Új Szó, 1991. május (44. évfolyam, 102-126. szám)

1991-05-28 / 123. szám, kedd

PUBLICISZTIKA ÚJ szói ELLENSÉGKERESES HELYETT EGYÜTTGONDOLKOZÁS A CSEMADOKRÓL Messzire mutató tudatosságot bi­zonyít az a három tanácskozás, amelyre rövid három napon belül került sor. A Csemadok OV elnöke először a szakmai társaságok elnö­keivel beszélte meg azokat a gon­dokat, amelyek a Csehszlovákiai Magyarok Demokratikus Szövetsé­ge átalakulásában nemzeti kisebb­ségünk kultúrájának fejlesztését se­gítő minden tényezőt érintenek. A nemrég megtartott országos köz­gyűlés legnagyobb félreértése az volt, hogy a széles körű tanácsko­zás előtt egy, most már csak bizony­talanul körvonalazható érdekcso­port tudatosan hangulatkeltésre rendezkedett be a társaságok ellen. Leghatékonyabb manipulációjuk az volt, hogy állítólag a hét szakmai társaság sok százezer koronát kap, a Csemadok amúgyis szűkös költ­ségvetéséből. Kevésbé volt hatásos — elvégre a tények az állítás ellen szóltak —, hogy a társaságok vala­mifajta ellen-Csemadokot szervez­nek. Ezeket az állításokat a közgyű­lésen többen is bizonygatták. így állt elő az a helyzet, hogy a társasá­gok és az egyre átgondoltabb ér­vekkel regionális tagolódást sürge­tők csoportja szövetségesre találtak egymásban. Érthető tehát, hogy a Csemadok elnöke fontosnak tartja a tényállás tisztázását, a vélemények újbóli határozott megfogalmazását. Május 19-én az országos választ­mány vezetősége döntött az elvég­zendő feladatok fontossági sorrend­jéről, meg bizonyos állásfoglalást is elfogadott a nagy, országos jellegű művészeti fesztiváljainkkal kapcso­latban. Megfontolandó lenne, ha a szűkszavú hírlapi tudósítás mellett bizonyos mértékig összegző közle­ményt is kiadnának egy-egy vezető­ségi ülés után. Ez is segítené azt, hogy a Csemadok alulról építkező struktúráját ne csak az alapszabály deklarálja, hanem a rendszeres és pontos tájékoztatás nyomán kiala­kuló azonosságtudat. Valamivel iga­zán akkor azonosulhat egy ilyen je­lentős tömeget alkotó tagság, ha tá­jékozott, vagyis: tájékoztatják. Gya­korlatilag is fel kell adni a körleveles központi utasítgatások módszerét. Elvégre, a majdani területi jellegű szerveződéseink, az alapszerveze­teink és a társaságaink autonóm módon fognak dönteni az őket érin­tő dolgokban. Legutoljára Bauer Győző azokkal az újságírókkal, politikusokkal vitat­ta meg a Csemadokról alkotott el­képzeléseit, akik valamilyen formá­ban a közgyűlés előtt a sajtóban vé­leményt nyilvánítottak kultúránk in­tézményes gondozójáról, vagyis a Csemadokról. Ez a majd háromórás beszélgetés, amelyre a meghívottak fele sem jött el, mindenkit meggyőz­hetett arról, hogy szükség van a párbeszédre, s a sajtóban nyilvá­nosságot látott kulturálatlan vélemé­nyek, személyeskedések eredője is feltárható. Feltéve, hogy az érintet­tek nem kötik az ebet a karóhoz, tudatosítva erkölcsi kötelességüket és véleményük közérdekűségét, hajlandók egymással sžóba állni. Az utólagos tévedések és félreér­tések elkerülése végett közlöm, hogy mindaz, amit leírok, szubjektív gondolkodás eredménye. Tehát nem valamifajta konszenzus a har­madik „elnöki fórum" nyomán. Ép­pen ezért azt sem tudom, ki mennyire volt megelégedve azzal, amit a megbeszélésen kapott. Sze­mély szerint, elkötelezett híve va­gyok az ilyen szintű, kulturált be­szélgetéseknek. Még akkor is, ha nyilvánvalónak látszik: vannak, akik a Csemadok ügyeibe az alkalma­zott jogán szólnak bele, míg a ma­gamfajta inkább a közös ügy iránt érzett felelősség és szakmai indítta­tás kényszerétől hajtva. Ez lényeges különbség, hiszen a beszélgetés gerjesztőjeként megjelölt sajtóvitá­ban is ez a két, egymástól homlok­egyenest különböző egzisztenciális helyzet és érdek váltotta ki egyesek­ből a személyeskedő, olykor kultu­rálatlan hangot. Nem is taglalva azokat a szituációkat, amelyekben — meggyőződhettem már róla — egyesek a köszönőviszonyt sem hajlandók fenntartani. Velük szem­ben mégiscsak vagyunk néhányan, akik még tévedéseinket sem szé­gyelljük bevallani. így aztán nem véletlenül értettünk egyet abban, hogy a következő két évben a Cse­madok regionális tagolódásának és a szakmai társaságok működésé­nek tisztázása mellett, a kulturális munka filozófiájának a megváltozta­tása lesz a legfontosabb. Ebben döntő szerepet kell elfog­lalnia a kisebbségi kultúra szakmai és gazdasági jellegű menedzselé­sének. Tévedés azt hinni, hogy a menedzselés csupán a mindenáron való „pénzszerzést" jelenti. Sokkal több annál. Egyetlen, éppen ezért bizonyára nem eléggé meggyőző példaként említem a következőt. Egyre-másra bukkan elő a Csema­dok regionális területein a szakértői munkával szembeni bizonyos fajta bizalmatlanság. Helyette ismét teret követel magának a hatvanas-hetve­nes évekből ránkmaradt szemlélet, amely az „amatőr művészet" és a „műkedvelés, amatőrizmus" össze­mosásával téveszti meg az embere­ket. A tájékoztatás szerint az első vezetőségi ülésen olyan vélemé­nyek is elhangzottak, amelyek nyo­mán például az amatőr színjátszó mozgalomnak valamifajta eszmei­ség nevében kellene működnie. Ha tényleg ezt kívánják valakik, akkor ez az eszmeiség egyetlen dolog le­het: a művészeti igényesség. Ez el­len még az sem kellően súlyos érv, hogy valamely amatőr színjátszó csoportunk állítólag Ausztráliába utazik a Csárdáskirálynő című ope­rettet bemutatni. Ez nem szakmai kritérium, hanem nemzeti kisebbsé­günk kultúrája kommersz elemének az ügyes menedzselése. Ebben semmilyen színházművészeti szem­popt nem játszik szerepet. így aztán nem meglepő, hogy az idei Jókai Napok még el sem kez­dődtek, de már vannak, akik bukás­ról, csődről, szakmai sikertelenség­ről szónokolnak. Kétségtelen tény, hogy olyan helyzetben találtuk ma­gunkat, amikor minden országos jellegű fesztiválunkon kiszámítha­tatlan dolgok következhetnek be. Ezen éppen az nem segítene, ha mondjuk a Jókai Napokon minden, versenybe benevezett színjátszó csoport — tekintet nélkül produkci­ójuk minőségére — részt venne. Rosszallják azt is, hogy a hat hazai együttes mellett hat külföldi, illetve szlovák csoport is résztvevője lesz a fesztiválnak. A hat vendégből az egyik jugoszláviai szlovák és a má­sik nagyszombati. Őket a Matica slovenská látja vendégül, és termé­szetesen fedezi ^ költségeiket. A négy további Kárpátaljáról, Erdély­ből és Magyarországról érkezik. Itt jegyzem meg, hogy 120 szálláshe­lyet ad a fesztiválnak a dél-komáro­mi önkormányzat. Szeretnénk, ha a mi együtteseink szakmai gyarapo­dását szolgálnák az idei Jókai Na­pok. Örülnünk kellene annak is, hogy négy olyan diákszínpadunk dolgozott az idén, akik be is nevez­tek a versenybe. Nem tértem el eredeti témámtól, csupán a megváltoztatandó filozófi­ánkat illusztráltam. Ennek bizonyára része lesz kultúránk nyitottsága is. Végre lehetőség adódik a más or­Kőzösségileg, egyénileg keres­sük a helyünket. Jóféle ajánlatok közt válogathatunk, többek között szívélyesen invitálnak bizonyos Házba, ha jól emlékszem, Európai Ház a neve, nem tudom, hány csil­lagos turistamárasztalóról van szó, bizonyos ám, hogy összkomfortos; csalogatnak aztán egészen egysze­rűen Európába is, ami érzésem sze­rint nem más, mint a régebben nyu­gatnak titulált térsége e játszótér­nek. Erre nyomban föl is húztam az orrom, de kérem, talán én sem va­gyok egészen Európán kívüli, té­vedhetetlennek nem nevezhető tu­domásom szerint pont az én szülő­hazámban van állítólag Európa ge­ometriai kellős közepe. Aggaszt a tudat, hogy utóvégre az Európa ne­vű játszótér, amelyet annyira reklá­moznak, nem csupán e középtől napnyugat felé rendelkezik kiterje­déssel, hanem ellenkező irányba is, bár csekélyebb mértékben. Van az­tán még délnek folytatása, de arra­felé kevésbé invitálnak valahogy. Úgyhogy mindjárt gondoltam, nézzünk szét azon a vidéken is. Vet­tem magamhoz, amire ilyenkor szükség lehet, mondjuk a belépő meg egyéb költségek kifizetésére, néhány kőkemény valutát, fölnyer­geltem a — na, mi mást — Škodá­mat és irány: délkelet. Kezdetben nem látszott semmi meglepő, útköz­ben azonban mindinkább elcsodál­koztam az utak kevéssé remeknek mondható állapotán. Gondoltam is, ide világkiállítást hozni bátorság és badarság egyben, márpedig egy Hortobágyot kihagyni ebből a világ­raszóló heccből, mint amilyennek az Expo ígérkezne, kész pocséko­lás. De hát ők ott jobban tudják, ta­lán kiépítenek addigra ide egy autó­pályát, de az is lehet, hogy lovasfo­gattal fogják szállítani a tömegeket ezen a szakaszon, az nemcsak stí­lusos és romantikus, hanem a jelen­legi útviszonyoknak meg is felel. Utamon mindinkább sűrűsödtek a fellegek, s mire az általam kiválasz­tott határátkelőhelyhez, Biharke­reszteshez értem, kimondottan öm­lött az eső. Újra. Mert addig sem kímélt, csupán egy-két lélegzetvé­telnyi negyedórára. Amit alig lehe­tett észrevenni, ugyanis a pocso­lyákból fölcsapó víz azt a remek il­lúziót keltette az autósban, hogy fo­lyamatosan zuhog. (Az ötletet aján­lom a világkiállítók figyelmébe, kü­lönös tekintettel a délibábbal való kombináció lehetőségére.) A hatá­ron aztán megingott eddigi földrajzi ismereteimbe vetett hitem. Hosszas várakozás után a körülményeket s a látottakat most mellőzöm, csak rövi­den utalok rá, hogy a határmenti fa­lu és az átkelőhely közötti mintegy három kilométeres szakasz aznap nyilván fölvonulási területté nyilvá­níttatott. Erre engedett következtetni ugyanis az egyik oldalon föl, a má­sikon alá vonuló tömeg mozgása. Különösnek találtam, hogy egyik irányból ez a tömeg hatalmas, ám egészen horpadt, üres szatyrokkal, táskákkal közlekedett, a másik irányba viszont roskadozott a de­geszre tömött málhák alatt. E fölvo­nulás sodrában időnként az autóval áthaladni próbálkozók hosszú sorá­val is foglalkoztak a hivatalos szer­vek. Sajnos velem is. A román határőrtiszt — micsoda fess fiatalember, mondta volna rá jóízlésű, idős nagynéném, a férfi­nem rajongója— ugyanis útlevelem vétele után azonnal közölte a véle­ményét, amit én hirtelen nem értet­tem tisztán, mivel nem tudok romá­nul. Rutinos határátkelő lévén azon­ban sejtettem, hogy ilyenkor illik megmutogatni egyéb kellékeimet, amelyek nélkül az ember Európá­ban lehetőleg nem mászkál. Nyúj­tottam tehát a valutapapírt, a dollá­rokkal teli borítékot, no meg az új­ságírói igazolványt. Utóbbit fölös­legesen, mert kizárólag szlovák nyelven vezetett adataimat egyedül belföldön tudom hasznosítani. (Má­me svoj jazykový zákon, hádam sa nebudeme hanbiť za svoju sloven­činu — válaszolták illetékesek an­nak idején az újságíró szövetség­ben arra a fölszólalásra, hogy talán mégis több nyelven kéne feltüntetni az igazolvány szövegét, ahogy már ez hasonló európai szövetségekben szokásos.) A sziklából faragott arcú fess tisztnek azonban nem lehetett humorérzéke, mert arca se rezdült, mikor mindezeket a papírra nyomta­tott szamárságokat, úgymint Frank­lin, Jackson, Washington (mert apró is volt nálam) arcmásait, meg a sok­kal kevésbé hatásos, de saját moso­lyomat megörökítő igazolványomat undorodva visszatolta, s ismételten közölte velem a lényeget. Tanács­talanságom és hervadó önbizal­mam ekkor valószínűleg az arcomra költözött, mert segítségemre érke­zett egy román vámtiszt. Bár kevés­bé volt fess, magyarul szólt, s meg­tudtam tőle, hogy nem rendelkezem meghívólevéllel, annak híján pedig Románia kapui számomra csukva maradnak. Érzékeny huzavona kez­dődött ezután, a vámtiszt mindin­kább rádöbbent arra, hogy gálád módon a határőr szívének meglá­gyítására akarom őt fölhasználni, mégpedig hol igazságokat, hol ha­zugságokat latba vetve. Először kö­zöltem, hogy hivatalos úton megyek Kolozsvárra. Kőarcú elhárító moz­dulatottett. Ekkor közöltem, hogy a tengerpartra megyek nyaralni. Kőar­cú közben néhány málhacipelő út­szágokban élő kisebbségi sorstár­sainkkal való megismerkedésre, közvetlenül találkozva az amatőr művészetet művelőkkel, s nem pro­tokolláris és egyéni találkozások szintjén. A közép-európai kisebbsé­gek és többségi nemzetek kapcso­lataira tekintve, józan fejű csehszlo­vákiai magyar nem teheti szóvá az idei Jókai Napok dramaturgiáját. Egymást megismerve tudatosíthat­juk igazán önmagunk helyét ebben a régióban. Nem utolsósorban megmérettetése lesz ez a csehszlo­vákiai magyar amatőr színházművé­szetnek is. Ilyen jellegű kapcsolatteremtések nélkül aligha sikerül egymásra talál­nunk. Helyette marad az a pártál­lamban gyakorolt viszony, amely­ben mindennemű érintkezést a más országban élő sorstársainkkal veze­tői szinten szabályoztak és valósí­tottak meg. Ezen a vitán egyikünk azt is meg­fogalmazta, hogy a következő egy esztendő lesz a legnehezebb a Cse­madok életében. Addigra ugyanis a szűkös költségvetésen kívül alig számíthatunk a vállalkozóink adó­köteles jövedelméből leírható támo­gatásra. Ugyanakkor a szövetség vállalkozásai is akkorra érnek be igazán. A szemléletváltás fontos elemének tekintjük, hogy a Csema­dokban egyérteíműen ketté kell vál­nia a döntéshozó és a végrehajtó hatalomnak. Hatalomról beszéltünk, hiszen a Csemadok vezetősége és tisztségviselői az alulról szerveződő képviseleti rendszerrel együtt szinte kultúránk egészét irányítják. Két év alatt bizonyára több vitában is tisz­tázódik, hogy a választott döntésho­zó tisztségviselők mellé a végrehaj­tó pozíciókba pályázati úton, komp­lex kultúramenedzselési projekteket kidolgozó és megvalósító szakem­berek kerülhessenek. Ezzel is esélyt adnánk azoknak a fiataloknak, aki­ket ismeretlenségük okán aligha vá­lasztana meg a Csemadok legfel­sőbb testülete. A vita nem ért véget. Bauer Győ­ző elnök szerint is szükség van arra, hogy minden érintett, személyes ér­dekeit félretéve, kapcsolódjon a Csemadokhoz, benne a társasá­gokhoz vagy a regionális szervező­désekhez. Valószínű, hogy a Cse­madok minden tagolódása, kulturá­lis differenciálódása ellenére sem veszíti el jelentőségét. Hajléka lesz minden jószándékú törekvésnek, terepe lesz termékenyítő vitáknak, és garanciáját adja — nemzeti ki­sebbségi kultúránk révén — létünk­nek. DUSZA ISTVÁN levelét kezelte rezzenéstelen arccal. Közöltem,.hogy átutazóban vagyok, úticélom Bulgária. Kőarcú elérke­zettnek látta az időt, hogy véget vessen a velem folytatott nemtelen párharcnak, néhány bővített mon­dattal kollégáját s engem elintézett, majd otthagyott. Ezek után a vámos minden további rábeszélés és ma­gyarázatkövetelés, valamint segély­kiáltás elől elzárkózott. Egyetlen mozdulat maradt, amellyel kijelölte: a járdaszigeten, a beton virágtartók közt hol férek át a kocsival az ellen­kező irányú oldalra, visszafelé. Mit volt mit tenni. Visszaúton azzal a morbid gon­dolattal játszadoztam, vajon milyen érzés lett volna ugyanezt megélni vonaton, amikor éjjel egykor szállít­ják le az embert egy apró és elha­gyatott határállomáson, a májusi dermesztő zivataros hidegben, hogy ott várjam be a másnap déltájt visszafelé tartó gyorsot. Mikor hazaértem, kiderült a tur­pisság. Míg én úton voltam, a ro­mán külügyminisztérium volt olyan szíves, és meghozta szigorító ren­delkezéseit a csehszlovákiai turisták számára, mintegy válaszként a ko­rábbi csehszlovák intézkedésekre, melyekkel hatóságaink a romániai menekültek özönét kívánták meg­akadályozni. Ha te nekem így, én teneked úgy. Az elv helyes, a kér­dés csupán az, hány csehszlovák állampolgár tartózkodik pillanatnyi­lag romániai menekülttáborokban. Ami pedig geográfiai ismereteim korrekcióját illeti, hajlamos vagyok elhinni, hogy Európa nem ott van egészen, ahol én azt hittem. Szíve­sen indulok újabb fölfedező utakra az ügy tisztázása érdekében, egye­dül az késleltet, hogy nem tudom még, kinek a meghívólevelére len­ne szükségem, ha Európába kívá­nok elvetődni legközelebb. BROGYÁNYI JUDIT 1991. MÁJUS 28. IAPSZÉLEM TORZÍTÁSOK NÉLKÜL A Nové slovo idei 17. száma köz­zétette azt a nyílt levelet, amelyet Vladimír Kohúcik, a belügyminiszté­rium egykori munkatársa intézett Rudolf Barák volt belügyminiszter­hez. Az utóbbi időben Barák olyan nyilatkozatokat tett, amelyek Gustáv Husáknak, Viliam Širokýnak és több más kommunistának a Tiso-féle szlovák állam alatti magatartásával kapcsolatos mozzanatokat tartal­mazta. így például dr. Suckýnak, a szlovák állam biztonsági hivatalá­nak egykori tisztségviselőjére, a kommunistaellenes ügyosztály ve­zetőjére hivatkozva közölt Gustáv Husákra nézve erkölcsileg elma­rasztaló értesüléseket. Rudolf Barák nyilván belügymi­niszterként, 1956 után juthatott ilyen információk birtokába, amikor dr. Sucký börtönben ült. (Ma már nem él.) Vladimír Kohúcik nyílt leveléből megtudható, hogy a Svoboda-had­testből leszerelve lépett belügyi szolgálatba. Fiatalon részt vett az il­legális fasisztaellenes mozgalom­ban, és kíváncsiságtól hajtva annak idején több kényes kérdést tett fel a börtönbüntetését töltő dr. Sucký­nak. így például arra is rákérdezett, hogy miként viselkedtek a kommu­nisták a szlovák állam idején, a ki­hallgatások során. Sucký válasza így hangzott: „Nézze, kolléga úr, ami Širokýt illeti, nem egészen így áll a dolog, ahogy az újságok írták, s ahogy elterjedt róla, hogy becsü­letesen viselkedett. Viliam Široký vallomásának hitelességét úgy is igyekezett alátámasztani, hogy el­árulta: egy récsei szőlőskertben hordóban elrejtve találhatók a kom­munista röplapok... Pár nap múlva a kommunista párt néhány munka­társát a röplapok átvétele közben tettenérve sikerült letartóztatni, ké­sőbb többüket is. A kihallgatások során Ďuriš és Benada volt a legki­tartóbb... De a legkeményebb és legveszedelmesebb ember dr. Gus­táv Husák volt. Sejtettük, hogy kom­munistaként nem tétlenkedik, de so­ha semmit nem tudtunk rábizonyíta­ni." .­Sucký szerint a brünni Gestapo Širokýval rendkívül kesztyűs kézzel bánt, s a vallomása annyira hiteles volt, hogy nem is kellett erőszakhoz folyamodni. A nyílt levél szerzője utal arra, hogy annak idején elter­jedt: Barák a Suckýtól szerzett érte­süléseket átadta Novotnýnak, a No­votnýval kapcsolatos terhelő adato­kat pedig kiszolgáltatta Širokýnak. S amikor a két korifeus összekülön­bözött, előhozakodtak egymás múltbeli bűneivel. Végül is tisztáz­ták, honnan is származnak értesülé­seik, és Barák kegyvesztett lett. így került sor a letartóztatására. A levélben utalás történik arra is, hogy az ún. burzsoá nacionalisták elleni per idején megpróbálták kiját­szani a bebörtönzött Alexander -Mach személyét is. A szlovák állam volt belügyminisztere azonban ta­gadta, hogy találkozott volna Gus­táv Husákkal. Ha másként vall, alig­hanem kihasználták volna Husák ej­len. Éppen ezen a ponton veti Vla­dimír Kohúcik Barák szemére a té­nyek meghamisítását, s emel szót a múltnak és az egyes személyisé­geknek elfogultságtól mentes meg­ítéléséért. Még egy érdekes adalékkal szol­gál a szóban forgó levél. A szerző ismerte dr. Príkopát, aki a szlovák állam idején Sucký munkatársa volt. Príkopa azt állította neki, hogy érté­kes információkat szolgáltatott La­dislav Novomeskýnek. Lehetséges, hogy Príkopa még él, valószínűleg Pozsonyban, s minden bizonnyal tisztázhatná az említetteket. -sf­EURÓPAI KALAND

Next

/
Thumbnails
Contents