Új Szó, 1992. úniusj (45. évfolyam, 127-152. szám)

1992-06-05 / 131. szám, péntek

1992. JÚNIUS 5. ÚJ SZÓ, PUBLICISZTIKA 8 PETŐFI-ÜGY ISMÉT KEZDŐDIK A HUZAVONA? Hosszú hónapokon keresztül tartó viszonylagos csend után a közel­múltban ismét robbant egy kisebb­fajta bomba Petőfi körül. Ez pedig nem volt más, mint az ügy végső la­zárását minden lehetséges eszköz­zel hátráltató Magyar Tudományos Akadémia háromoldalas, telefaxon küldött üzeflete a clevelandi egyete­mi klinikának. (Emlékeztetőül: a Bar­guzinban exhumált csontvázat 1991 februárjában szállította az USA-ba Morvái Ferenc, a jelenlegi legkor­szerűbb módszerekkel történő, 100 százalékban biztos eredményt adó azonosítás céljából. Szülői génminta hiányában — amelynek megküldé­séhez az MTA nem járul hozzá — azonban erre a mai napig nem kerül­hetett sor.) ' A titokzatos csontváz tehát több mint egy éve trezorban pihen, az amerikai tudósok pedig várják a Pe­tőfi édesanyja csontvázából szár­mazó, kb. 1 gramm tömegű mintát. Helyette azonban a már említett üzenetet kapták, a következő tarta­lommal: Az MTA Petőfi Bizottsága szükségesnek látja emlékeztetni az amerikai kollégákat arra, hogy 1990 márciusában tudósokból álló cso­port vizsgálta meg Moszkvában a csontvázat, s a szakértők arra a megállapításra jutottak, hogy az egy 23—27 éves korban elhunyt nőé, akit 40—100 évvel ezelőtt temettek el. A bizottság kéri mindezen tények figyelembevételét a további lépések megtétele előtt. Az üzenet mélységesen fölháborí­totta a clevelandi professzorokat, éspedig több oknál fogva is. Első­sorban azért, mert korábban öten közülük Budapesten jártak, hogy szakmai vitát folytassanak a kér­désről magyar kollégáikkal. Maguk­kal hozták eddigi kutatásaik ered­ményeit is, amelyek szerint: a kopo­nya alapiján elkészített arcrekonst­rukció teljes mértékben megegyezik a Petőfiről készült egyetlen hiteles fényképpel (dagerrotípiával); a kro­moszómavizsgálat egyértelműen férfinak, mutatta az elhunyt nemét; életkora 30—35 óv, elhalálozásának időpontja pedig „az 1850-es évek­. ben" volt. Nos, az erről tartandó elő­adást az MTA képviselői nem voltak hajlandók meghallgatni, mint aho­gyan a vitát sem vállalták; nem sok­kal később azonban elküldték ezt a gyakorlatilag névtelen üzenetet, pontosabban a semmitmondó „Az MTA sajtószolgálata" aláfrással. Legalább ilyen mélyen megsértették az amerikai tudósok szakmai önér­zetét is azzal, hogy kétségbe vonták az általuk kifejlesztett ún. DNS-print eljárás hitelességét, amelyet pedig azóta már széles körben használnak az USA-ban; mondhatni, a rutineljá­rások közé tartozik az egyének azo­nosításánál. S végül: azt sem értik Clevelandban, hogy milyen jogon kéri őket bármire egy olyan intéz­mény, amely nekik semmiféle meg­bízatást nem adott, s amellyel ők semmiféle kapcsolatban nem állnak az ügyet illetően? Az elmondottak alapján a Magyar Tudományos Akadémia hozzáállása a legenyhébb kifejezéssel is érthe­tetlen. Az amerikai tudósok szakér­telmében — és pártatlanságában — semmi okuk nincs kételkedni. Minden olyan ellenérv is csak hajá­nál fogva előráncigált lehet, misze­rint Hrúz Mária csontvázának meg­csonkítása etikátlan cselekedet, sőt sírgyalázás. Millió esetben végeztek már ilyesmit, az egyiptomi fáraóktól a vietnami katonákig. Különben is, nem árt megismételni: 1, azaz egy gramm tömegű csontszilánkról len­ne sző. Az évek óta húzódó ügy pe­dig lezárulna, s a világ végre meg­tudná: elesett-e Petőfi Segesvárnál, vagy újra kell írni a történelemköny­vek és az irodalomtörténeti munkák idevágó fejezetét. Persze, ez utóbbi esetben sokak szakmai presztízsén esne csorba. És talán éppen ez itt a legnagyobb baj... VAS GYULA SZÉLÉN A TENGERNEK* A lig két éve annak, hogy né­hány évtized intermezzója után ismét szabadságban gondol­kodhatunk, illetve, ahogy mondani szokás: ránk szakadt a szabadság. Ez a szabadság a felvidéki magyar irodalomra úgy szakadt rá, mint az átlagpolgárra: felkészületlenül érte. Ennek a felkészületlenségnek két markáns jele időközben már min­denki számára láthatóvá vált. Az egyik, hogy az elmúlt évek során iro­dalmunkban nem született regény vagy vers, mely a fióknak íródott volna, tehát az író nem számolt a szabadsággal, a másik pedig, hogy az író ma nem tud mit kezdeni ezzel a szabadsággal. Azt hiszem, nem csak a kisebbsé­gi irodalom gondja-terhe, hogy ez az irodalom egészen a közelmúltig megrekedt a maga elszigeteltségé­ben, s ma már nem teljesen biztos, hogy képes önmaga számára új uta­kat keresni és találni, s egyáltalán: abban sem vagyok biztos, hogy ez az irodalom például számot tud adni mai szemmel arról, mi történt itt va­lójában az elmúlt négy évtizedben. Nem vagyok biztos abban, hogy«en­nek az irodalomnak a képviselői re­gények, novellák, esszék és versekk formájában képesek lesznek számot adni erről a közelmúltról annak az olvasónak, aki velük együtt ezt a kö­zelmúltat megélte. Erre a pesszimiz­musra elsősorban az indít, hogy iro­dalmi gondolkodásunk és igényes­ségünk mélysége eddig sem volt ké­pes befogni, átszűrni és esztétikailag kifejezni, ha úgy tetszik: ábrázolni, ha úgy tetszik: tükrözni — nem három­ezer év egységes európai műveltsé­gét, hanem azét a néhány évét sem, amit a kisebbségi létállapot, ez az abszurd, tudathasadásos helyzet je­lent. Irodalmi szekcióról lévén szó, en­gedtessék meg nekem, hogy e helyt irodalmi példákkal éljek, okul elő­hozván őket részint irodalmunk, ré­szint irodalmi állapotunk illusztrálá­sára. Mostanság egyre nagyobb indít­tatást érzek arra, hogy bizonyos mű­veket újraolvassak, s persze nem csak a csehszlovákiai magyar iroda­lom opuszaira gondolok. Igy történt, hogy az elmúlt héten újraolvastam Duba Gyula ívnak a csukák című regényét szokásomhoz hűen nem egymagában — felváltva Thomas Mann Varázshegyével. Ez az újraol­vasás-együttolvasás számtalan fel­ismeréssel szolgált; melyek részlete­zésére ennek a rövid írásnak a kere­tei közt nem vállalkozhatom, arról nem is beszélve, hogy —- psupán példaként — Harangozó Árpi és Hans Castorp, valamint az én olva­sói énem közti konfrontációról csu­pán egy nagyon bensőséges esszé­ben tudnék szólni. A két mű — jobb szó híján — miliője ugyanakkor le­hetőséget nyújt arra, hogy, mint az említettem, irodalmunk és helyze­tünk illusztrálására szolgáljon. Miről van szó? E regény, a bennük ábrázolt hermetikus világgal ismét felvetik a kérdést: elszigeteltség vagy egyetemesség. A kérdés téte­lessége könnyen a választás kény­szere és kizárólagossága felé tereli a figyelmet, pedig nem erről van szó. Nem vitás, hogy a felvidéki magyar irodalom jónéhány olyan művet tart számon, mely ugyan ebben az ab­szurd hermetikusságban született, mégsem viseli magán ennek az el­szigeteltségnek (ezt köznapian ki­sebbségi pocsolyának hívjuk) a je­gyeit. Hogy Duba Gyulával szóljak: „A mélyebb vizeket kereső csukák ilyenkor — április vége felé, május elején — ösztönösen felfelé úsznak, nem a Pilincke irányába, a haláluk felé, a biztos pusztulás felé, amit a nyári hőség hoz a számukra, amikor teljesen elapad, majd kiszárad a Fü­zes-árok holt vize. (...) sekély és csöndes vizet keresnek, hogy alkal­mas helyen lerakhassák ikráikat..." A felvidéki magyar irodalom ezt az elzártságot, elszigeteltséget, herme­tikusságot nem tudta a maga javára fordítani, mert nem lépett fel ilyen igénnyel. A langyos belterjességnek, a pocsolyának tudott megfelelni, mert neki is inkább az felelt meg, és igényeihez mérten számára is az volt adekvát, szemben mondjuk azzal a magas régiókat megcélozó hermeti­kussággal, melyet a Varázshegy szellemi restséget kizáró ritka leve­gője, a háromezer év szellemi ha­gyományát elvetni nem hagyó ma­gassága biztosít. M i történt? Az történt, amit re­gényében Duba Gyula más, de mégis hasonló vonatkozásban — az elszigeteltséget az ívni vágyó csukák metaforájába sűrítve — így fest le: „Május végén a Füzes-árok­ban, a berkenyefánál egy nagy csu­ka élettelen teste úszott félig a víz alá merülve. A fél pofája és a feje nagy része a víz színére emelkedett, mintha a hal levegőt szívna, és mind­járt alámerül. Széles testé ferdén meghajolva a mélység felé mutatott, a farkát már nem lehetett látni, a sö­tét vízbe veszett. A Füzes-árok vize most zöld színű, sűrű és langyos, a nagy csukát oxigén hiányában be­állt fulladásos halál ölte meg." Ez a kép tárul elém, ha irodalmunkra gondolok. Persze, az árok medréből ágaskodó halcsontvázak képe alatt nem azt értem, hogy minden író ki­fulladt, elveszett vagy átalakult. Csupáncsak azt, hogy ez az iroda­lom az elzártságot nem tudta a ma­ga hasznára és épülésére fordítani — ha már kitörni belőle nem volt igény. A határok légiesülésével, s azzal, hogy — képletesen szólva — e kisebbségi holtág gátjai mindenfe­lől felszakadoztak, feltételezhető, hogy erre az irodalomra termékenyí­tően hatnak majd az egyetemes vi­zek, s minden behajózhatóvá válik; vagy úgy, hogy irodalmunk alkal­masnak bizonyul befogadni az értől az óceánig mindent, s egyszersmind a maga hordalékával hat a sodrásra, vagy úgy, hogy ez a sodrás egyszer s mindenkorra elsöpri vagy asszimi­lálja. Bármelyik lehetőséggel szá­molunk is, az ennek az irodalomnak csak a javára válik. Az árok medré­ből kimeredő szkeletek képe ennek tudatában nem ad okot pesszimiz­musra, hiszen csupán az történt, hogy néhány író, néhány irányzat, néhány írásmód és néhány íróesz­köz kimerült, kiélte magát vagy szü­netelni látszik. Ugyanakkor néhá­nyan most kezdenek írni, vagy most kezdenek ismét írni, sokak pedig nem érzékelnek és nem élnek át semmilyen törést, s továbbra is ír­nak. Azt sem mondhatnám, hogy keve­sebb írás születik, mint korábban, s azt sem, hogy ezek az írások jobbak a korábbiaknál. Megszűnt az egy párt, egy valóság, egy irodalom, egy könyvkiadó, egy folyóirat, egy napi­lap rendszere, s ez sokaknak tetszik, sokaknak nem. Nem tetszik azok­nak, aki ma is csak egy pártban és egy valóságban gondolkodnak, s alkalmasint nem is írnak, tehát most sok párt nincs ínyükre, sok könyvki­adóba nem visznek kéziratot és több folyóiratban és lapban nem publikálnak. Aki viszont írásban gondolkodik, annak korlátlanok a lehetőségei. Megint csak az lett a kérdés, vajon műve ékesszólás-e, vagy üres beszéd. Ismét visszabil­lent az a majdnem háromezer éves idilli állapot, amidőn nyilvánalő volt, mi a humilis és mi a gravis. Ismét tudni lehet, mi az igaz és mi a hamis, mi a hasznos és mi a káros, mi a szép és mi a rút. Mindez egészen a közel­múltig nem volt világos (sokaknak ma még kevésbé az), és nem is igen felelt meg senkinek, hogy egyértel­művé váljék, hiszen íróink többsége olykor spontán mód, ám évtizeden­ként és nemzedékenként legalább egyszer proklamáltan is felmentést kért és kapott abból, aminek megfe­lelnie pedig elsőrendű kötelessége lett volna és természetes kényszere kellett volna, hogy legyen: tudniillik esztétikából. Ismét más lapra tarto­zik, hogy az ennek fejében vállalt ilyen-olyan, esztétikán kívüli önma­ga szabta célok és eszmék zászlóra tűzésével ezeknek a céloknak és eszméknek sem tudott megfelelni, s megrekedt a zászlólengetésnél. író­ink java része — felmentve érezve magát esztétikától — erkölcstelen is meghasonlott, erkölcsből is megbu­kott, holott a létező szocializmus eb­ből a tantárgyból csak a nem létező besúgóit mentette fel. Megbukott, mert az író felelősségét és szolidari­tását pragmatikus, a szellem embe­réhez méltatlan és humilis célokért humilis és alávaló eszközökre vál­totta fel — ugyanakkor az olyan, cserébe támogatott és tűrt eszmék­ben, mint a vox humana, a valósági­rodalom vagy az erkölcsi realizmus, még gondolatban sem nőtt fel. A felvidéki magyar irodalom emi­nensen valóságábrázolónak mondta magát, s nem a valósághoz, a létező szocializmus valóságához sem kö­zelített, azt az igen behatárolt időt és teret: a kisebbségi helyzetet, azt, amit én hermetikus abszurditásnak neve­zek, azt sem tudta megélni, átélni és ábrázolni vagy esztétikailag leké­pezni. (Talán ennek „eredménye" az a groteszk helyzet, hogy az én sze­memben ma a legreálisabb író, vagy hogy pontosabb legyek: az egyedüli realista az a Grendel Lajos, aki ép­pen e realizmus megtagadásának igényével indult.) Ehhez az esztétikai leképzéshez ugyanis nem bizonyult elegendőnek a konfliktusok átélése, arra pedig ismét csak nem volt igény, hogy ezeket a konfliktusokat megéljék, s hogy azok esztétikailag s etikailag művekben csapódjanak le. Az a felvidéki magyar irodalom, mely témáit s nemkülönben eszkö­zeit. is a társadalom ós az erkölcs vonzásköréből, valamint e kettő tük­rözéséből merítette, s ezek tablóját kísérelte megfesteni (legalábbis az epikában túlnyomó részt) — ez az irodalom egyértelműen kerülte e me­rítendő s tükrözendő valóság társa­dalmi-erkölcsi konfliktusait és konf­liktushelyzeteit; ha nem kerülte, ak­kor igyekezett azokon minél egysze­rűbben átlépni; ha pedig nem lépte át őket, akkor eszköztárából és esztéti­kai—etikai igénytelenségéből másra nem futotta, mint hogy ezeket a konfliktusokat pragmatikus, az iro­dalomtól idegen célok eszközévé transzformálja, s ezzel egyúttal töb­bé-kevésbé legitimizálja is őket. A felvidéki magyar irodalomnak egy jelentős hányada felvállalta az akkor •politikai eszközökkel fel nem vállal­ható kisebbségvédelmet, anya­nyelvvédelmet... (a sor folytatható, s tágíthaté, hiszen a társadalmi-politi­kai tablónak számtalan olyan ideo­lógiailag megtámadott mozaikját is védelmébe vette, legitimizálta, illetve tette pozitívvá visszamenőlegesen is, mint például a szövetkezetesítés, a polgári jog és értékrend, s maga a polgárság dehonesztálása stb., stb.), ugyanakkor e művek java része nem belső esztétikai kényszerből született, illetve, ahogy mondani szokás: nem akarta megváltani a vi­lágot. Ehhez, mint említettem, nem is rendelkezett adekvát eszközökkel. Mindez több szinten megfogható és kimutatható, s az irodalomtörténetre éš - kritikára a jövőben egyebek közt ez a feladat is vár. (S az megint más lapra tartozik, hogy a szabadság, a szabad és nyilvános véleménykifej­tés egy dolog, a hajlandóság pedig, e szabad és nyilvános véleményki­fejtésre való hajlandóság egy másik dolog.) Az egyik ilyen szint a nyelvi, a másik a statisztikai, a harmadik az esztétikai..., a sor itt folytatható. Itt azt keil konstatálnom, hogy irodalmi műveink többsége már az első olva­sói-műélvezői szűrőn fennakad, ti. a nyelvin, s ez nem nagtív értékítélet, hanem ténymegállapítás. Szomorú tanulmányt lehetne írni arról a témá­ról, milyen másod-, harmad-, tized­rangú szerepet tölt be néhány mű­ben a nyelv, az érték tehát, melynek éppen védelmében és „védelmére" íródott esetleg az adott mű. E z az állapot az említett írók­költők általános szellemi, esz­tétikai, kritikai és nyelvi igénytelen­ségén és amnéziáján túl a kritika ugyanilyen igénytelenségére vezet­hető vissza. A kritika, a ritka kivétel­től eltekintve,, éppoly belterjes volt, mint amilyenek az irodalmi alkotá­sok voltak, igénytelensége is a befo­gott és vizsgált művek igénytelensé­gével vetekedett, és sajnos, vetek­szik máig. Lemondva a legfőbb becsvágyáról, ti., hogy ízlést formál­jon, a kritikának nem volt más célja, mint hogy összemossa a humilist a gravisszal, a jó művet az elrontottál, a rosszat a tehetségtelennel, az igénytelent a lektűrrel, a közepest a kiválóval stb. A kritika java része, éppúgy, mint ezek a művek, a min­denkori jelennek íródott; a művek a mindenkori jelent, a kritika pedig a mindenkori műveket legitimizálja. Ezért nem kell sajnálni, ha e minden­kori jelen eltűnésével e művek s e kritikák is eltűnnek, feledésbe vesz­nek. Eltűnnek, mint a létező sžocia­lizmus a maga nem létező cenzúrá­jával. A jelen és a jövő viszonylatá­ban ugyanakkor furcsállom, hogy még ma is akad író-költő, aki a kriti­kával felesel, aki a kritikával szem­ben cáfol, vádol, védekezik és érvel (általában élő szóban, néha írásban), mert ezzel beismeri és igazolja, hogy műve a jelerinek, a rnindenkori jelen­nek íródott. Ha nem így lenne, nem törődne az esetleges tévedésekkel, nyugtázná, hogy munkát ad a jövő olvasójának és kritikusának is. író­inknak az a része viszont, amelyikről én beszélek, most akar igazságot, most koturnust és babérkoszorút, mert tudja, hogy a tegnapi művét tegnap is kevesen elemezték a szö­vegközpontúság vagy az esztétika alapállásából, holnapra pedig ez a mű, lehet, bibliográfiai adattá zsugo­rodik. Sajnos, attól nagyon távol va­gyunk, hogy az író az őrökérVényű­ség igényével adja ki kezéből kéz­iratát. Inkább az a jellemző — íróra, kritikusra egyaránt —, hogy az ed­digi általános fogalom- és értékza­var, a megannyi tudathasadásos ál­lapot és gátlás, s nem utolsósorban a számtalan irodalmon kívüli ok mi­att ma még az írók s a gondolkodók egy része sem bízik saját ízlésében; megvitatás, eszmecsere nélkül nincs sem bátorsága, sem hajlandósága kimondani egy jó műről, hogy jó mű, a rosszról meg csak vitatkozni van kedve, s miután a pokolba kívánja, nem idegen tőle, hogy ugyanakkor írásban burkoltan az égig magasz­talja. D uba Gyula a már említett re­gényében ezt írja: „Régóta tudták a faluban, hogy nyár végén, ősz elején az árok medrében hatal­mas halcsontvázakat találnak az aratók és a mezei munkások, de senki sem törődött azzal, hogyan ke­rültek oda azok a-nagy halak..." S ha én most utoljára, még egyszer elvo­natkoztatok attól, hogy az elszigete­lődött, a fősodortól leszakadt halak a regényben mint kép a felvidéki magyarság megfelelői, jobban mondva nem is elvonatkoztatok, csupán a felvidéki magyar iroda­lomra szűkítem a képet, önkéntele­nül egy másik ugrik be, Hemingway képe: Az öreg halász és a tenger zá­rójelenete. S ismét csak illusztrálá­, sára annak, amit eddig elmondtam: ha irodalomra gondolok, a nagy hal­csontvázat látom, mely szélén a ten­gernek — pihen. (Mint a komp. Ki­kötötték...) Ha irodalmunkra gondo­lok, látom az öreg halászt is. Tenye­re vérhólyagos, teste csupa horzso­lás. Ha irodalmunkra gondolok, a tengert, azt nem látom. Hogy a küz­delemről ne is beszéljek. Arról meg nem fontos, hogy ho­gyan tovább. Az a regény, a novella, a vers, az esszé dolga. Ezek pedig nem modellek, kánonok, tervek, irá­nyok és elvárások szerint íródnak majd. És mindenki a maga művét ír­ja. Ha nem írja/önmagát okolja, ne a másikra mutogasson. Önmagával szemben legyen igényes, esztétikai­Jag és morálisan is. Sajnos, az a ta­pasztalatom, hogy íróink szinte majd mindegyike inkább a másiktól várja a jó művet, a megváltást, az esztéti­kai-erkölcsi szembenézést — nem önmagától. Persze, könnyebben esik vörös farkat a más seggére bigy­gyeszteni, mint hamut szórni a saját fejünkre. Ez azonban még a szabad­ság előtti abszurditást tükrözi, ami­kor minden a fejete tetejére állt, mint a Villon-versben. Ezeknek az írók­nak válaszolni kell tudni. Sajnos azonban, azt is tapasztalom: olyan író is akad, aki a letűnt irodalmi törvények példáján ma új irodalmi törvények sürgetője és papja — nyilvánvalóan olyanoké, melyek majd ismét helyette váltják meg az irodalmat. Meg őt ma­gát is. Ő az, aki másnak kíván jó sze­let, erős kart az evezéshez, a tenger ellenállását leküzdő, nem törő evezőt — nem magának. Úgy véli, ő már megváltotta magát, ezért a vezeklést is mástól várja. Az ilyen írót nem Isten küldte, hogy megszólítsa az olvasót. A csuka válaszoljon neki! De hát, mint mondtam, ez csak a széle a tenger­nek nem pedig a szele. CSANDA GÁBOR *Elhangzott 1992. április 26-án Győrött a Magyarságkutató Konfe-

Next

/
Thumbnails
Contents