Új Szó, 1992. március (45. évfolyam, 52-77. szám)

1992-03-25 / 72. szám, szerda

5 PUBLICISZTIKA ÚJ szól 1992. MÁRCIUS 25. ELEMI ISKOLA - FELSŐFOKON KAP-E OSCAR-DÍJAT JAN SVÉRÁK? Egyszer már kapott. 1989-ben, huszonnégy évesen, diák-Oscart. Főiskolai vizsgatilmjét, az Olajlénye­ket dijazta akkor a Los Angeles-i Filmművészeti Akadémia, azt a húszperces „fiktív dokumentu­mot", amelyben egy ismeretlen élő­lény, bizonyos petroleus mostensis létezéséről számolt be játékos, ab­szurd és groteszk elemeket keverve. A sivár, természetellenes körülmé­nyek közt szaporodó, s vígan élő furcsa kis lények, amelyeknek sok­kal nagyobb tűrő- és alkalmazkodó­képesség adatott, mint az ember­nek, az elmúlt évek legsikeresebb főiskolai alkotásában „mutatkoztak be" a világnak, hiszen Los Angelest megelőzően Oberhausenben, Krak­kóban és Münchenben is dijat nyert a film Jan Svérák most újabb jelentós sikert mondhat magáénak. Huszon­hét évesen, első játékfilmjével, az Elemi iskolával terjesztették fel Os­car-díjra, s ha szerencséje lesz, „a mozi világnapján" az elmúlt eszten­dő öt legjobb külföldi filmje közül március 30-án az övé kerül ki győz­tesen. Az Olaj lények forgatókönyvét ö maga írta, az Elemi iskoláét édes­apjától, Zdenék Svéráktól kapta, aki saját gyerekkoráról, szülei kapcsola­táról és rajongásig szeretett tanítójá­ról mesél meghatóan szép, szinte idillikus történetet. 1946-ban, Prága perifériáján játszódik a film cselek­ménye, ott, ahol elvontatásra váró, lerobbant tankban álmodnak ma­gánháborút a tízéves gyerekek, ott, ahol fabarakkokban folyik az igazga­tónak is nyűgös tanítás, ott, ahol az idö múlását inkább csak egy hóri­horgas, fekete kalapos férfi „haldok­lásai" jelzik. Ide, ebbe a világ zajától távol eső, meglehetősen zárt kör­nyezetbe érkezik az új tanító, aki alapos változást hoz a gyerekek, s ezzel együtt az iskola életébe is. Rokonszenves, ugyanakkor gyanús és titokzatos is a jól megtermett férfi, tartásából, léptei keménységéből nem nehéz kitalálni, mivel teltek ko­rábbi évei, de hogy pilóta volt vagy ejtőernyős, esetleg páncélos vagy partizán, az sosem derül ki róla, mert gyereket s felnőttet egyaránt orránál fogva vezet. -Ezt a filmet, én legalábbis úgy tudom, eredetileg másvalakinek kel­lett volna elkészítenie. - Két rendezőnek is felajánlotta apám a forgatókönyvet. Először Vit Olmernek, aztán Jirí Menzelnek. Ói­mért azzal utasította vissza, hogy van már egy érdekesebb anyaga, Menzel pedig akkor készült egy ka­nadai-cseh koprodukcióra, amiből aztán semmi sem lett. - Az, hogy ön rendezze meg a fil­met, szóba sem jött, csak ezek után? - Nem, mert én másfajta történe­teket szeretek. Engem igy, egy az egyben nem vonzanak a mai témák, főleg nem az ilyen lírai, elbeszélő filmek. Apám nem is próbálkozott nálam, tudta, sokkal jobban jár, ha másoknál kopogtat. Menzellel pél­dául ez lett volna a harmadik filmje. A Magány az erdőszélen és Az én kis falum forgatókönyvét is ő írta neki. Csakhát most mindkettőjüket sürgette az idő, Menzel heteken át Montrealban tárgyalt, apám meg a Barrandovon, hogy a pénz, ame­lyet a film kapott, megmaradjon Az­tán egy nap, amikor már más vá­lasztása nem volt, elém tette a for­gatókönyvet és csak annyit mondott: olvasd el és kérlek szépen, rendezd meg! -A történet ugye, teljesen egé­szében az ö életéről szól. - Igen, bár azt a képsort például, amelyben a gyerekek nyelve a fa­gyos korlátra ragad az iskola előtt, egy nemrég meghalt barátja vissza­emlékezése alapján írta. - Arra, hogy szerepet is vállaljon a filmben, hogy a saját édesapját, vagyis az ön nagyapját formálja meg benne, könnyű volt rábeszélnie? - Pokoli nehéz! Először is azért, mert nem akarta, hogy családi vál­lalkozás legyen a film, másodszor pedig valami olyat kértem tőle, ami egyáltalán nem volt az ínyére. Hogy vágja le a szakállát a szerep miatt. Ne kérj tőlem lehetetlent, szólt hatá­rozott hangon, és hiába győzködtem öt, nem és nem tudtam hatni rá. Végül is az operatörnek köszönhe­tem, hogy megadta magát. ,.Érde­kes tesz, meglátja, hogy érdekes lesz" - mondogatta neki vagy százszor, aztán amikor frissen borotválva, szemüve­gesen odaállt a ka­mera elé, a következő szavakkal dicsérte őt: „Nahát, tényleg érde­kes! Gondolta volna, hogy ennyire megvál­tozik az arca? Szerin­tem nem is fogja felis­merni senki. Most már teljesen mind­egy, ki játssza a szerepet". - A film legizgal­masabb figuráját, a ,, messziről jött em­bert", a katonai egyenruhába öltözött tanítót a tizennégy éve Amerikában élő és ott is sikeres cseh színész, Jan Tŕíska alakítja igazán kiváló­an. Ö hogy fogadta a nem mindennapi le­hetőséget? - Én ma is úgy ér­zem. nagy boldogsággal. Több, mint egy évtizedes távollét után csak jó szerepre szabad hazajönni, és Jan Tfíska azonnal megérezte, hogy itt a nagy lehetőség. Én a tévében figyeltem fel rá, nem sokkal a nyolc­vankilences események után, ami­kor először járt idehaza. A hanghor­dozása, a mozdulatai, ahogy végig­sétált a Károly-hídon, ahogy az éle­téről mesélt meg a fekvőtámaszai­ról... előbb az Esőcsinálót láttam meg benne, aztán az Elemi iskola tanítóját. Meg is kerestem öt, még mielőtt visszautazott volna Ameriká­ba, ô pedig rögtön, amint hazauta­zott, elolvasta a forgatókönyvet és már hívott is, hogy igent mondjon. - Rudolf Hruáínskýt, aki az iskola nyugdíj előtt álló, „nekem már min­den mindegy" igazgatóját játssza a tőle megszokott magas színvona­lon, mennyire kellett irányítania? - Semennyire. De hogy én milyen „Már az is siker, hogy ott lehetek" (Méry Gábor felvétele) kínosan viselkedtem vele szemben! No, nem a forgatáson, még az előtt, a taxiban A legnagyobb hazai mű­vész, akit ismerek, parlamenti képvi­selő... irtó zavarban voltam. És csak mondtam, mondtam a maga­mét, hogy majd így, meg úgy kérem, az egyik jelenetben ilyen, a másik­ban olyan legyen, szóval össze­vissza beszéltem. Meg is kérdezte tőlem a sofőr, amikor megérkeztünk, hogy mondd, normális vagy te, neki magyarázod, hogy mikor mit csinál­jon? Tényleg jobb lett volna hallgat­ni, Rudolf Hrušínský sokkal többet tudott a szerepéről, mint én. - Ha rendezőként nem is, szí­nészként Jirí Menzelnek is köze van a filmhez. Kinek az ötlete volt, hogy ó játssza a nőgyógyászt? -Az enyém. Persze nem azért, mert alakított már hasonló szerepet, hanem mert tudtam, neki szöveg sem kell, ó egyetlen tekintetével is jelezni tudja, ártatlan-e még a két ikerlány vagy sem. - Mikor először látta á kész filmet, mit érzett? - Hogy hibát hibára halmoztam. - Nem akkor jegyezte meg Men­zel, hogy sajnálja, rettentően sajnál­ja, hogy le kellett mondania a forga­tókönyvről? - Nem, az már a díszbemutatón volt. Az első vetítésről csupán apám szavai maradtak meg bennem. „Te nem is sejted, micsoda filmet csinál­tál" - veregetett vállon, és én tény­leg nem sejtettem. -Kitől tudta meg, hogy Oscar­díjra terjesztették fel a munkáját? - Tom Hulce-tói, Formán Amade­usától. Késő este hívott fel London­ból, hogy nézte a televíziót és beje­lentették, hogy ott van egy cseh film is az esélyesek között, az én filmem - Honnan ismerik egymást, hol találkoztak? -Los Angelesben, 1989-ben. Még át sem vettem az Oscar-díjat, már ott állt mellettem. „Honnan jöt­tél? - kérdezte. - Prágából? Tudom, hol van, jártam ott." És elmondta, hogy ő játszotta Mozartot Milos For­mán filmjében, aztán meghívott ma­gához és együtt fürödtünk Malibunál a Csendes-óceánban. -Milyen érzésekkel készülődik a nagy útra? Tud egyáltalán aludni mostanában? - Új filmre készülök, s ez renge­teg energiát vesz el tőlem, úgyhogy alszom én jól, ha hiszi, ha nem. - Új filmre? Netán folytatja az Elemi iskolával elkezdett történetet? - Nem, nem folytatom. Egészen más terveim vannak. Én most a Ha­lálosztó ellentétét, a gyenge kis cseh embert akarom megmutatni - Ha most másodszor is Oscar­díjat kap... - ... az nagy dicsőség lenne. De már az is siker, hogy ott lehetek az esélyesek között. SZABÓ G. LÁSZLÓ Az irányított tudatzavar mindig harci kedvet támaszt, van aki támad a tömegmanipuláció érdekében, mások védekeznek. Fércmúvekkel nem kívánunk hadakozni, de a félrevezetések­kel szembe kell szállni, még akkor is, ha erkölcsi súlyuk nullával egyenlő, s főleg ha a támadások tekintélyes irodalmi lap hasábjain jelennek meg. A Literárny týždenník ilyen szellemű áltudományos kalózkodásával már több ízben foglalkoztam, most egy időszerű téma lesz napirenden, Viliam Fábry tanulmánya a helységnevek kérdéséről, amelyet Visszatérés Magyarországra (Návrat do Uhorska) cím alatt 1992. február 22-én közöltek. moskodással tevékenykedett 1968-ban, hogy megakadályozza a nemzeti kisebbségek vé­delmére tervbevett alkotmánytörvény létrejöt­tét. Daniel Okáli tudománytalan erkölcsei nem sikkadtak el a történelem útvesztőiben, a helységnevek 1948-as reformját ma is tá­mogatja Viliam Fábry úr, de kellő megfontolt­Mivel a játéknak nagy a tétje, Fábry úr részletesen elemzi a mai és a régebbi hely­ségneveket, majd a tájékozatlanok számára felvet egy egészen különleges, tudományos­nak látszó kérdést, az átírt történelem elké­pesztően értelmetlen adatkeresését: „... ho­gyan vesztek el a községek eredeti szlovák nevei, melyekel a magyarok változtattak meg?" Érthetően: mi volt Gútának szlovák neve 1268 előtt, vagy Köbölkútnak 1233 előtt? Az évszámok a legrégibb okirati jelzé­sek, 1233-ban Köbölkút nevét - a latin nyelv­ben ismeretlen „ö" miatt - már Cubulcut-nak írták; Viliam Fábry szerint 760 évvel ezelőtt még szlovák nevének kellett lennie. A kérdést azért teszi fel a szerző, mert az anti-magyar történetírás szerint a Dunától északra fekvő területekre csak a XVII. században, a török elöl menekülve jutottak el magyar népcsopor­tok. Arra viszont nincs magyarázat, hogy Bethlen Gábor korában miképpen juthattak hozzá egyes községek pogány-magyar törzs­nevekhez (Nyék, Megyer, Gyarmat, Kürt, Je­nő, Kér, Keszi). Ügyintézési feladatok is adódnak, pl. a Pray-kódex Halotti beszédjét át kell írni ötszáz évvel későbbi nyelvjárásra, nem is beszélve a többi Írásbeli emlékről. Az elméletnek már 1945-ben is voltak támogatói. Kevéssé közismert, hogy a háború utáni hónapokban a dél-szlovákiai múzeu­mokban tömegével égették el a magyar nyel­vű írásbeli anyagot, könyveket, okiratokat. Fábry úr keresi a középkori magyar hely­ségnevek előtt létező szlovák helységneve­ket A tudatmérgezés hívei nehéz helyzetben vannak, nincsenek középkori okirataik, nin­csenek csontvázak, így nehéz bizonyítani, Janics Kálmán: TUDATMÉRGEZÉS DANIEL OKÁLI ÖRÖKSÉGE hogy a magyarok országát csak a morvaszlá­vok tették civilizálttá. A tudománytalan hely­zeten mit sem javít az a tény, hogy már a háború utáni évek tudományossága a ma­gyarok másodrendűségét vallotta az állam­alapításban, s az irányzat tovább élt a hetve­nes években is. 1975 augusztusában meg­emlékeztek a harminc év előtti pártkongresz­szusról, ezzel kapcsolatban Pavel Dvorák így irt a Nové Slovóban: ,,Szlovákia hihetetlen .szerepe a magyar állam (Uhorsko) létrehozá­sában egyelőre természetesen csak feltétele­zés, a történészekre tartozik, hogy a realitást bizonyítsák. " Ma már Viliam Fábry ezt bebi­zonyítottnak tekinti. Fábry úr rámutat, hogy helységek, intéz­mények, utcák nevei egyes személyek tiszte­letére is keletkezhetnek, pl Wilson pályaud­var Prágában és Roosevelt kórház Beszter­cebányán. Sztálinista szellemű gondolkodása azonban valamit megfontoltan nem vesz ész­re, nem hangsúlyozza, hogy az elnevezésük­ben kifogásolt helységneveket 1948 júniusá­ban egy Daniel Okáli nevű belügyminiszter hozta létre, a lakosságcsere 1946-os kor­mánybiztosa, a magyarországi szlovákok számának elszánt meghamisitója. (Okáli szélhámos „felmérését" részletesen ismerte­ti a Správy štátneho plánovacieho a štatistic­kého úradu 1946. augusztus 1-jei száma). Az is közismert, mekkora energiával és szélhá­sággal, a szerző nevének említése nélkül, elvégre a kassai kormányprogramot azért hozták létre, hogy kiálljon néhány apró-csep­rő demokratikusnak nevezett forradalmat. Ar­ról nem ír Fábry úr, hogy az 1948-as helység­név-reformot csak az tette lehetővé, hogy előbb a nem szláv nyelven beszélő emberi lényeket 1945-ben törvényesen rabszolgákká deklarálták. Daniel Okáli rehabilitálását Fábry úr „prag­matikus analízis"-ként határozza meg, prag­matikuson nyilván oknyomozást ért, nem mondva le a tudományos tekintély igényéről, elvégre nézete - mint bevallja - nem egyéni ötlete. Ugyanígy vélekedik a Matica Sloven­ská, a Štúr Egylet és más kulturális szervek, s megnyugvással veszik tudomásul, hogy a kormányzat részéről már bizonyos „mora­torium működik". Viliam Fábry okfejtésében meglepő lépé­sek is előfordulnak. Elitéli például idegen városok nevének elszlovákosítását (Mníchov, Benátky, Miškovec stb ), kizárólag a térképen található elnevezésekhez ragaszkodik. Ez sem elfogadható álláspont, hazai környezet­ben mindenki saját nyelvén nevezheti más államok városait, de ismernie kell a térképen található, idegen nyelvű városneveket is, ez a követelmény a kétnyelvűséggel rokon, ettől idegenkedik a szerző Érthető, hiszen Daniel Okáli garázdálkodása idején az akkor kelet­kezett Kolárovóban a lakosság többsége olyan egyénekből tevődött össze, akiknek sem földje, sem hazája, sem iskolája nem volt, vagyis életlehetősége a XVII. század jobbágyainak életszínvonalát sem érte el. Csak így talált kedvező társadalmi talajra Okáli intézkedése, ma pedig - amikor lázong a hajdani szolgahad - joggal várjuk a döntést: ki győzedelmeskedik, Európa vagy Daniel Okáli. Fábry érvelése szerint a községek megvál­tozott nevére azért volt szükség, hogy az utókor tiszteletét fejezze ki egyes történelmi nevű személyek irányában, akik megérde­melték a megemlékezést, főleg Dél-Szlováki­ában, mert itt volt a legtöbb idegen hangzású név. Zord valóság marad viszont, hogy a há­ború utáni években, még 1948 nyarán is, minden megmozdulás a magyar kisebbség megsemmisítésére irányult. Az áttelepült tö­redékcsoportok jelenléte következtében nap­jainkra vegyes nyelvű községeket örököltünk, a kölcsönös toleranciát mégis meg kell talál­nunk, de nem úgy, hogy a hajdani etnikai káderezés érvényben marad, s Okáli 1948-as tudománya pedig örök igazságként kerül be a történelembe. Fábry úr tanulmányának érdekes pikantéri­ája a magyar beszéd és publicisztika bírálata. Amiatt tiltakozik, hogy a sajtóban és a rádió­ban Bratislava mellett Pozsony is szerepel, határozott hangon követeli a helységnevek hivatalos nyelven való következetes haszná­latát, abban a formában, amint a térképek is előírják. Ezzel az álarc lehullott, hősünk azért vállalkozott Benátky és Mníchov feladására, hogy Pozsony és Kassa is tűnjön el a szlová­kiai nyelvhasználatokból. (Rögeszméjével kapcsolatban humoros ötleteink támadnak: szabad-e a Dunában fürödni, vagy át kell irni Dunajra? Milyen gyönyörű lesz Okáli Európá­ja!) Végül következik az igazmondás: „Ki tudja, hogy a községek szlovák nevének meghagyása nem akadályozhatja-e meg az ottani szlovákok elmagyarositását". Pedig nem is erről van szó, csak a tisztességes együttélésről.

Next

/
Thumbnails
Contents