Vasárnap, 1991. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-11 / 2. szám

ÜEUJBSEfl ► 5 1991. I . 11. LÁTOGATÓBAN ONDREJ MARKUS LELKÉSZNÉL Az ember személyiségének kialakulásában meghatározó a család szerepe, a gyöke­rek. Manapság az ismert személyiségek, politikusok többsége tárgyilagosan tárja fel múltját, ám vannak, akik ki tudja mi okból, megmásítják azt. Úgy éreztem - valamennyi megnyilatkozásában ehhez a második csoporthoz tartozik a nyíregyházi születésű Jozef Markus, a Matica slovenská elnöke. A miértekre a választ édesapjától, Ondrej Markus lelkésztől reméltem, de hiába. A lelkész úr, úgy mint a fiától is nemegyszer hallottuk, nem ellensége a magyaroknak, de... Egyébként hithű szlováknak tartja magát. Korát meghazudtoló pontossággal - 89 éves - mesélt saját gyerekkoráról, hivatásáról, házasságairól és gyermekeiről - magyarul. • Szívesen emlékszik vissza gyermekkorára?- Igen. Nyíregyháza Magyar- ország szlovák szigete volt, ahol 250 évre visszamenőleg is szlo­vákok éltek. Szüleim gazdálko­dók voltak, akiknél nagy munkák idején az óturai, felvidéki szlová­kok dolgoztak. Akkoriban az evangélikus egyháznak 22 ezer szlovák hívője volt, de a görög­katolikusokkal lehettünk vagy 25 ezren. Az istentiszteleteket is szlovákul tartották, s hiába eről­ködött a hatóság, a gyülekezetét betiltani nem tudta. Magyar evangélikus iskolába jártam, ha­bár nagyapám egy szót sem tudott magyarul. A szlovák szár­mazású tanítóm - nagyszerű ember volt, ám nagyon magyar érzelmű, bevallom, engem is át­formált. • A szülői házban milyen nyelven folyt a társalgás?-Apám és anyám egymás között szlovákul beszéltek, de a mama velünk, gyerekekkel magyarul. Okos asszony volt nagyon, úgy gondolta, a legidő­sebb testvérem gazdálkodni fog, mi hárman pedig továbbtanu­lunk. Meg is tettek mindent en­nek érdekében, s középiskolába Íratták gyermekeiket. Nem taga­dom, ötödikes koromig magyar érzelmű voltam. Ám aztán min­den megváltozott. A magyar osztályban az egyik osztálytár­sam szlovákul kiáltotta el magát, s a belépő tanító úr kegyetlenül verni kezdte. A szerencsétlen fiú megígérte, hogy már soha nem szólal meg szlovákul, de mindhi­ába. Az eset felháborított, s ak­kor tudatosodott bennem, hogy én is szlovák vagyok. A későbbi­ekben nagy hatással volt rám Rohácek József teológus, aki Nyíregyházán szlovákra fordí­totta a bibliát. Nagy csodálója voltam Royová Krisztinának, akinek szlovák műveit harminc­négy nyelvre fordították le. Ha ő nincs, akkor mi sem vagyunk és nem lenne itt Léván még imaházunk sem (Roy Krisztina írónő volt, egy óturai lelkész lá­nya). Elvesztünk volna a magyar világban, hiszen a nyomás nagy volt. • Iskoláit hol végezte, s mi­kor, hogyan került közelebbi kapcsolatba az egyházzal?- Nemzedékem sorsa nem volt egyszerű. Nyíregyházán jár­tam iskolába, később, hála szüleimnek, Németországban, Ausztriában, de Angliában is. Szlovákságomban Royová mű­vei erősítettek, hiszen A meg­győződésért című könyve több­szöri elolvasása után lettem nemcsak jó keresztyén, de ha­zafi is. Lelkészünk közben vizs­gálati fogságba került, pánszlá­vizmus vádjával, s tizenhárom hónapig fegyházban tartották. A Kassán élő etnográfus öcsém áttelepülésünk után kutatott ugyan a periratok után, de nem találta őket sem Nyíregyházán, sem Debrecenben. A magyarok nagy diplomaták... Amikor Nyír­egyházán - húszéves lehettem akkor - betiltották gyülekezetün­ket, elmentünk Pestre, hátha ta­lálunk kiutat áldatlan helyze­tünkből. A kékkeresztes moz­galmat kerestük, s mert nem találtunk senkit, beálltunk a me­todisták körébe. Amikor áttele­pültünk, Csehszlovákiába evan­gélikusként jöttünk. • Ne olyan gyorsan lelkész úr, az áttelepítés még odébb van. Mondana valamit a csa­ládjáról?-Az első feleségemmel öt gyerekünk született. Akkor még senki sem félt a gyermekáldás­tól. Nyíregyházán azt szokták mondani, hogy a szlovák veszé­lyes szomszéd. Ahol letelepszik, ott egy csomó gyerek lesz. De tizenkét évi házasság után, ami­kor István fiam tízhónapos volt, feleségem váratlanul meghalt. Rendkívül jóravaló, kedves lélek volt, soha fájdalmat nem oko­zott. Halála után azt mondtam magamban: Uram Isten, ha el­vetted tőlem ezt a jóravaló fele­séget, biztosan azért, mert még jobbat akarsz adni... Tizennyolc hónapig egy cselédlány segítsé­gével gondoztam gyermekei­met. Már előtte is gyakran jár­tam Pestre, ahol megismer­tem egy diakonisszát, s fájdal­mairól, álmairól nekem beszélt. Később ez a bácskai német származású lány a feleségem lett, és két gyerekkel ajándéko­zott meg. Erzsébettel, annak el­lenére, hogy kiválóan megtanult magyarul, németül beszélget­tünk. Csodálatos asszony volt, nem mostohája, hanem anyja az árváknak. Ellátott engem, a ház­tartást, nevelte a gyerekeket. El kell mondanom, gyerekeim - is­mert okok miatt - nem beszéltek szlovákul. • Jozef fia anyanyelve tehát német. Erzsébet asszony tudott szlovákul?- Nem, honnan tudott volna! A gyerekekkel németül és ma­gyarul beszéltünk. Csak amikor áttelepültünk, akkor kezdtek el szlovákul tanulni. • ön közel ötven évesen cserélt hazát, áttelepült. Beszél­hetne az áttelepülés körülmé­nyeiről?- A helyzet az, hogy nem szí­vesen hagytam el Nyíregyházát. Nekem ott volt a hivatalom, az evangéliumot szlovákul hirdet­tem. Igaz, hogy vasárnap dél­előttönként a szlovák mise után magyar istentiszteletet is tartot­tam. Fájdalmas volt a búcsú - leírtam ezt a több mint 3000 oldalas naplómban - de végül is az őshazába jöttem. Még előtte, vagy tizenöten, eljöttünk körül­nézni Csehszlovákiába. Tudtuk, ha teljesen magyar területre ke­rülünk, a gyerekeink magyar is­kolákba kényszerülnek, s végül elmagyarosodtunk volna mi is. Mert vannak áttelepült szlová­kok, akik így jártak. Az első években nagy harcot vívtam, hogy gyermekeink szlovákul be­széljenek, hogy a bibliát szlová­kul olvassák. 1947-ben jöttemát a családommal és kb. 6 ezer hívövei. Nyíregyházi lelkészba­rátaim kérdezték, nem félek-e hazát cserélni, nem félek-e a beilleszkedés nehézségeitől. Nem féltem. Tudtam, nekem a szlovák nép körében küldeté­sem van. És ez így van azóta is. A Markus-fiúk küldetést teljesí­tenek. Léván kellett volna lak­nunk egy családi házban, ezt még Pesten ajánlották fel. De a tulajdonosnő reszlovakizált, ezért Okáli doktor közölte, oda nem költözködhetünk. Felső- szecsiben az unokatestvérem­nél húzódtunk meg. A hatósá­gokkal közöltem, nekem nem kell a ház, de kell egy lakás, ahol kilenctagú családommal elfér­nénk. Ekkor Okáli doktor Buda­pestről személyesen jött el Lé­vára, s beszélt a háztulajdonos­sal. Képzelje, szlovák létére a vendégekkel nem akart szlo­vákul beszélni. Ekkor adta ki Okáli doktor a parancsot, hogy az a szlovák, aki csak magyarul akar beszélni, menjen Magyar- országra. • Tehát ennyi elég volt ah­hoz, hogy kisemmizzék az em­bert. ön hívő, lelkész létére ezt helyesnek tartotta?-... haza jöttünk, mi, szlová­kok... A házat megkaptuk, ké: sőbb megvásároltuk a szom­széd ház kertjét is, mert eldön­töttem, felépítjük imaházunkat Léván is. Ugyanis felépült Po­zsonyban, Eperjesen, Bártfán, és Besztercebányán. De a lévai a legszebb, a legnagyobb. • Említette, hogy szülei nagy gondot fordítottak négyük iskoláztatására, önnek hét gye­reke van, milyenek voltak és mi lett belőlük?- Hat gyereket neveltünk fel, mert az egyik lányom meghalt. Sajnos, a második feleségemet is elszólította az Úr. Mit is mondhatnék gyermeke­imről? István fiam világhírű atomfizikus, anyanyelvi szinten több világnyelven beszél. Elő­adássorozatokat tartott Buda­pesten és Zürichben, Indiában és Franciaországban - angolul. Lelkészi hivatásom miatt rendes időben, még középiskolába sem engedték. De kitűnt társai közül és bebizonyította, hogy tud. A másik, a legfiatalabb, a Jozef fiam. Nemrég jelent meg a hato­dik könyve, A szlovák mezőgaz­daságról című. Kérdeztem tőle, jó lesz ez a könyv? De azt is, mikor kezdted el írni? Azt felelte, prófétai lélekkel előrelátott min­dent, a könyv jó lesz, nincs mit visszavonnia. Jozef Amszter­damban is tartott előadásokat, természetesen beszél angolul, de németül is, hisz említettem édesanyja származását... Mi, Markusék azáltal, hogy egyik fi­am atomfizikus, a másik köz­gazdász, nemcsak idehaza, de a nagyvilágban is közismertekké váltunk. Jozef fiam a legkisebb, ö a legkedvesebb, nem taga­dom. Húsz éve, amióta meghalt a feleségem és nyugdíjaztak, sokat írok. Huszonöt kötetnyi könyvem van kéziratban, öt könyvemet - még feketén Né­metországban adták ki - kettőt 1989-ben idehaza. S mert nem jártam szlovák iskolába, Jozef javította kézirataimat. Mindig so­kat segített nekem. Jó gyerek volt, a tudománynak élt, nem a lányok, hanem a könyvek ér­dekelték. Büszke vagyok a fiam­ra, aki elsőként nyilvánosan be­szélt hitéről, ó nem soviniszta, csak hithú szlovák. És azt is nyíltan megmondom, amikor összejönnek a maticások, ő be­szél a legokosabban. Nem tá­madja a magyarokat, csak meg­említi, hogy mi szlovákok mindig kisebbségben éltünk és elma­gyarosítottak bennünket. Nem titok, Magyarországon félmillió szlovák tűnt el. De hagyjuk ezt... • A magyarok és a szlovákok együttélését hogy látja?- Nem vagyok a magyarok ellensége, szlovák vagyok. Jo­zef fiam is az. És mi itt a járás­ban többségben vagyunk, hi­szen a magyar lakosság aránya csak 15 százalék. Büszke va­gyok arra is, hogy a gyülekeze­tem nem magyarosodott el. Pe­dig... A múltkor írtam egy nasz- vadi áttelepültnek, s képzelje, magyarul válaszolt. Hát nem. Szlováknak szlovákul írok, ma­gyarral magyarul levelezek. Most azon vagyok, hogy unoká­im megtanuljanak magyarul, hogy a bibliát össze tudják ha­sonlítani. Én is ezt teszem, a né­meten, az angolon kívül görögül is olvasok. Nagy család a miénk, hatvanhat tagú. Mostanság ha összejövünk, többnyire szlová­kul társalgunk, de vannak közöt­tünk, akik magyarul, illetve né­metül beszélnek. Szlovák lé­tünkre nem akarunk elnyomni senkit sem. Említettem, gyülekezetünk is szlovák. Az együttélésről kérdezett. Nem könnyű... A múltkor mati­cások jártak nálam, Jozef címét akarták. Itt Léván az iskolaügyet egy magyar akarja irányítani. Pedig mint mondták, van közöt­tünk egy rátermett szlovák is. Fel is keresték a fiamat, aki megígérte, utánanéz a dolog­nak ... Nagyon bánt, hogy Jozef fiamat gyakran megalapozatlan vádak érik. Tagja volt a kor­mánynak, tudjuk, mit hordtak össze szegény fejére, hívták a szövetségi kormányba is... Tudjuk a magunkét... Hát igen. • Beszélgetésünk alatt több­ször hozta szóba a magyar „nyomást“. Ismert gondolatok ezek, a fia is előszeretettel em­legeti. ön jó, hithú szlováknak tartja magát, mi magyarok pedig - szülőföldünkön - jó magyarok és állampolgárok akarunk lenni. Ezt illene elfogadni önnek is. Másképp látja?-A magyar rátarti, kemény-' akaratú... Mi, Márkusok nem adjuk meg magunkat. A szenve­dés életünk örök törvénye. Péterli Szonya Utóirat: Ondrej Markus lel­késznek a Lévai járás nemzeti­ségi alakulását jlletően nincse­nek pontos adatai. A többször is említett elmagyarosítás a gya­korlatban kissé másképp fest. Míg a Lévai járásban 1970-ben a magyar nemzetiségűek a la­kosság 35-,7 százalékát alkották, 1980-ban már csupán 33,1 szá­zalékot. Léva városában 1980- ban a lakosság 15,3 százaléka vallotta magát magyarnak. JJ Lubomír Svihla felvétele

Next

/
Thumbnails
Contents