Új Szó, 1991. november (44. évfolyam, 256-281. szám)

1991-11-20 / 272. szám, szerda

7 PUBLICISZTIKA ÚJ SZÓ* 1991. NOVEMBER 20. Pozsony, 1991, szeptember 7. A z írógépet, amelyen írok, éle­tem első keresetéből vettem, 1955-ben. Azóta csak egyszer tisz­títtattam és javíttattam. S most má­sodszor. .. Eddig értem el szombat reggeli meditálásomban, mikor bedöglött meditálásom tárgya, az írógép. Ne­kiláttam a megjavításának; nehe­zen, de sikerült, s most nyakig festé­kesen töröm a fejem, hogy milyen gondolatsort is akartam ezzel az egykori gépvásárlással elkezdeni. Míg a géppel (mint valósággal) kín­lódtam, addig tökéletesen elfelejtet­tem a gép (mint téma) folytatását. Míg eszembe jut, megpróbálok hely­zetjelentést adni magamról. (Hogy ne teljen az idő hiába.) Itt, a városnak e csallóközi nyúl­ványában mindig fúj a szél. De most szinte süvít. Kavarja a síkság porát, be kell csuknom az ablakot. S csak most veszem észre, hogy az abla­kom alatt elterülő mezőről eltűnt a zöld, csupasz szántók szürke po­rát köpüli a szél. S jellemző, hogy gondolkodnom kell: mi is volt az a korábbi „zöld"? Kukorica, lóhere, repce? Az előbb Illyés /Vap/óját olvastam a Kortárs szeptemberi számában. Illyés pontosan emlékszik a gyermek­korára. Párizsban is tud a ,,nagy­háti puszta" és ,,Ozora" téridejében gondolkodni, én ott élve sem emlék­szem a csalamádéra (hoppá, leesett a tantusz, csalamádétengert láttam hónapokon keresztül az ablakom alatt!), ahol a zöldje még tegnap is nyugtatgatta szememet. S most le­gyek erre büszke? Mert az ún. urbá­nusok körülbelül ezt teszik. Nem emlékeznek az emberiség gyermek­korára, a csalamádéra, a természet­re, a falura (legalábbis nem az él­mény szintjén, ami pedig az író szá­mára minden téma esetében kötele­ző), s erre még büszkék is. A cél világos: hogy ne essünk se a „né­pi", se az „urbánus" pöcegödörbe, az egész világegyetemre kell úgy emlékeznünk, mint szülőföldünkre. Illyés a naplójában legalábbis ezt teszi, vagy ezt akarja tenni. S keresem magamat, magunkat Illyés „világegyetemében". A hatva­nas és hetvenes években többször is találkoztam a költővel; Koncsollal, Kondróttal néhányszor pesti ottho­nában is meglátogattuk. Naplóiban ezekről a találkozásainkról említést sem tesz. Pedig, mint a határon túli magyarság hírnökeit, mindig nagy ovációval fogadott bennünket. De szellemünk nem találtatott olyan po­tensnek, hogy az ő vitathatatlanul európai szellemének naplójában be­kerülhettünk volna. S itt kezdődik a „szlovákiai ma­gyar irodalom" léte vagy nemléte. S nem ott, hogy „szlovákiai magyar irodalomnak" neveztetik-e vagy du­namocsinak. Amíg csak politikum­ként vagyunk jelen a köztudatban, addig tiltakozhatunk, kapálózhatunk a megnevezés ellen, ahogyan csak akarunk, akkor is „szlovákiai ma­gyar irodalom" leszünk. A szellemnek (s így az irodalom­nak is) nincs jelzője. Nincs jó iroda­lom és rossz irodalom: a rossz iro­dalom nem irodalom. De nincs ma­gyar irodalom és francia irodalom sem. Az irodalom nemzeti hovatar­tozására utaló jelző puszta adalék az irodalom egy részének vagy az egyes alkotásoknak a geneziséhez, megertéséhez. A jó francia irodalom (ha magyarra fordítjuk) magyar iro­dalom is és viszont. S még fokozottabb mértékben áll ez természetesen az „ur­bánus" és „népi" jelzőkre. Illyésnek is csak a Sarjúrendek, a Három öreg, a Két kéz, a Kézfogások című kötetei „népiek", kései költészete már jelzőtlen. Mint ahogy a Kortárs­ban közölt naplója is az. Közhelyigazságok ezek, szinte szégyellem is őket leírni, de mintha a pozsonyi magyar (nemcsak irodal­mi) sajtóban ezek a közhelyigazsá­gok éppen most nyernének egyfajta (anakronisztikus) aktualitást. Duba Gyula és Grendel Lajos (a Nap 26. és 33. számában) látszólag a ,,régi popókból fújó régi szelekről", azaz az irodalom „közösségi küldetésé­ről" vitatkoznak, hogy közben tulaj­donképpen a „népi", illetve a „pol­gári" irodalom sáncait védjék, Hizs­nyai Zoltán pedig (az Irodalmi Szemle 7. számában) nyíltan ki­mondja, amit ők csak kerülgetnek: abból kiindulva, hogy a szlovákiai magyar irodalom úgymond ,,eleve torzszülöttnek kreált fiókirodalom", hogy megkreálója nem más, mint a ,,hadsereg nélküli strázsamester". Fábry Zoltán, s hogy ez az irodalom a ,,kortárs magyar irodalomból... csak egyetlen irányzattal kokettál... a neonépiességgel", kijelenti, hogy a „nép-nemzeti-urbánus-típusú kér­désfölvetés" az Irodalmi Szemle tá­jékán is jogos. Nekem pedig (az ilyen típusú vitá­kat és kérdésfölvetéseket olvasva) repes a szívem az örömtől, mert ugye ha nekünk ugyanazok a prob­lémáink itt, Pozsonyban, mint az ,,oszthatatlan magyar irodalomnak" (Hizsnyai kifejezése) Pesten, ha ugyanúgy van nálunk is „népi" és „urbánus" irodalom, mint ott, s ezekről az ugyan pszeudoirodalmi, de annál „oszthatatlan-magyarabb" frontokról ugyanazokkal az „egzakt irodalomelméleti" fogalmakkal tu­dunk vitatkozni, mint amelyekkel Pesten, Debrecenben és Szegeden vitatkoznak, akkor dehogy is va­gyunk mi szlovákiai magyar iroda­lom, dehogy is vagyunk mi a magyar írás Mucsája! Kidülleszthetjük mel­lünket: semmiben sem különbözünk a fő sodortól, egyek vagyunk az „oszthatatlannal". De: valóban oszthatatlan-e a ma­gyar irodalom? S irodalom-e egyál­talán az az irodalom, amelynek nem a különbözés (pontosabban: nem az irodalmi különbözés és a politikai oszthatatlanság) a krédója? U nalmas kérdések, unalmas lenne rájuk a válasz is! Gye­rünk inkább vissza a Kortárshoz! A folyóirat előkelő helyen hozza a Második értekezés a nemzet prob­lémájáról című versemet. A „Máso­dik értekezés" második írásként, mindjárt Mészöly Miklós remekbe­szabott Praxis criminalis című pró­zája után. Mészöly távoli, sejtelmes korokba, sőt az egyetemes időbe nyújtózkodó ,,posztmodern elegan­ciája", illetve e posztmodern ele­gancia közelsége érdekes új kiterje­déseket kölcsönöz a szövegemnek: hatására (talán, remélem) az olvasó az én közép-európai lírai-drámai­epikai helyzetképembe is beleérez­(het) általánosabb jelentéseket. Va­lahogy úgy, ahogy a Praxis crimina­lisbana ,,német, szerb, horvát, szlo­vén, rác, szlovák..." stb. családne­veknek és a névtulajdonosok ,,hely­zeteinek" (az idézőjelbe rakott kife­jezések a műből!) a kavargása előbb egy közép-európai „helyzetet" te­remt, aztán a középkori latin hivatali nyelv, az európai műveltséganyag, s az emberi léleknek egy félelmete­sen tárgyilagos, freudi látása ezt a helyzetet európai s általános di­menziókba emeli. Annak idején egy írásomban a szerb Danilo Kiš kapcsán írtam le: úgy, ahogy Ajtmatov, Genaggyij Ajgi s más, szovjetunióbeli nem-orosz írók számára az orosz nyelv valami­féle médium-szerű, külön teljesítmé­. nyekre ihlető második anyanyelv, úgy létezik egy közép-európai médi­um-nyelv is. Ennek a nyelvnek nin­csen külön hangtana, szótana, de van külön szókincse, s talán egyfajta sajátos szintaxisa is. S e szókincs és szintaxis segítségével e közép-eu­rópai nyelv mesterei a múltat jelenné s a jelent múlttá képesek varázsolni, s így az az érzésünk, hogy műveink­ben valamiféle egységes világidőt mutató óra ketyeg. S ennek a kö­zép-európai nyelvnek és világidőnek az egyik legjobb ismerőjét és műve­lőjét akkor Danilo Kišben jelöltem meg. Most megragadom az alkalmat, s a Praxis criminalis kapcsán leírom: a Danilo Kišre vonatkozó „egyik" távolról sem jelent „elsőt". Mint ahogy ha most Mészölyről azt mon­dom, hogy annak a bizonyos közép­európai nyelvnek ő a másik legjobb ismerője és művelője, ez a „másik" sem rangsorolást jelent, hanem in­kább „mást". Mert Mészöly termé­szetesen más dialektusban beszél „közép-európaiul", mint Danilo Kiš. A közös bennük éppen csak a „nyelv" ismerete, s az a determi­natio est negatio-szerű jellemzőjük, hogy egyiküket sem lehetne sem „népi", sem „urbánus" írónak ne­vezni. De botor dolog lenne „közép­európai íróknak" nevezni is őket. Mert természetesen a „közép-euró­pai irodalom" is csak úgy létezik, mint a „szlovákiai magyar iroda­lom": adalékként az irodalom egy részének vagy az egyes alkotások­nak a geneziséhez, megértéséhez. K inn közben megcsöndesedett a szél. A valahonnan valaho­vá iparkodó, pótkocsit vonszoló trak­torok ugyan még fölverik a port, de az így keletkezett porfelhők már nem centripetálódnak óriás pörgety­tyúkké. A beállt csendben az írógép­téma poénja is eszembe jut: 1955­ben 1200 csehszlovák koronát fizet­tem érte, most csak a kitisztíttatása 400 koronámba került. (Ezek az adatok persze csak úgy tartoznak a naplóbejegyzésem tulajdonképpe­ni témájához, mint a dátum: jelzik, hogy a Krisztus utáni idők 1991 és a szocializmus utáni piacgazdaság 2. évében járunk. Közép-Európá­ban, Csehszlovákiában.) TŐZSÉR ÁRPÁD NAPLÓLAP A SZABADSÁG MINŐSÉGEI Mélyen fölkavart és megrendített az Esemény, az a bizonyos Reakció a „bűnre", amelyet egy fiatal szlovák író követett el a Kultúrny život hasábjain. Az író tettéről elég ennyit szólni: elbeszélésében megkísérelte értelmezni a „maga megváltóját", értelme és tudása indulatának mér­tékében. Ami engem, keresztény embert megrendített, nem az író Tette volt, hanem éppen az azt kiváltó Reakció. Kétségbeesésem oka az a rám törő felismerés, hogy a magát kereszténynek valló és tudó lélek mennyire sújtott tud lenni; milyen messzire képes eltévelyedni az evangéliumi üze­nettől. Miért van ez így? Hogyan történhet meg, hogy a szeretet életmegtartó erejét valló keresz­tények szeretetlenül, intoleráns módon, Jézus nevében Jézus tanítása ellen törnek? Hiszen bár­miféle szeretetlenségre, türelmetlenségre vagy hitetlenségre a keresztény válasz éppen és csakis a szeretet lehet: belőle lombosodott egyetemessé az Evangélium. Mert mi is voltaképpen az Evangélium etikája? El ne ítéljetek senkit, hogy titeket se ítéljenek el. Bocsássatok meg és nektek is megbocsátanak. Vajon nem így imádkozik-e a keresztény ember: Bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk... Mit is jelent ez? Azt, hogy mindannyian vétkezünk, hogy nincsen csak egy igaz is - ezért ember nem ítélhet el embert, természetesen a keresztény etika síkján: hit vagy hitetlenség kérdésében. Hiszen a hívő ember éppen azért kéri bűneinek bocsánatát, hogy a benne rejlő farizeus vonás, a képmutatás, amely elsősorban éppen a bűntudat hiánya, ez a mások­ra mutogató etikai hiány enyhüljön, s ezáltal erősödjön és tisztuljon a lelke; vagyis az evangé­liumi szabadság minősége, a szeretet misztériuma megszüntesse a bűn miatti sújtottságot, s a pusztí­tó, a felelőtlen szabadság helyett a megtartó szabadságban részesüljön: Isten létárasztó sza­badságában, melynek alapja a szeretet. Ha embe­reknek vagy angyaloknak nyelvén szólok is, szeretet pedig nincsen énbennem, olyanná lettem, mint a zengő érc vagy a pengő cimbalom. Szere­tet nélkül semmi vagyok. De mi történt és történik a mi esetünkben? Nem úgy van-e, hogy a Miatyánk és az Evangé­lium kifordult önmagából, s maga az erénynek álcázott vétek támadt rá az emberre? Az Evangé­lium mindennél világosabban mutatja meg, hogy éppen a képmutatás, az erénynek álcázott bűn a legveszélyesebb, a legterrorizálóbb. Miért? Mert a képmutató, miközben igaznak mutatja magát, hamis szeretetet, hamis hitet képvisel - ezért Jézus ellen támad, s egyben a másik embernem élő Jézusra. Nem azt mondja-e Jézus, hogy ő a bűnösökért jött? Mi következik ebből? Természetesen az, hogy Jézus szerette a bűnösöket, éppen hogy szeretete által elvegye a bűnüket. S akik Jézus nevében szólnak, akik tudják, hogy mindaz, aki szeret, Istentől született, hogyan támadhatnak az általuk bűnösnek ítéltre? Hogyan nem érti meg a keresztény lélek, amely tudja, hogy a szeretet Istentől van, hogy az embert szeretni kell, mert Isten még a bűnösöket is szereti? Hogyan lehet a szeretet nevében gyűlöletet szítani, s nem látni világosan, hogy Isten szabadsága és szabadítása egy tökéletesen új minőségű szabadság és szaba­dítás: ez a szabadság szelíd és irgalmas és nyitott, éppen a bűnösnek ítélt számára, vagyis minden ember számára szelíd és nyitott. Miért? Mert a bűnt jött, mindannyiunk bűnét eltörölni, s nem a bűnöst! Aki tehát így támad embertársá­ra, az önmagát rekeszti ki a keresztény etika szabadságából; meghalt benne Isten mint szere­tet, s így etikailag ő is halott. Ugyanis ennek felismerése nélkül nincsen etika. Etika nélkül pedig nincsen élet, nincsen irgalmasság, nincsen szeretet, nincsen megváltás. Vagyis: Senki se szereti Istent és senki se hisz Istenben, aki mások megítélésében él. Ha nem önmagunknál fogjuk kezdeni, sosem fogunk szeretni. Önmagunknál kezdeni pedig ez: meg kell vizsgálnunk, szeretetünk valódi-e s azt kívánjuk-e másoknak, mint magunknak, avagy csak látszat, képmutatás. Ha valódi, akkor nyitot­tak vagyunk, hogy megbocsátásunk által más is bejöhessen szeretetünkbe. Ha képmutatás, akkor ítélkezők vagyunk, békétlenség szítói, emberelle­nesek, elszigeteltek: olyan zsarnokok, akik teher­nek tüntetjük fel azt, hogy másokat elnyomunk. S ez történik most is: az erény köntösében fölháborodtak a képmutatók, nem is sejtve, hogy a legfőbb vétket éppen ők követik el az evangé­liumi szeretet törvénye ellen. Jézus nevében Jézusra törnek a másik emberben. Semmi kétség: vétkeznek, mert embert gyűlölnek, s ezáltal em­bert zárnak ki a jézusi szeretet szabadságából, a bűn bocsánatából. Ha e vétküket nem ismerik fel, akkor éppen ők azok, akikért semmit sem tehetünk, egyedül imádkozhatunk értük, nyitva hagyva számukra a szeretet és barátság minden­kor és mindenkire tárva-nyitva álló isteni kapuit. Igen, ők azok, akiknek Jézus ezt üzeni: Ha vakok volnátok, nem volna bűnötök; ámde azt mondjá­tok, hogy látunk: ezért a ti bűnötök megmarad. BŰN -KINT ÉS BENT A szovjet börtönvilágról Az ötvenes évek végén, a Hrus­csov-érában nem mindennapi de­rültséget keltett egy, a TASZSZ hír­ügynökség által kibocsátott fénykép. Jobban mondva nem is maga a fel­vétel adott okot az arcokon bújkáló, visszafojtott gúnyos mosolyra, ha­nem a képaláírás ritka együgyűsé­ge. A szöveg kiagyalói ugyanis azt próbálták elhitetni az olvasóval, hogy Belorusszia fővárosában nem tudnak mit kezdeni a börtönépület­tel, mert nincs kit becsukni - a bűnö­zést sikerült teljesen felszámolni. Önkéntelenül is felidéződik ez a ma már hihetetlennek tűnő, évtize­dekkel ezelőtti propagandafogás a Mozgó világ című folyóirat idei tizedik számát lapozgatva. Anyagát ugyanis jórészt a szovjet börtönvilá­got bemutató írások teszik ki. A nyolcvanas évek közepétől sok minden feltárult erről a világról, mely hétpecsétes titoknak számított. Amit viszont a szóban forgó tanulmá­nyokból most megtudhat az olvasó, alighanem próbára teszi még a leg­edzettebb idegzetet is. A Tetüakro­baták címet viseli az az írás, amely a börtönszexről ad látleletet. Maga a szerző, Wenzeslaus Vjacseszlav Maier éveket töltött börtönben „a szovjet állami és társadalmi rendet veszélyeztető hamis gondolatok ter­jesztéséért". Egyébként a Szov­jetunióban ő foglalkozott elsőként a munkahelyi alkoholizmus kutatásá­val, s ezért elbocsátották állásából. A novoszibirszki börtönben egy évig tartották fogva a halálra ítéltek folyo­sóján. Később, miután kegyelmet kapott, kitelepült Németországba és azóta Frankfurtban él. A szerző szé­pítgetés nélkül, kegyetlenül nyers tényanyaggal illusztrálva mutatja be, hogy akik megjárták a börtönöket és lágereket, szinte kivétel nélkül bete­ges hajlamú szexuális topronggyá válnak. „A szexuális topronggyá lett sittes mindennel nemi kapcsolatba lép, ami csak él és mozog. De közö­sül halottakkal és elhullott állatokkal is" - írja. A cikket olvasva, eleye feltámad a gyanú: vajon az ember leépülésé­nek és elkorcsosulásának ez a foka levezethető-e magának a börtönvi­lágnak a zártságából. Maier egyéb­ként említést tesz egy börtönigazga­tó-helyettes ezredesről, aki létrehoz­ta a szovjet büntetésvégrehajtás legnagyszerűbb sertéstelepét. Állí­tólag ő volt az egyetlen ember Szi­bériában, aki két külföldi kocsit, egy Volkswagent és Volvót mondhatott magáénak. Később viszont lopásért ő is oda került, a sittesek közé, akik az ólakban aludtak malac-szeretőik társaságában. Az összeharácsolt vagyont viszont még volt ideje elosz­tani rokonai és ismerősei között. Nem csoda hát, hogy a szerepek ilyen könnyen cserélődtek ott, ahol - még kimondani is szörnyűség - az elmúlt harminc évben közel 35 millió ember fordult meg a börtönzárkák­ban. így azon sincs megütközni va­ló, hogy a tolvajtársadalom kinti min­tára szervezi meg a börtön életét, a bűnözőknek is van pártszerveze­tük, rendszeresen ülésező központi és politikai bizottságuk, meg kong­resszusuk. Kovács Ákos és Sztrés Erzsébet ír erről, azokra az adatokra hivatkozva, melyeket A sztálinizmus kultúrantropológiája című, a Soros Alapítvány által támogatott kutatá­sok során szereztek. Nyomasztó érzés keríti hatalmába az embert az említett cikkeket végig­olvasva. Úgy tűnik, önmagától adó­dik a következtetés: a bűnözés szin­te elidegeníthetetlenül szerves ré­sze a szovjet társadalomnak, túlon­túl képlékeny az a határ, amely a börtönvilág és egy eltorzult, beteg társadalom között húzódik. (kiss)

Next

/
Thumbnails
Contents