Új Szó, 1991. augusztus (44. évfolyam, 178-204. szám)

1991-08-15 / 190. szám, csütörtök

3 HÍREK - VÉLEMÉNYEK Ú J szó i .ÚJ SZÓm AZÉRT A SZEMBENÁLLÁS MINDIG MEGMARAD BESZÉLGETÉS BETTES ISTVÁNNAL 1991. AUGUSZTUS 15. Bettes Istvánt, csakúgy, mint né­hány pályatársát, a hivatalos,,iroda­lompolitika" nem hordozta a tenye­rén. A groteszk, melankolikus, ab­szurd bettesi versek világát - mivel meg nem kerülhette - igyekezett félremagyarázni, lefitymálni, s végső soron a perifériára szorítani. Sze­rencsére, az idő mindig dolgozik, és sosem a kerékkötőknek. Harmadik könyvéért, a Szétcincált ének idején című verskötetéért Bettes István a tavalyi év legjobb művének kijáró Madách Imre-díjat kapta. -Az Egyszemű éjsžSkát követő Megközelítés antológia nemzedéké­vel nagyjából egyidőben, a hetvenes évek végén indultál költői pályádon. Hogyan látod ezt a nemzedéket, hozzájuk tartozónak érzed-e magad? - Ez a társaság nemzedékként nem működött soha, olyan laza volt a kötődés köztük. Engem úgy emle­gettek (amikor Magyarországon ír­tak a társaságról), hogy magányos lovas vagyok, s ez igaz is, amennyi­ben a Megközelítés antológiából ki­maradtam. Tegyem hozzá: szeren­csémre. - Milyen szellemi kötődéseket mondhatsz a magadénak, kitől ta­nultál, ki volt fontos számodra? - Közvetlen környezetemből a legerősebb szellemi kötődés Varga Imréhez fűzött mindenképpen. Aho­gyan Tőzsér Árpád „felhozta" Imrét és Tóth Lászlót, esetemben ez a sé­ma folytatódott. Egyetemista voltam Pozsonyban, s mivel a „leglazább" szakot (a levéltárosit) választottam, sok időm maradt olvasásra, s renge­teget időztem az Irodalmi Szemle szerkesztőségében. Varga Imre ad­ta a kezembe például Vasco Popát, a modern költészetet, ő istápolta első kézirataimat, alapos lelkiisme­retességgel figyelmeztetve a képza­varokra, modorosságra. Volt készsé­ge és elég rugalmassága, hogy olyannak fogadja el az embert, ami­lyen. Ö volt első kötetem „kereszt­apja" is. - A Bohócok áldozása jó kritikát kapott. Emlékszem viszont, hogy Mészáros László bohóckodással vá­dolt. Hogyan fogadtad e „megtisz­teltetést"? - Az nem énrám vonatkozott. A bohóckodás költői zsargon volt, egyfajta jelbeszéd. Most, amikor a Madách-díjat kaptam, Tőzsér em­lítette, hogy az első kötetem tulaj­donképpen egyfajta tolvajnyelven írt szamizdatként terjedt az akkori fiatal szellemiség körében. A bohócokkal, ha lehet így mondani, a kommunis­tákra gondoltam. Az ember érezte, hogy kulminál, bukik az egész totál­rendszer, s szerettem volna a ma­gam eszközeivel segíteni a monoliti­kus struktúra rombolását. Ezért volt annyi fintor, bohóckodás, nyelvöltö­getés. De a bohóc végül is nem én voltam. - Elfogadod az ellenzéki költő státusát? - Igen, benne voltunk, de ez in­kább bújtatott, tolvajnyelven írt el­lenzékiség volt. Tényleges ellenzéki irodalom nálunk sosem volt, hiá­nyoztak a szamizdatok. Csak a búj­tatott forma működött. - A fióknak sem igen írt senki... - Igen, így van, különben ezek az írások előkerültek volna. Itt van az asztalomon Krausz Tivadar kötete, a Hazakutatás, amelyben a nyolc­vanegy és kilencven között írott dol­gait vette elő, kicsit kikalapálva. Talán ezek a versek^.. S ha már szellemi kötődésekről beszélünk, valahol Krauszt érzem az én dolgaim folyta­tójának. De ő is'áttelepült Magyaror­szágra. -Mi lesz a sorsa az ellenzéki költészetnek? - Ellenzéki költészet, olyan érte­lemben, már nem lesz, amely direkt módon törte a borsot a hatalom orra Gyökeres György felvétele alá. De azért a szembenállás mindig megmarad. Ha úgy vesszük, az em­ber mindig szemben áll, csak így képes szellemi energiát felszabadí­tani. Ez állandó alapállása az alkotó­nak. A szellemnek különben az a tu­lajdonsága, hogy mindig változik, ci­kázik, hol mosolyog, hol komor, mint ahogyan a felhők vonulnak az égen - mikor milyen fények esnek, mikor milyen a belső hangulatod. De ha ezt hatalmi síkra vetítjük, s mihelyt valamilyen merevedés, jégkorszak áll be, növekszik az ellenállás is. Aztán arra sem szabad figyelni, hogy most már a jóistent sem sért­hetem meg, mert most keresztény kurzus közelít. Nem vehetem figye­lembe, mikor mivel sértem meg a hatalmat. - Szerinted mi a költészet sze­repe? - Talán öngyógyítás, terápia. Minden alkotó sokkal érzékenyebb az átlagembernél, s az alkotással . próbálja magát egyensúlyban tarta­ni, hogy szélsőségbe ne bukjon. Próbálja leföldelni, behatárolni ma­gát, kiélni fölös energiáit - pozitív vagy negatív irányban. - Nem beszűkülés ez így? - Nem, semmiképpen sem. Hisz olyan tág a mozgástere, érzékeny­ségének megfelelően, hogy ezt „be lehet lőni" bizonyos felkészültség­gel, műveltséggel. Sajnos, ez hiány­zik nálunk leginkább: a műveltség. Ezért nem tudjuk bejárni az egész kultúrtörténetet, hanem csak egy bi­zonyos középső, eléggé szűk sza­kaszát az egésznek. Gátol a múl­tunk, az iskola, amely felnevelt, a környezet, amely fojtogatott, nincs meg a kellő olvasottságunk, felké­szültségünk, nem tudjuk bejárni a terepet. Persze, megvan a belter­jessége, mondjuk, a budapesti köl­tészetnek is, sőt, ők többnyire maní­rokat csinálnak, ráfutnak egy-egy vakvágányra. Mi talán annyiból sze­rencsésebb helyzetben vagyunk, hogy nyersebb, keményebb környe­zetben élünk, s nem tévedünk oly könnyen vakvágányokra, vak eszté­tikai vonalakra. - A kisebbségi irodalomtól mindig váteszi szerepet vártak el, önvédel­mi funkciót. Meg tud-e védeni, gátol­ni az irodalom valamit is? Politikus művészetnek is a váteszi irodalom számított. Eszerint apolitikus vagy? - Nem vagyok apolitikus. A leg­politikusabb költő voltam eddig is. Nem véletlenül mondta Tőzsér, hogy. a legtöbb politikum talán az én finto­raimban, cseleimben, bosszantása­imban volt. Persze, lehet önálló ka­tegóriaként is értelmezni, be lehet sorolni valamilyen iskolába. így is használtuk leginkább ezt az eszköz­tárt, vagyis nem művészeti funkciója volt, hanem a nyomottság ellen használtuk, a hatalom súlya ellen. Most abba a szakaszba értünk, hál' istennek, hogy végre felnőtt magyar költők lehetünk. Mert végül is egy­szerűen magyar költők vagyunk, akiknél csak a „vízjel" más. A nyelv az eszközünk, a műveltségünk a fegyvertárunk. Ezt kell használ­nunk, bárhol is élünk a világban, akár Los Angelesben, Párizsban, Újvidéken, Budapesten vagy itt. Az eddig elvárt váteszi szerep meg­szűnt. Ez, persze, nagyon optimista kijelentés, tudom. - Optimista ember vagy? Máso­dik kötetedről, a Két bukfenc között­ről írta valaki, hogy verseidben egy­fajta szomorúság és melankólia van jelen. Szomorú, melankolikus alkat vagy? \ - Is-is. Már említettük a széles érzelmi skálát, a hangulatok változá­sát. Mindegyikből van bennem vala­mi. Néha teljesen nihilista vagyok, olykor moralista. Olykor az erkölcsi kategóriák is felváltva működnek az emberben, széles skálán, mint bár­milyen más kategória. Elvekhez nem kötöm magam, programom so­sem volt. Igyekszem a kétezer éves kultúrkörben élni és az alapértékek­hez igazodni. Az iránytű és a cél is bennünk van, így igaz. Bármilyen irányba is indulsz, mindig vissza kell találnod a nullpontra. - Sokfélét próbáltál. Voltál tanító, hírszerkesztő a rádióban, munkás, szabadúszó. - Ezt kéne tennie mindenkinek, persze, nem az amerikai alürből, hogy tarka legyen az életrajz. Meg kell ismerni az élet különböző réte­geit, csak így láthatsz bele a nyer­sebb környezetekbe is. Persze, ez is csak egy ideig jó, aztán már nyuga­lomra van szükség. Van, aki képes pusztán szellemi úton is kalandozni, ha nagyobb a beleérző képessége. - Mit jelent a szülőföld számod­ra? Az előttünk járó generációk mí­toszt csináltak belőle, te viszont, úgy tűnik, fizikai szükségét érzed, hogy gyakran hazamenj Gömörbe. - Tizenöt éves koromtól élek Po­zsonyban, itt kezdtem vegyipari szakközépiskolába járni. Azóta mozgok ezen a háromszáz kilomé­teres szakaszon. A gyerekben más a nosztalgia: akkoriban, ha haza­mentem, legszívesebben megcsó­koltam volna a fákat, hogy újra ott­hon vagyok. Aztán, ahogy múlt az idő, egyre többet mozogva, kezdtem otthon lenni mindenütt. Ma már pél­dául Kriváňban éppúgy otthon va­gyok, mint Zólyomban. Leszállok a vonatról, kimegyek a kertbe, sem­mi romantika, facsókolás, gazos a kert, nincs, aki kapálja. - A felülnézet realitása? - Inkább a felülnézet eltűnése. Közönséges emberré váltam, a szó nemesebb értelmében. Másként lá­tod a tájat autóbuszból gyönyörköd­ve, mint kocsikísérőként, harmin­cadszor haladva ugyanott, harminc fok melegben, a forró aszfalton. Ha mozogsz a tájon, meglátod az összes hátulütőjét, kínját, nyomorú­ságát a vidéki létezésnek. - Mi a véleményed a csehszlová­kiai magyar irodalomról? - Ha van, a régi nyelvjárásoktól és a régi meghatározásoktól az. Vannak benne egyedi szálak, fona­lak, egyedi problémákat, sorsokat írt meg. Persze, ezek nem művészeti kategóriák, csak szociografikus ár­nyalatok. Bizonyos elemeknek a fel­erősítésével tették azzá, ám az összművészeti kategóriák szerint ezek csak összetevőkké zsugorod­nak. Nem éri el az egyetemes művé­szet szintjét. Azért fogadták el Ma­gyarországon Grendel Lajos első és második könyvét, vagy Tőzsér ver­seit, mert azokban minden összete­vő megvan. De ne soroljunk neve­ket. Nálunk egy-egy összetevő fele­rősítésével csináltak mesterségesen irodalmat. - Mivel foglalkozol mostanában? - Látod a felfordulást. Festem a lakást. Amúgy én soha semmit nem terveztem, ha leülök, akkor sem tudom, mit fogok írni. Ha kér­dezték, min dolgozom éppen, soha nem dolgoztam semmin, csak úgy baszkodtam a ceruzát, aztán vala­milyen hangulat kihozta belőlem a verset. - Fontosnak tartod a kritikát? Odafigyelsz rá? - Az első időszakban nagyon fon­tos, amikor indul az ember a pályán. Nem miftdegy, ki nézi át a verseit, ki méri fel, jó-e az, amit csinálsz. És, persze, milyen az illető mércéje. Az­tán az ember úgyis kinövi ezt, ké­sőbb már rá se fütyül. Fontosnak tartom, hogy a kritikus alkotó ember legyen maga is. Nem szeretem, ha olyanok fontoskodnak az irodalom körül, akik maguk soha nem alkot­tak. Ez minden művészetre érvé­nyes, sőt, minden emberi tevékeny­segre. KÖVESDI KÁROLY SZABADTÉRI ESTÉK - ZENEMŰVEKKEL A nyárközép rapszodikus időjárása ellenére előbb a Margitszigeten, majd a szegedi Dóm téren volt részem két kiemelkedő zenei élményben. A Margitszigeti Szabadtéri Színpad igazgatósága igazi dramaturgiai csemegével szolgált, amikor választá­sa a világszerte népszerű a Porgy és Bessre esett. Már maga a tény is rendkívüli, sőt európai kuriózumnak számít, hiszen a zeneszerző családja - tekintettel a mű gyakori színvonalon aluli tolmácsolására - megvonta annak játszási engedélyét. Az előadás rendezője, Koltay Gábor, ragyogó Aida és Trubadur rendezései után bizonyította, hogy Charleston négerlakta negyedét is pontosan ismeri. A pergő és végig magasfeszültségű előadás titka abban is rejlik, hogy a hajdani, 1935-ös ősbemutatón még majdnem négy órát kitöltő művet, a mellékcselekmények kiiktatá­sával sikerült mintegy két és fél órába tömörítve fesze­sebbé tenni és kizárólag a főszereplők sorsára koncent­rálni. Koltay segítőtársait is szerencsésen választotta meg, mert Csányi Árpád stílusos díszleteket, Kemenes Fanny ötletgazdag jelmezeket, Imre Zoltán pedig kitűnő koreográfiát tervezett az öt estén át eredeti szöveggel megszólaltatott műhöz. Az egyes szólamok tolmácsolói - William Ray (P orgy), Colette Warren (Bess), Edmund Toliver (először Jake, majd Crown), Grace De La Cruz (Serena és egyéb női szólók), Marjorie Vance (Clara, Maria) - neves művészek, akik épp oly otthonosak New Yorkban, mint Bécs és Graz operaházainak színpadán. Számomra azonban az igazi élményt Charles Williams nyújtotta, aki a csúszómászó kokainárus Sporting Life­ból felejthetetlen figurát teremtett. A Magyar Állami Énekkar, a Szegedi Balett, a Rock Színház ének és tánckarának minden tagját dicséret illeti, akárcsak Vu­kán György zongoraszólóját és a Makláry László vezette Magyar Szinfonikus Zenekart. Szeged ünnepel az idén - mégpedig a Szabadtéri Játékok hatvanadik évfordulóját ünnepli. Azóta ugyanis, hogy 1931. június 13-án először került színre a Fogadal­mi templom előtti téren - kihasználva a tér esztétikumát és pompás akusztikáját - Voinovich Géza Magyar passió című drámája, kereken hat évtized telt el. Ennek a hat évtizedes láncolatnak azonban két, markánsan elkülönülő szakasza van, melyeket a háború okozta két évtizedes némaság cezúrája választ el egymástól. Az 1939 nyaráig terjedő első szakasz jellegzetessé­ge, hogy a műsor gerincét magyar művek színrevitele képezi. 1933-tól évente megszólal Madách Imre műve, Az ember tragédiája, melyhez később Herceg Ferenc Bizánca csatlakozik, míg a zenés műveket Liszt Ferenc oratóriuma, a Szent Erzsébet legendája, Hubay Jenő Cremonai Hegedű című operája, Kacsoh Pongrác János vitéze, majd Kodály Zoltán Háry Jánosa képviselik. Eme jellegzetesen magyar alkotások láncolatában az első külföldi mű nem is akármilyen bemutatójára 1935-ben kerül sor, amikor is Pietro Mascagni verista egyfelvoná­sosát, a Parasztbecsületet maga a szerző vezényli. Ezt a sort folytatja aztán kétszer Puccini utolsó operája, a Turandot, s végül Verdi Aidája is színre kerül. A phoenixként feléledt Játékok új fejezetének történe­tét 1959-ben kezdték írni, amikor ünnepi nyitányként Erkel Ferenc Hunyadi Lászlója szólalt meg. E második fejezet repertoárja már felsorolhatatlanul gazdag, amint azt a most megjelentetett Kézikönyv adattára is bizo­nyítja. Az ünnepi „évad" nyitó akkordja ismét Erkel-mű, a Hunyadi László volt, záróprodukciója pedig a Madách Színházban már többszáz előadást megért Eliot-Web­ber mű, a Macskák színrevitele. Közben számunkra örvendetes tény, hogy a Szabad Színházak Találkozó­ján egy programmal a pozsonyi JAIK színi csoportjának fellépését is ígéri a műsorfüzet. Jómagam Puccini Turandotjának egyik előadását láttam Szegeden. A legnagyobb élményt az jelentette, hogy a produkció valamennyi komponense hibátlan volt. Szinetár Miklós ötletgazdag, pompás részmegoldásokat tartalmazó és merész rendezéséhez a veterán Varga Mátyás tervezett mesés díszleteket, a gyönyörű jelme­zek pedig Márk Tivadar munkái. Bár az olasz Adelaide Negri szopránja nem az az igazi drámai Turandot­matéria, mint például Callasé vagy Birgit Nilsoné, jó partnere volt az argentin Daniel Munoz hősi színezetű,, erőteljes Calafjának. Gregor József Timurja és Tokody Hona Liuja ideálisan szép kettőst képviselt. Az előadás élén Erdélyi Miklós állt, s nyilván az ő érdeme, hogy ilyen plasztikus zenekari hangzást és kiegyenlített énekkari teljesítményt keveset hallottam a Szegedi Szabadtéri Játékok utóbbi évtizedei alatt. Varga József „NE VÁRJAK?" HÁZI TÁNYA KOMÁROMBAN IS JÁTSZANA Jól indult a pályán. Még főiskolás volt Pozsonyban, és már a Cseresz­nyéskert Ányáját játszotta Komá­romban. Utolsó vizsgaszerepe volt ez, egyben első jelentős színpadi sikere. 1986 őszén A négy süveg című bolgár népmesében lépett (gyerek)közönség elé, majd Piran­dello Lioiájában és Jókai Fatia Neg­rájában láthatták a nézők. Cserfes, jókedvű csitri volt az egyikben, igazi erdei vadóc a másikban. Házi Tánya egyetlenegy évadot töltött csak a MATESZ-nál, 1987 nyarán már Pesten élt. - Tudom, rosszul esett a színház­nak, hogy elmentem - mondja egye­nes tekintettel figyeltek rám, szá­moltak velem, jó szerepeket ígértek. Egy nagyszerű évadot zártam a le­hető legrosszabbul: szerződést bon­tottam és csapot-papot itthagytam. De hát férjhez mentem, és nem akartam két helyen élni. Pestről jár­tam volna haza tájelőadásokra utaz­ni? Nem is jöhettem volna, hiszen időközben kétgyermekes anya let­tem... két és fél éves a lányom, tízhónapos a fiam. - Nem is játszik mostanában? - Nem, egyáltalán. Hazudnék, ha azt mondanám, hogy így is jó, mert hiányzik a színház, de akármilyen szerepet azért mégsem vállalnék. - Annak idején, amikor Pestre költözött, talán derűsebb szemmel várt a nagy lehetőségre. - Reménykedtem, persze hogy reménykedtem, bár lépten-nyomon azt hallottam: ne várjak túl sokat, hiszen minden egyes társulatnál le­építés folyik, a filmgyárban és a té­vében szinte alig-alig forgatnak, egyedül a szinkronban jó a helyzet. A József Attila Színház Me and my girl című musicaljébe sikerült bejut­nom, de azt a szerepet is csak addig játszhattam, amíg el nem mentem szülni. Pár hónappal később ugyan­is, amikor bementem a próbára, és kerestem a ruhámat és a cipőmet, azt mondták: várjak egy kicsit, majd eldöntik, mit csináljak, addig álljak oda, ahol üres helyet találok a szín­padon. Erre úgy megsértődtem, hogy kimentem a színházból, és soha többé nem láttak. Ezután men­tem el a Mikroszkóp Színpadra Sas Józsefhez, és általa kerültem be egy darabba, amely havi öt-hat előadást jelentett. - A Szomszédok rendezőjével hol találkozott? - A kamera előtt. Korábban nem is ismertem őt. Ma sem tudom, kinek köszönhetem, hogy Schubert Éva mellett én játszhattam a butikos lányt... jött egy távirat, hívtak és ott, a forgatás helyszínén kaptam meg a szöveget. - Azóta semmi? - Hébe-hóba egy két szinkron, meg ha szükség van rám, akkor a Csehszlovák Kujtúra Házában konferálok. - Ez nem sok. - Valóban nem sok, unatkozni azonban mégsem unatkozom. Két gyerek mellett és a ház körül van munkám elég. - Biztosan tudja: a MATESZ-ből időközben Jókai Színház lett, az igazgatói székbe pedig új ember ült: Beke Sándor. Nem gondolt arra, hogy... - De igen. Örülnék, ha hívna. Én nagyon szívesen jönnék mint ven­dég, bármilyen darabba. Amikor el­mentem, fel is ajánlottam, hogy ha találnak valami nekem való szere­pet, Komáromban boldogan elját­szom. Nem hiszem, hogy ne tud­nánk dűlőre jutni. -Tehát arra vár, hogy megszólal­jon a telefon? - Ne várjak? Menjek és kopog­tassak? SZABÓ G. LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents