Új Szó, 1991. június (44. évfolyam, 127-151. szám)

1991-06-18 / 141. szám, kedd

1991. JÚNIUS 18. ÚJSZÓI MOZAIK 6 MÁSOK ÍRTÁK AZ ÖNKÁROSÍTÁS CSAPDÁJA A hazai szlavisztika, főként a ru­szisztika válságára figyelmeztető cikk jelent meg a Reportér című cseh kulturális és politikai hetilap idei 19. számában. A szerző, Da­nuše Kšicová rámutat arra, hogy ez a válság régebbi keletű. Az 1968-as „internacionalista segítségnyújtás" ugyanis végül a prágai ruszisztika számos kiemelkedő személyiségé­nek félreállítására is kiterjed. De a szakmai felhígulás már 1945-ben el­kezdődött. Igaz, a korábbi hazai ha­gyományok még mindig erős tá­maszt jelentenek. A prágai lingvisz­tikai kör az orosz formalista iskola ösztönzése iránt is nyitottságot mu­tatott. A strukturalista kutatás e két háború közötti prágai centrumában felnőve szerzett világhírnevet J. Mu­kaŕovský professzor. Itt fogant, 1929-ben a nemzetközi szlaviszti­kai kongresszusok megrendezésé­nek gondolata. Csehszlovákia im­már harmadszor ad otthont e ren­dezvénynek. A XI. szlavisztikai kongresszus 1993-ban Pozsonyban ül össze. Napjainkban a szerző szerint nemcsak a szlavisztikai, hanem egyáltalán mindennemű kutatás sí­rásója a szakmai kiadványokat sújtó adórendszer. A tudományos jellegű munkáért szinte semmit, vagy leg­feljebb jelképes összeget fizetnek. S ezt az államnak nem lenne sza­bad tétlenül szemlélnie. Ráadásul a nemzetközi kiadvány- és folyóirat­csere is megbénult. „Ha a tudo­mányos küldemények nem része­sülnek postai szállítási díjkedvez­ményben, a kutatómunka az ország egész területén ellehetetlenül" — ír­ja a szerző. A nyelvoktatásban bekövetkezett változások sokban emlékeztetnek a második világháború utáni helyzet­re, olvasható a cikkben. A megszál­lók nyelvét felváltotta a felszabadí­tók nyelvének kötelező oktatása. A politikai okokból történő erőltetett nyelvoktatás természetesen meg­bosszulja magát. így volt ez a hábo­rú idején a német nyelvvel, s hosszú évtizedek után ide jutott az orosz­nyelv-tanítás is. De óvakodni kell egy újabb szél­sőségtől, hogy a gyorstalpaló tanfo­lyamokon szerzett képesítés ne üs­sön vissza bumerángként a világ­nyelvek alacsony színvonalú oktatá­sával" — hangsúlyozza a szerző. S arra is figyelmeztet, hogy amint a germanisztika háború utáni vissza­szorításával csak önmagunknak ár­tottunk, épp úgy az orosz nyelv irán­ti ellenszenvvel is csak önmagunkat károsíthatjuk meg. SZELLEMI PÉLDAADÁS VAGY SZÓCSÉPLÉS A szlovák nemzeti múltban rejlő szellemi és erkölcsi erőforrások ke­resésének szemléleti megújulásáért emel szót a Tvorba című szlovák iro­dalmi és kulturális havilap (1991., 3. szám), mely a liptószentmiklósi Tra­noscius gondozásában jelenik meg. A folyóirat közli Ján Lajčiaknak, a lip­tói származású, 1875-ben született európai kitekintésű, francia és német egyetemeket megjárt papnak a tollá­ból származó Szlovákia és a vallás című fejtegetését. Az írás része egy nagyobb, a szlovákság kultúrájával foglalkozó tanulmánynak, mely könyv alakban 1918. október 28-án, a Csehszlovák Köztársaság megala­kulásának napján jelent meg. Újraki­adására csak 1957-ben került sor, de akkor a szóban forgó fejezetetet ki­hagyták belőle. Ján Lajčiak természetesen a val­lási értékek szószólója. De így véle­kedett: „A protestáns világban nincs még egy olyan nemzet, mely életé­nek fogyatékosságait oly mértékben igyekszik vallásossággal palástolni, mint a szlovákok." Elvetette a saját hibákat másokra hárító magatartást és az örökös ellenségkeresést. Ezért saját nemzetének soraiban is támadások kereszttüzébe került. Lapszéli jegyzet is kapcsolódik a Tvorbában Ján Lajčiak írásához. Ennek szerzője felteszi a kérdést: „Mikor kezdjük el végre kellő figye­lemmel hallgatni erkölcsiségben és szellemi nagyságban egyaránt pél­daadó egyéniségeinket, s nem a szüntelenül ismétlődő, javíthatatlan , kuvikolást?" (sf) KÍSÉRTŐ ILLÚZIÓK AZ IRODALMI KÁVÉHÁZ ÚJJÁÉLEDÉSÉRŐL » Feszengve ültek nemrégiben az egykori pozsonyi Stefánia, a mai Štefánka kávéház márványasztalai körül a meghívóval a kezükben le­telepedett vendégek. A kora esti hangulat azután sem lett különösen oldottabb, amikor a terem közepén elhelyezett mikrofon végre átvette közvetítő szerepét. Elkezdődött a Bécsi Napló munkatársainak a be­mutatkozása. Látszott és érződött: a mai pozsonyi magyarság jó része nincs még hozzászokva a társasági életnek ehhez a formájához. A köz­vetlen beidegződések még túlontúl magukon viselik az elmúlt évtizedek író—olvasó találkozóinak szögletes­ségét. A Csemadok igyekszik egy régebbi, a hely szellemét őrző ha­gyományt felelevenítve újból életre kelteni az irodalmi kávéház „lélektől lélekig" hatoló bensőségességét. Rokonszenves természetesség­gel és keresetlenséggel, szellemes megjegyzésekkel hamar ízelítőt ad­tak e légkör megteremtésének em­beri, alkati forrásvidékéről az auszt­riai magyarok immár tizenkettedik évfolyamába lépett lapjának szer­kesztői és mindenesei. Nem rajtuk múlott, hogy a kávéházi közegben továbbra is ott vibrált valamiféle fe­szült visszafogottság. De miért? A arcok csupán a kötetlenséget eről­tetni igyekvő látszatkeltést árultak el. S e mögé könnyen odaképzelhe­tő a már említett gátlások és azok leplezésének hiú emberi indítékai. Nyilván felesleges és értelmetlen lenne a képzelgés. A jövő minden bizonnyal felszabadítja az egymás­ra hangolódás spontán belső kész­tetéseit. Ilyesféle gondolatok jártak az em­ber fejében, miközben a Csemadok titkárságán dolgozó hölgyek a Bé­csi Napló legújabb számának köte­geivel jelentek meg az asztalok kö­zött. Szinte mindenkinek jutott belő­le. S mindenki önfeledten lapozni kezdte az elegáns papíron nyomott, kéthavonként megjelenő újságot. A szem egyszer csak megakadt egy ugyancsak a helyhez illő cikk cí­mén: „Kávéházak illúziója". Annak az írásnak adta a lap munkatársa ezt a megjelölést, melyben épp a korábbi — két magyarországi írót vendégül látó — Štefánka-beli összejövetelről számolt be. A neves erdélyi írónak, Méliusz Józsefnak nagysikerű könyve, az Illúziók kávé­háza adta az ötletet e szójátékhoz. Az ösztönzést viszont a rend­szerváltást követő közös gondok szolgáltatták. „Közismert gondok, többszörösen megrágott témák. De nem megoldottak. S öröm, mind­nyájunk öröme, hogy Pozsonyban, éppen Pozsonyban, egy nagy múltú kávéházban — magyarul — elhang­zottak. Félelem nélkül. Vagy talán ez illúzió? Kávéházak illúziója?" — írja cikke végén az ausztriai szerző. S íme: itt az a sejtés, mely meg­könnyebbülésként hatott a kávéházi merengés közben. Persze, nem azért, hogy mesterkélt magyaráza­tokkal szolgáljon egy teljes mérték­ben racionális okokra visszavezet­hető helyzet és állapot tükröződésé­re. A magyarázat ugyanis erre szin­te önmagától adódik. Az a feszült­ség, mely egy újfajta kapcsolatte­remtés igenlése és a magával raga­dó, kielégítést nyújtó élmények hiá­nya okoz — legfeljebb modoros­ságra késztet, de a várakozást is táplálja. Nem jelent különösebb nyugtalanságot. De az már igen, ami eközben tudat alatt megfogha­tatlanul, bizonytalanságban és izga­lomban tart bennünket: túlmutat­nak-e találkozások a puszta kávéhá­zi társalgás keretein, nem vesznek­e bele a politika hullámverésébe? Ne feledjük: Méliusz József esz­szégyűjteményének címe arra a Ce­ausescu-diktatúrát közvetlenül megelőző hatvanas évekbeli rövid­ke időszakra utal, amikor az erdélyi magyarság körében, számos körül­ményből a nemzetiségi fellendülés ígérete érződött. Ekkor történt kísér­let az egykori erdélyi kávéházak szellemi pezsgései iránti nosztalgiá­tól vezérelve a kulturális élet e le­épült formájának újbóli életrekelté­sére. Csakhogy a kávéházak a ra­gyogó gondolatok kicsiholása mel­lett nemzetiségi illúziókat és ábrán­dokat is tápláltak. A hatvanas évek várakozásai tragédiába torkolltak. Méliusz József könyve az illúziókkal leszámolva józan realizmusra int. S ezt az üzenetet vette át a Bécsi Nap­ló munkatársa is, nehogy a kávéhá­zi társalgás szülte elképzelések illú­zióvá váljanak, nehogy hatalmukba kerítsen bennünket — a kávéházak illúziója. A Bécsi Naplót böngészve e fi­gyelmeztetés időszerűsége kivált­képp benne volt a hazai és az auszt­riai magyarok közeledését óhajtó kávéházi légkörben. Érezhető volt azonban, hogy vannak, akik az óva­toskodó tapogatózás bizonytalan­ságának hangulatából szívesen vál­tanának át az ölelkezés bódulatába. Anélkül, hogy sikerült volna az összekötő szálakat kellőképpen ki­bogozni. A nemzetiségi lét termé­szetesen az összetartástudat meg­határozó pillére. De az együvétarto­zás érzését csak az egymás sajátos­ságaiból táplálkozó egymást gaz­dagítás erősítheti. Elgondolkodásra késztet a lap szóban forgó címlapján szereplő, Szentfalusi István tollából származó tanulmányértékű írás az ausztriai magyar identitás néhány kérdésé­ről. Közvetlenül a májusi ausztriai népszámlálás után készült ez az elemzés, mely tárgyilagos képet ad az ausztriai magyarok azonosságtu­datáról, kimondva, hogy annak jel­lemző vonása az önfeladás és az önelidegenedés. A szerző a nemze­tiségi kötődés megerősödésének rendkívül fontos támaszát látja az összmagyarságon belüli kapcsolat­tartás gátaktól megszabadult kitelje­sedésében. A kölcsönös „tanuló­készségre" hívja fel a figyelmet. Felvetődik a kérdés: ennek mi­lyen sajátos útját-módját villantotta fel a Bécsi Napló pozsonyi bemutat­kozása? A lap munkatársainak saját felolvasásokban elhangzott irodal­mi alkotásai minden bizonnyal a lé­lek legbensőbb rezdüléseiben éb­resztettek ösztönös visszhangot. De felfigyeltünk-e a szerzők sajátos szellemi környezetére? Napközben nem nemzetiségi lapok munkatár­sai, hanem jogászok, történészek, állami tisztviselők, amint ez a meg­hívón szereplő adatokból is kide­rült. Egy más nyelvű szakmai kö­zegben élnek. A mi kisebbségi kö­zösségünk erejét bizonyítja, hogy a költők és írók a nemzetiségi lét in­tézményeinek közvetlen letétemé­nyesei. Elvétve akadnak olyanok, akik a nemzetiségi kultúrán kívül más foglalkozást űznek. Igaz, az irodalmi mű csak önma­gával azonos. De az alkotói folya­mat meghatározóinak ismerete is roppant szellemi izgalmakat és ösz­tönzéseket rejthet magában. Az em­lített ausztriai kettős létformának számos olyan alkotáslélektani több­lete lehet, mely egyaránt számot tarthat a hazai magyar írók és költők érdeklődésére és a társada­lomtudományok hazai magyar, de szlovák munkahelyeken jól beillesz­kedett művelőinek figyelmére. Ez utóbbiaknál ugyanis nálunk nemi­gen tapasztalható irodalmi véna. Lehet, hogy épp a különbözősé­gek alapos megvilágításában rejlik a közeledés kölcsönösségének iga­zi, egymást gazdagító erőforrása. S talán épp ennek feltárása járulhat hozzá leginkább a kávéházi illúziók szertefoszlatásához. KISS JÓZSEF VISSZHANG Vitatkoztam a kollégium lakóival, és tanulmányoztam Juhász Ferenc köl­tészetét, hivatalosan ugyanis azért RINOCÉROSZ A DIKTATÚRA UTCÁJÁBAN AVAGY ÁTOK ÜL RAJTAM Amikor kezembe vettem a május 21 -i Új Szót, és megláttam a fenti cím első részét Tóth László Pesti napló című sorozatában, rögtön tudtam, az én versemről lehet szó az írásban. Nem tévedtem. A kép valóban az én képem, büszke is va­gyok rá, de büszkeségem ellenére nagyon keserű a szám íze, mert az említett eset, és még jónéhány, rá­nyomta életemre a bélyegét. Saj­nos, többször megtörtént, hogy ál­talam kezdeményezett lapot, anto­lógiát, táborozást épp az én gondo­lataim, meglátásaim sodortak ve­szélybe. Idestova közel harminc éve ér­zem, tudom, hogy el vagyok átkoz­va, meg vagyok bélyegezve, hogy meglátásaim, helyzetfelismeréseim, véleményem az oka minden sikerte­lenségemnek, egész költői utam­nak. Ha nincsenek, minden bi­zonnyal előbbre lennék. Hálás va­gyok hát Tóth Lászlónak, hogy vég­re bizonyítékkal is szolgált. Én ugyanis akkor valóban a diktatúrát, tehát közel harminc évvel ezelőtt az egész rendszert, az alapjait, filozó­fiai rögeszméit vettem célba. Valójá­ban nem a tankok, a megszállás inspirálta rövidke versemet. Már csak azért sem, mert a verset jóval előtte, 1963-ban írtam. 1963-ban négy hónapig nem hi­vatalos, hanem saját zsebemből fo­lyósított — kevéske — pénzből (összesen kétezer forintból) „ma­gán-ösztöndíjasként" Budapesten éltem, az Eötvös Kollégiumban. Színházba jártam, kiállításokra, mú­zeumokba, négy hónapon át. Előa­dásokat hallgattam a bölcsészka­ron, eljártam egy-egy gyakorlatra. tartózkodtam Budapesten, hogy fel­készüljek szakdolgozatom megírá­sára. A négy hónap csodálatos volt. Majd amikor elfogyott a feketén, ki­rándulóktól vásárolt pénzem, május elsejére hazajöttem, Pozsonyba. Az egész város rendkívüli módon ha­tott rám. Valahol a mai Miletič utca és a Bajkál utca között felépültek az első panelházak, a lakók már be is költöztek. A lakótömbök látványán túl sok minden zavart, így többek között a hentesüzletek előtt álló, éj­szakákat átvirrasztó sorok. Mi ez, mi történt? — kérdeztem magamtól. Amikor az új esztendő elején elmen­tem a városból, nem találkoztam ilyesmivel. Nos, az ok egyszerű volt: a hiány. A kormány, de főként a telj­hatalmú elnök, Antonín Novotný el­számították magukat, és a megszo­rító intézkedések miatt egyszer csak kevés lett a hús. Ugyanis időközben betiltották vagy legalább is megpró­bálták betiltani a háztáji állatte­nyésztési, és ez hirtelen észrevehe­tővé vált a közellátásban. Ennyi volt hát a konkrétum, mely a vers képi anyagát szállította. A ké­pen túl azonban ott volt az egész konglomerátum, egy mélyebb, átté­telesebb, a valóság és az elképze­lés közti különbségekből adódó fe­szültség. Az állam, a párt és vezetői ugyanis mindig nagydobbal fogták a verebet, dicsekedtek. Történelmi pillanatokról beszéltek (a vers ere­deti változatában többes számot használok — a változtatást a szer­kesztő, Kövesdi János hajtotta vég­re), közben a valóság homlok­egyenest ellentmondott állításainak. A történelmi pillanatok silány külsőt, rító rinocérosz-kép, ezért az őslelet, az ősállat rámlátomása. Most utólag nem akarok már semmit belemagyarázni, és panasz­kodni sem, nem akarom túlhangsú­lyozni sikertelenségem okait, de az olvasó minden bizonnyal igazat ad nekem abban, hogy bizony ilyen bélyeggel jó, ha a felszínen tudtam maradni Egyáltalán, hogy szerepel­hettem az antológiában? Önálló kö­tetem azóta nincs, s ez a bizo­nyítéka, hogy túl nagy volt az a bé­lyeg. írtam akkoriban ugyanis még számtalan ilyen verset, sőt, majd minden sorom ilyen radioaktív volt. Írtam például néhány opuszt, mely a nemzetiségi kérdéskört érin­tette. Akkor a Csemadokban dol­goztam. A Csemadok pedig arra volt hivatott, hogy bizonyítsa, mi­lyen jól oldják meg nálunk a nemze­tiségi kérdést. Egyszer kibuggyant belőlem: „Kisebbségben élünk tel­jes joggal és haszonnal, / csak a jog és haszon másé"/. Ugyanekkor egész ciklust írtam Párt-dalok cím­mel, és abban mindenekelőtt és mindenek fölött — a hatvanas évek közepén — a párt vezető szerepét kérdőjeleztem meg. Egy kevésbé rázós részt egyébként az Új Szó le­hozott belőle akkoriban, egy az an­tológiában is szerepel, a Fejünk fölé kotyvadt...: „az emberek csak ön­magukban csatáznak, / parancs mozgatja őket és alázat". Kétségbe voltam esve és ez a két­ségbeesés nem egyezett az opti­mistább optimizmussal. Bizo­nyítékul elég, ha valaki csupán az antológia néhány szem versét elol­vassa. Ha odafigyel, és megpróbál­ja értelmezni őket, a képeket — az olyanok mögött, mint például az Al­konyati kép című vers első strófája: „Vak most az este, vak és magá­nyos í Vasra verve a rém csapkod és kiáltoz"—, könnyen megérezhe­ti, mi is vett bennünket akkor körül. Egyáltalán, ha mélyebben belegon­dol valaki, megkérdezheti, hogyan is jelenhettem meg. A magyarázat ugyan az, amire Tóth László is utal — az antológiát még a hatvannyolc indította útjára —, csak éppen már a konszolidáció idején látott napvi­lágot. Egyébként azóta már sok minden világos. Így többek között a szó ha­talmának a kérdése. Tudjuk, a szó valóban a legigazibb hatalom, és nem véletlen, hogy én hosszú éve­ken keresztül csak a szóba tudtam belekapaszkodni, az tartott meg. „Fel, fel, ahol a szó már megáll egy­magában." De hát mi haszna! Egye­lőre még mindig nagyon keserű a szám íze, évről évre újra és újra be­nyújtom köteteimet, de mind a mai napig hiába. Akadtak kiváló pártfo­góim. Tőzsér Árpád, Koncsol Lász­ló, Cselényi László, rajtuk kívül azonban senki sem vállalt igazából. A rinocérosz-kép minden bizonnyal ott munkált Tóth László tudatában is, amikor még ő sem javasolta ki­adásra a kötetemet. Mit tehettem hát? Egy idő után már-már elkerül­tem a kiadót, egyébként is bolond­nak, tehetségtelennek, eszelősnek véltek. Ha olykor egy-egy új szer­kesztő kezébe kerültek az írásaim, egyik nap még lelkes volt, kiadásra javasolta őket, másnapra úgy meg­változott a véleménye, hogy sok­szor csak néztem, ugyanazzal az emberrel van-e dolgom, mint teg­nap. Minek is jártam volna a kiadó­ba? Még sokáig folytathatnám, de nem teszem. Egyetlen megjegyzés csupán. Igaz ugyan, hogy a rend­szer, az egész diktatúra, mint a rino­cérosz, múzeumba került, mert oda való, de az önvizsgálatot mindnyá­junknak, így Tóth Lászlónak is foly­tatnia kell, hiszen mi is a diktatúra eszközei voltunk olykor. NÉMETH ISTVÁN lealjasító emberi kapcsolatokat, megdöbbentő, kiúttalan állapotokat mutattak. Hát ezért a lelket nyomo-

Next

/
Thumbnails
Contents