek kiröppentő fészkévé kí­ván válni a tavaly, egyelőre cseh­szlovák és magyar részvétellel ala­pított prágai Közép-Európa Egye­tem. Érről vall Hanák Péter profesz­szornak, az egyetem Budapesten működő történelemtanszéke veze­tőjének a nyilatkozata, amely nem­régiben a Kossuth rádió Gondolat­jel című műsorában hangzott el. A professzor többek között elmond­ta, hogy e szakra eleve olyanokat vettek fel, akik nem szélsőséges nacionalisták, hanem fogékonyak az európai szemléletre. A tanszéket az a szándék vezérli, hogy - a professzor szerint - „kö­zös történelmünket közös munká­val és kölcsönös megértéssel is­merjük meg", s a hallgatók tanár­ként ezt így is adják tovább. Hozzá­tette, hogy a magas színvonalú ok­tatás természetes velejárója a nyitott vitaszellem. A tanszékvezető azon­ban némi csalódottságot eláruló .hangon megjegyezte, hogy a köl­csönös érzékenységekkel terhelt huszadik századi problémák körül a vélemények nem nagyon mozdul­nak. Trianon kapcsán az egyik leg­felkészültebb hallgató is azt mondta: értsék meg, kétmillió magyarért nem adhatunk oda tízmillió románt. Rop­pant nehéz értésre adni, hogy ilyes­* miről szó sincs. A mai követelmény - a határok szavatolása magyar részről, s a legteljesebb kollektív kisebbségi jogok biztosítása a szomszéd országokban. S ilyen­kor jön a megtorpanás: a kisebbségi önigazgatás követelése elriasztja a többséget! „Elmaradott vidéken élünk" - állapítja meg keserűen Hanák professzor. S ebből azt a kö­vetkeztetéstvonja le, hogy abizalom­építést olyan közös internátusos " középiskolák létesítésével kellene kezdeni, ahol száznál is több külön­böző nemzetiségű diák barátként él együtt. Ugyan eltérő magyarázato­kat hall saját nemzetének sorskér­déseiről, de mindezt a napi együvé­tartozás légkörében. Nos, a kisebbségi közegben za­vartan, s talán lúdbőrözve fogadja az értelmiségi hallgató ezt a kétség­kívül jószándékú indítványt. Némi cinizmussal buggyan ki belőle a megállapítás: hát ilyen már volt, és van is! S közben a közös igazgatású középiskolákra gondol, amelyek leg­alább olyan könnyen válnak az anyanyelvi oktatás önigazgatásának gáncsolójává, mint az egymást be­csülő magatartás oktatási-nevelési gyámkövévé. Noha a tapasztalatok azt mutatják, hogy a közvetlen együttélés önkéntelenül is kialakítja a maga egymást tiszteletben tartó normáit. Mindez azonban nem ellen­szer a történelmi múltból is táplálko­zó, a közép-európai népek közötti feszültség gerjesztésével szemben. S ilyenkor a történelmi kisiklásokat, a tanulságokat felismerő elit szava is visszafogottá válik a hangzavarban. Kicsiségnek tűnhet: gondoljunk a nemrégi hazai választásokat meg­előző hangulatkeltésre. Ebben a légkörben a Štúr nemzedékről szóló televíziós filmsorozat magya­rokat érintő hangsúlyain a jóhiszemű szlovák néző nem nagyon háboro­dott fel. Egyedül a Kultúrny život cikkírója - aki egyébként nem törté­nész - ütközött meg azon, hogy a filmben Kossuth „szlovák faló­ként" jelenik meg, s az már teljesen elhomályosult, hogy személyét min­den ellentmondása ellenére az eu­rópai liberalizmus élenjáró képvise­lőjeként tarthatja nyilván az utókor. A mindennapi összetartozás ér­zése könnyen erejét veszti, s a fecs­kék és fecskefészkek önmagukban nem csinálnak nyarat. A közvéle­ményt túlontúl uralják a politikusok. Mindebből talán az elitképzés számára is kínálkoznak tanulságok. Nem lenne célravezetőbb a közgon­dolkodásra, a befogadóképesség megismerésére, a társadalompszi­chológiára helyezni a hangsúlyt? Talán ez segítene elkerülni egyrészt az elbizonytalanodást és a kiszol­gáltatottságot, másrészt pedig az önhittséget. Mert tájainkon a szelle­mi elit soraiból kikerülő politikusokat mindkét veszély fenyegeti. (kiss) NAGYATÁD RÁKERÜLT EURÓPA TÉRKÉPÉRE MENEKÜLTSORSOK (III.) - Hol lehetnek a barátaim? Én legalább jóllakhatok... A menekülttáborok hangula­ta, így Nagyatádé is szomorkás. Komorak az épületek, a lakók tekintete és kedélye. Tarka öltö­zetet senki sem visel, még a fia­tal, csinos horvát lányok is in­kább sötét szoknyában, blúzban járnak. A kivétel - az óvoda. Csupán az színes, vidám. A gyerekek nevetnek, hancúroz­nak, énekelnek. Teljesen mind­egy hogy a magyar vagy horvát nyelvű oviba nyit be a látogató. A különbség csak annyi, hogy a csöppségek más-más nyelven beszélnek és a polcon levő me­sekönyvek is anyanyelvükön íródtak. A gyermekek színes raj­zairól nem hiányzik a nevető, aranysugarait szóró napocska, a rétek tarka virágai, egy gyö­nyörű hercegkisasszony és há­rom kedves egerésző kiscica. Az egyik kartonlapon viszont egy félelmetes, sötét színű harc­kocsi dominál, előtte menekülő alakok. Ki tudja, hogy az ötéves Zorán élménye alapján vagy a tévében látottak alapján alkot­ta művét. Peter Bojana, a horvát óvoda vezetője szerint, amikor elme­nekültek Vukovárról, a város már romokban hevert, s a löve­gek az óvodákat sem kerülték el. - Távol az otthontól most azon fáradozunk, hogy legalább ezek a csöppségek felejtsenek. Az óvoda asztalán kifestők, a falon körbe-körbe szebbnél szebb mesefigurák. Popey a tengerész, Frédi és Béni, Ma­ci-Laci, Tom és Jery és még számtalan ismert mesehős. A rajzokat az egyik táborlakó készítette. Festményeivel, politi­kai karikatúráival már az igazga­tó titkárságán is találkoztunk. „Érdekes ember, érdemes fel­keresni, a 7-es számú épület­ben lakik", - tanácsolták töb­ben, s mi szót fogadtunk. Az amatőr festőt nem volt nehéz megtalálni. Ajtaján név­tábla helyett egy vigyorgó bul­dog „ugatja" a szöveget; mielőtt lenyomod a kilincset, kopogj. Jovan Lanjoha, bizonyára az egyetlen lengyel állampolgár a nagyatádi táborban. Felesége, Rozália asszony magyar nem­zetiségű. Kislányuk a 10 éves Krisztina egyformán jól beszéli édesanyja és édesapja nyelvét, és természetesen szerbül is tud. A- családfő - magyarul be­szélgetünk - mutogatja rajzait, némelyikhez magyarázatot is fűz. Megtudjuk, hogy 1976-ban egy belgrádi újság pályázatán karikatúráival első díjat nyert. Különböző újságokban több al­kotása jelent meg. Ma viszont aligha közölnék müveit. Különö­sen a szerb politikusokról ké­szült karikatúrákat, melyek eny­hén szólva cseppet sem h ízei­gőek. Kérdésünkre, leközölhet­jük-e egy-két alkotását, s kiír­hatjuk-e teljes nevét, határozott igennel válaszolt. - Engem a csetnyikek már kétszer laposra vertek, mégsem félek tőlük. Igaz, egyelőre nem készülünk vissza, mert a helyzet odaát egyre aggasztóbb, elszo­morítóbb. Mi tavaly október 5-én Szabadkán át menekültünk. Ez­zel az engedéllyel - mutat ven­déglátónk egy hivatalos iratot, -, sikerült túljárnunk a szerb kato­nák eszén. Az írás felhatalmazta feleségemet és engem, hogy lá­nyunkat az 51 -es divízió hídján, melyet éjjel-nappal őriztek, elkí­sérhetjük a szomszéd faluban levő iskolába. Mi aztán a határig meg sem álltunk. Előbb Len­gyelországba mentünk, de mivel az ottani rokonság-nem repesett a boldogságtól, úgy döntöttünk Magyarországra utazunk. A mo­hácsi táborba kerültünk, majd két hónap múltán ide Nagy­atádra. - Lengyel létére miért v.olt kénytelen menekülni? - Baranyaiak vagyunk és előbb-utóbb be kellett volna vo­nulnom a szerb hadseregbe. Sosem éreztem magaménak ezt a háborút. Kezdettől fogva elítél­tem az értelmetlen öldöklést. Láttam néhány volt szomszé­dunkon, hogy őket nem az any­nyit hangsúlyozott igazságos harc, hanem a lopás, harácsolás vonzotta elsősorban. Egyszer azzal az ürüggyel törték ránk az ajtót, hogy fegyvert keresnek. Nem találtak semmit, de azért alaposan összevertek. Azt mondták, biztosan megelőztem őket, és már korábban szétosz­tottam a puskákat. Megfenye­gettek, hogy szétlövik házunkat. - Emlékszem, amikor bejöt­tek - veszi át a szót Rozália asszony, - magukból kikelve or­dították, hogy usztasák va­gyunk. Én azt sem tudtam, mi fán teremnek ezek az emberek. - Aztán akkor kerültem a csetnyikek kezébe - mondja a férj, mikor részegen kitánto­rogtak a kocsmából, s én pont arra mentem. Magukkal vittek és ismét kékre-zöldre vertek. De nem én voltam egyedüli áldoza­tuk. Aki nem pendült velük egy­húron, az mind megjárta. - Voltak bántalmazol közt is­merősök is? - Sajnos, igen. És éppen az volt a legdurvább - kibiztosított pisztolyát a számba dugta - akit barátomnak hittem. Korábban, amikor építkezett, naponta segí­tettem neki. Megbeszéltük, hogy ő majd viszonzásul traktorával felszántja földjeinket. Hát így hálálta meg segítségemet. Ezek után döntöttünk: addig kell el­menekülnünk, míg valamelyik gazember nem húzza meg a ra­vaszt. - Mi után fáj legjobban a szí­ve - fordultam Rozália asz­szonyhoz. - Fiam és unokám után. Már több mint egy éve nem láttam őket. Itt a táborban van két tele­fonfülke, olykor sikerül beszél­nünk, vigasztalnunk egymást. - Mikor sírt legutóbb? - kér­dem az asszonyt, és azonnyom­ban megbánom tapintatlansá­gomat. Szeme könnybe lábadt és hogy leplezze gyengeségéi, kislányának segít a kirakós já­tékkal. - Ne csodálkozzanak, hogy sírvafakadt - mondja a férfi. Hu­szonöt év kemény munkájának gyümölcsét hagytuk odaát. Egy szépen berendezett családi há­zat, kertet, szőlőt. Ki tudja, most ki terpeszkedik otthonunkban. Én évekig hajóztam a Dunán. Kormányosként 1500 márkát kerestem havonta, midenünk megvolt. Most egyik napról a másikra ágrólszakadtak let­tünk. Persze, a legnagyobb ér­ték nem a felépített ház, a ke­mény munkával megteremtett anyagiak, de az emberi élet. E tekintetben szerencsések va­gyunk. Nekünk nincs halottunk, sem megnyomorított hozzátar­tozónk, mint az itt élő szeren­csétlenek többségének. ORDÓDY VILMOS (Folytatjuk) Lanjoha rajza: a lebombázott Szent László-templom - Csak a kisfiamat fényképezzék, engem nagyon is sokan ismernek... (Méry Gábor felvételei) Jovan Lanjoha: „25 év kemény munkájának gyümölcse veszett i mégis örül, hogy 10 esztendős Krisztina lánya három nyelven beszél

Next

/
Thumbnails
Contents