Új Szó, 1991. április (44. évfolyam, 77-101. szám)

1991-04-04 / 79. szám, csütörtök

7 KULTÚRA 1991. ÁPRILIS 4. A ^^ a történelmi pillanat, amelyben Borsody / István könyve, a Ma­gyar—szlovák kiegyezés a prog­resszív kiadványairól ismert buda­pesti kiadó, az Officina új sorozatát (,Magyarország új hangja címmel) megnyitotta — a lehető legkedve­zőtlenebb volt a téma objektív tár­gyalásához. 1945 októberét mutatta a naptár, s talán ma már jelezni sem szükséges: a szlovákiai ma­gyarság akkor a fizikai megszünte­tés veszélyével kellett, .hogy szembnézzen; a két állam kapcso­latait — a békeszerződési tárgyalá­sok szoifiorú előjátékaként — jég­hideg ellenségeskedés jellemezte. Magyarország azt Kívánta bizo­nyítani a világnak, hogy megszűle­Borsody István a mára már töb­bé-kevésbé ismert, de munkájának megjelenése idején a magyarorszá­gi olvasó számára szinte teljesen ismeretlen, kapcsolattörténeti té­nyeket a magyar, a cseh és a szlo­vák szakirodalom alapján ismerteti. Következtetése szerint a magyar politika egyik legfontosabb mulasz­tása az volt, hogy a szlovákságot nem akarta önálló nemzetként elis­merni, viszont a cseh politika tuda­tosan manipulált mind a kialakuló szlovák nemzeti tudat zavaraival, mind a magyar u/alkodó körök tényleges bűneivel. 1918-ban — fejtegette Borsody —, a polgári for­radalom után pedig történelmi mu­lasztás történt, amikor a cseh pol­gári demokrácia nem segítette Káro­lyiékat, s ezzel objektíve Horthyék ha­EGY KASSZANDRA-TÖRTÉNÉSZ ELFELEJTETT KÖNYV 1945-BŐL A MAGYAR-SZLOVÁK KIEGYEZÉSRŐL tett a demokrácia, amit — sajnos — senki el nem hitt, Csehszlovákia pedig valami olyasmit állított, hogy Magyarországon a feudális restau­ráció veszélye továbbra is fennáll, ami nem volt teljesen alap nélküli vád 1945-ben. Fábry Zoltán ekkor készült A vádlott megszólal megfo­galmazására. Mégis azt kell mondanunk: soha ennyire szükség nem volt erre a könyvre, mint 1945 őszén. Igaza volt a szerzőnek: „Nem tévesztettük szem elöl, hogy most olyan törté­nelmi időket élünk, amikor új rend születik, amely hosszú időre szabja meg népeinek egymáshoz való vi­szonyát. " VÁLLALNI A KOMPROMISSZUMOT És. Borsody István, aki nemzeti­ségek-lakta vidékekről származott, tudta, hogy ki kell mondania: „B/rá­lat van ebben a könyvben. Önbírá­lat és mások bírálata. Ezt kellett tennünk, hogy erőnkhöz mérten az igazságot kutathassuk. Népeink vi­tájában elfogultság nélkül senki nem állíthatja, hogy neki van igaza. A magyar, szlovák és cseh nép kö­zött keletkezett, immár több mint százéves perben egyik félnek sincs egészen igaza. Éppen ezért egy­máshoz való viszonyunk igazságos rendezése is csak olyan lehetne, amely egyik felet sem elégíthetné ki teljesen. Am ez a közös elégedet­lenség, más szóval: kompromisz­szum lehetne talán egyedüli kiindu­lópontja az egykor bekövetkező megnyugvásnak." Borsody egyébként okkal vélte személyét alkalmasnak a kompro­misszum keresésére. Hiszen az el­ső bécsi döntés után Szekfü Gyula folyóiratában, a Magyar Szemlében tett közzé tárgyilagos tanulmányt a szlovákiai magyarságról. Az az írá­sa pedig egészen példa nélkül való volt, amely az Illyés Gyula-szer­kesztette Magyar Csillagban, 1943­ban látott napvilágot: ebben a volt csehszlovák miniszterelnök, Milan Hodža 1942-ben, az Egyesült Álla­mokban megjelentetett a dunai né­pek konföderációját tervező művét ismertette — pozitívan! Gondoljuk csak el: az USA és Magyarország hadban álltak, Csehszlovákia ugyan hivatalosan nem létezett, de az emigráns cseh politika a reak­ciós magyar sajtó állandó támadá­sainak volt a célpontja, s akkor egy ifjú történész bátran kiáll Hodža ter­ve mellett, amelynek lényege az volt, hogy semlegesítse Benešnek a háború utáni rendezésre vonatko­zó elképzeléseit. Könyve azonban gyakorlatilag visszhangtalan marad. Nemcsak a kortársak nem vették észre igazán, de a tudományos irodalom sem je­gyezte ezt a művet jelentőségének megfelelően. Igaz, ebben közre­játszhatott az a tény, hogy Borsody, aki igazában Jászi Oszkár tanítvá­nyának vallotta magát, hamarosan emigrál és az Egyesült Államokban lett egyetemi tanár, tehát neve, munkássága egyaránt többnyire ki­átkozás alá esett. Lássuk tehát ezt a méltatlanul el­felejtett könyvet... talomrakerülését gyorsította. Es az első köztársaság roppant lelemé­nyességgel használta ki Horthyék soviniszta politikájának minden ve­szedelmes bűnét, Horthyék teljes értetlenségét a XX. századi Európa iránt. „Míg az egyik oldalon a cse­hek ostorozták hibáinkat, addig a másik oldalon mindent el is követ­tek, hogy hibáinkhoz hűek marad­junk". — írta Borsody. Borsody figyelmének középpont­jában, természetesen, a nemzetisé­gi kérdés áll. Egyetlen pillanatig sem mentegeti a régi Magyaror­szág vétkeit az erőszakos magyaro­sítási törekvésekben. Azt is megál­lapítja, hogy a két világháború kö­zött a csehszlovákiai magyarság összehasonlíthatatlanul több jogot élvezett, mint a magyarországi szlo­vákság, melynek helyzetét „nem annyira a jog, mint inkább a szokás szabta meg". Viszont keményen és határozottan leszögezi: „Soha a szlo­vákoknak olyan elnyomásban nem volt részük Magyarországon, mint a magyaroknak Csehszlovákiában az 1945-ös fordulat után." Borsody István az etnikai határo­kért szállt síkra, s ebben a vonatko­zásban védi az első bécsi döntés több intézkedését. Más kérdés, hogy mindazokat a politikai feltéte­leket és következményeket, ame­lyek az első bécsi döntés jellegét végső soron meghatározták — el­utasítja. Nem hibátlan mű a Magyar— szlovák kiegyezés. Ám megjelené­se után idestova egy fél évszázad­dal sem mondhatjuk, hogy idejét­múlt, vagy még kevésbé, hogy fö­lösleges lenne. A szerző tévedései nyilvánvalóak, de ugyanennyire nyilvánvaló maga a szándék: a de­mokrácia közege határozza meg a két nép érintkezését. A FÖDERÁCIÓ ESÉLYEI Ugyanakkor érdemes ezen a ponton tovább pillantani Borsody­nak ennél a könyvénél, hiszen nemcsak 1945-ben nyilatkozott ő ezekről a problémákról, hanem ké­sőbb is. Például feltétlenül érdemes el­gondolkoznunk ezen a megállapí­tásán: „A Magyarország és szom­szédai közt fennálló ellentéték mély gyökereire vall, hogy a magyarság helyzete a Duna-völgyében a kisan­tant eltűnése után is változatlanul kedvezőtlen maradt. Tiso Szlovákiá­ja, Antonescu Romániája és Páve lies Horvátországa ugyanúgy talál­kozik a magyarellenes politika frontján, mint régen a kisantant ál­•lamai. S Németország, a Duna-völ­gye korláttan ura a divide et impera elvei szerint szívesen látja a kis né­pek torzsalkodását..." Ekként írt Borsody 1945-ben az 1945 előtti ál­lapotokról. 1975-ben, Jászi Oszkár szüle­tésének századik évfordulójára megjelentetett esszéjében, a mün­cheni Új Látóhatár így vélekedett: „Mint Jászi követői a federalista szemlélethez hívek maradunk. De a dunai bölcsességben, ami az esz­mét megvalósíthatná, már kevésbé hiszünk. Nem az országok jelenléte miatt. Mert ugyan mit is tehetnének az oroszok öt dunai ország »egy erős akarata« ellen, ha egy szép napon Csehszlovákia, Magyaror­szág, Románia, Jugoszlávia és Bul­gária kijelentenék: népeinket egyenrangú nemzeteknek ismerjük el; hiszünk az emberi jogok egyen­lőségében; s hogy mindörökre vé­get vessünk minden nemzeti elnyo­másnak, megteremtjük az Európai Szocialista Köztársaságok Szövet­ségét? Az ilyen federalista összefo­gást megvalósító dunai bölcses­ségben azért kételkedünk, mert a nacionalista - ellentétek lankadásá­nak igazán bíztató jelét a Duna-me­dencében sehol sem tudjuk felfe­dezni..." És 11 esztendővel később, 1986­ban, ugyancsak a müncheni Új Lá­tóhatár oldalain, nyugtazva a tér­ség országainak politikai változá­sait. megintcsak nem hallgathat kételyeiről: „Las­san születik másik reménységünk is: a z európai népek közössége, amit Nyugaton Európa »európaizálásá­nak« szokás nevezni. De hitünket az európai egységben a születés lassúsága nem rendítheti meg. En­nél a pontnál jól esne szabadjára bocsátani dunai federalista fantázi­ánkat is. De nem tehetjük, mert nem hiss'zük, hogy a dunai népek, mégha visszanyernék is független­ségüket, saját erejükből képesek lennének a dunai föderációt meg­valósítani. Inkább hiszünk abban, hogy egyszer majd Európa túlha­ladja a mai nyugat—keleti hatalmi egyensúly korát. És ugyanúgy, ahogy a múltban a nemzeti állam nyugati eszméje, idővel elér hoz­zánk is az európai közösség nyuga­ti vonzereje..." A HISTÓRIA JÓZANSÁGA Kasszandrai szavak. Igaz az 1945-ös megállapítás ugyanúgy, mint az 1975-ös, s az sem kétsé­ges, hogy az 1986-os elemzés óva­tos optimizmusát az idő igazolta. Nem csekély elégtétel ez egy törté­nész számára. ^^ ámunkra, olvasói szá­^^ mára pedig annak a l— ténynek kellene fi­gyelmeztető erejűnek lennie, hogy Borsody István sohasem akarta a jelen problémáit a múlt példatárá­val megoldani. Számára a fejlődés egyik modelljét jelentette a múlt pontos felmérése, amelyből bizo­nyos logikával következtetni lehe­tett a jelen esélyeire. S talán nem tévedünk, ha azt hisszük, hogy Borsody a kölcsönös egymásrau­taltság történelmi adottságában kétféle fejlődési lehetőséget lát. Az egyik — kényszerpálya. Tehát az együttélő népek inkább önnön te­hetetlenségüket veszik észre, ezért dühödt, ön- és közösségromboló indulattal nem az egymásrautaltság tényezőjét erősítenék, hanem nem­zeti szuverenitásukat — a másik ká­rára biztosítanák. A másik esély az lenne, hogy a históriát annak tekint­sük, ami valójában: tudománynak és mementónak. Fejlődési lehető­ségeinket pedig — éppen a függet­lenség birtokában — úgy határoz­zuk meg, amelyben az egymásrau­taltság nem kényszer, hanem az egyetlen problémamegoldási esz­köz. Hiszen ne feledjük: a függet­lenség roppant viszonylagos foga­lom ezeken a tájakon, s igazán már több száz esztendeje nem is érvé­nyesülhetett. Olykor politikai, oly­kor gazdasági tényezők miatt, a legtöbbször pedig e két tényező együttes hatására. A függetlenség, vagy a függetlenség látszata ezért mámoros állapotba hozhat népe­ket, s reális esélyeiket ezért nem reálisan mérhetik fel. Borsody István történelmünk egyik nagy fordulópontján arra tett sikeres kísérletet, hogy a közös cselekvés módozatait tisztázza — a kudarcokra figyelmeztetve. Ezért érdemes figyelmünkre az a bizo­nyos régi-régi könyv, amelynek 160 oldala esetleg megérdemelné az újrakiadást is. E. FEHÉR PÁL KAPUT NYITOTT A KAPU MÖGÖTTI SZÍNHÁZ A prágai metró Mustek megálló­jánál levő aluljáróban nemrégiben megszaporodtak az eligazító felira­tok. Az egyik kijárat mellett a kivilá­gított táblán a Divadlo za branou II. felirat olvasható. Nem hiszem, hogy a mai nemzedék érti vagy tudja, miért van ott a római kettes. Amikor néhány héttel ezelőtt meg­láttam a táblát, megdobogtatta a szívemet. Valósággá vált számom­ra, hogy visszavonhatatlanul ismét kinyitotta kapuit Otomar Krejča színháza, a hatvanas évek közepé­nek egyik legragyogóbb szellemi műhelye. Nem volt egyszerű az akkori in­dulás és a mostani feltámadás sem. Otomar Krejča a nagy szín­házi rendezők közé tartozik. Olyan egyéniség, akinek előadásai ese­ményszámba mennek. A közel egy évtizedig tartó nemzeti színházbeli működése alatt nem tudta elképze­léseit, alkotó fantáziáját úgy érvé­nyesíteni, a repertoárt úgy befolyá­solni, ahogyan szerette volna, de megpróbálta a szinte lehetetlent. Az országban elsőként saját, füg­getlen színházat alapított, amelyet Divadlo za branou névre keresztelt. Nagy szenzáció volt ez akkoriban, azonban a színház nem ennek kö­szönhette hírnevét. Azzal a néhány emberrel, akiket kiválasztott és ma­ga köré gyűjtött, felejthetetlen előa­dásokat produkált; a legemlékeze­tesebbek a Csehov-drámák voltak. Az együttesnek kis létszámú törzs­gárdája volt, a többi színészt csak egy-egy darabra szerződtette. Igy sikerült az adott szerep megformá­lására mindig a legalkalmasabbat kiválasztania és nem kényszerült fölösleges embereket foglalkoztat­ni. A legtöbb színházban még ma sem ez az uralkodó forma, bár az első fecskék már megjelentek, kö­zöttük persze Krejča „kettes" szín­háza is. Az első színház dicsősége saj­nos nem tartott, nem tarthatott so­káig; a normalizáció nem tűrte meg. Átlagos színvonal a gyárak­ban, a tudományban, a művészet­ben — ez kellett a rendszernek. És mi történt a törzsgárdával? Miután a színházat bezárták, Krejča itthon nem folytathatta munkáját, külföldi meghívásokat fogadott el és ven­dégrendezőként aratta sikereit. Karel Kraus dramaturgot és Josef Topot drámaírót teljes hallgatásra ítélték. A két színész közül Jan Tnska emig­rált, ő azon ritka tehetségek közétar­tozik, akik úgy megtanultak angolul, hogy az Egyesült Államokban is el­ismert színészként dolgozik. Marie Tomašová eltűnt a világot jelentő deszkákról, szerződést nem kapha­tott. Jarmila Glancovával — Krejča rendező-asszisztensével együtt — néha a Lýra Pragensis foglalkoztatta. A színházat akkor a Nemzeti Színház egyik társulata, a Laterna magica kapta meg, és azóta is ott működik. Miután a város szívében levő, nagy sikereket arató, a külföl­diek számára is élvezhető, főként nekik játszó színházról volt szó, ne­hezen született meg a döntés: lehe­tővé kell tenni, hogy Krejča a régi helyen, a régi falak között újítsa föl a ma már legendás színházát. Ki­sebb-nagyobb huzavona után a La­terna kiköltözött, és január közepén Krejča legkedvesebb szerzőjének, Csehovnak a Cseresznyéskertjével nyitotta meg színházát. A műsort olvasva örömmel fede­zem fel a régi neveket, élén Maria Tomašovával, és persze az újakat is, más színházból átszerződötte­két, vagy egészen ismeretlen fiata­lokét. Pályázat útján kerültek ide, és mindenki határidős szerződést kapott. „Rendezésem egyre inkább a darab lehető legmélyebb és leg­teljesebb olvasatára törekszik. A drámát igyekszem belülről megis­merni, és teljes igazságában meg­ragadni. A szöveg törvény, nem te­szek hozzá és nem magyarázok be­le" — írta Krejča a műsorfüzetben, szinte használati utasításként, hogy a néző megértse rendezői felfogá­sát. Az elvárás az előadással szem­ben igen nagy volt, talán a kelleté­nél nagyobb. Csakhogy e feszített légkörű időkben, amikor drámák sorozatának naponta vagyunk élő tanúi, Csehov idegennek tűnik. Nem tudjuk átvenni az ő életszem­léletét, azonosulni alakjainak ver­gődésével, lelki tuséival. A rendező, régi szokásához hí­ven, szabad teret hagy a színészek­nek, rájuk bízza, az ő feladatuk, hogy az író gondolatait úgy tolmá­csolják a nézőnek, mintha közvetle­nül az író beszélgetne velünk. Nem minden szereplőnek sikerült ezt a törekvést maradéktalanul megvaló­sítani. Az előadás helyenként von­tatott és merev. Talán, ha az alap­hang vidámabb tónust üt meg, az előadás jobban kielégítette volna egy kellemes kikapcsolódást nyújtó színházi est igényeit. Persze, nem kívánok vitába szállni a rendezővel, lehet, hogy neki van igaza, és Cse­hovot így kell játszani. Hadd te­gyem hozzá, hogy az egyszerű, ne­mes vonalú díszletek csehovi han­gulatot árasztottak, francia díszlet­tervező, Guy-Claude Francois mun­káját dicsérik. Jan Skalický ele­gáns, korhű jelmezei az alakok tár­sadalmi hovatartozásán kívül a jel­lemüket is tükrözik. Prágában, de azt hiszem, or­szágszerte is, a színházi élet vál­ságba jutott. Teltházas előadás jó­formán nem létezik. A színházak örülnek, ha a nézőtér megtelik. A Kapu Mögötti Színház művészei vállalták a kockázatot, és nemcsak régi hírnevükre alapoznak. KIS ÉVA FEDETLEN KEBLŰ MENYECSKEK NELKUL MEGJELENT A FOLKHÍRADÓ Bámulom a nemrégiben megala­kult Szlovákiai Magyarok Folkór­szövetségének (SZMF) Folkhíradó címen néhány napja kiadott idősza­ki kiadványát, s azon töprengek, mennyivel lenne kelendőbb-kapó­sabb, ha két-három fedetlen keblű, de — népművészeti kiadványról lé­vén szó — széki szoknyás me­nyecske kelletné bájait a címlap­ján. Semennyivel vagy sokkal: fe­ne tudja. Belelapozok. Nem találok se töb­bet, se kevesebbet, mint amit az ut­cai hírlapárusok standjainak porté­kájához képest legalábbis puritán címlap ígér — híreket, híradást: a folklórszövetség céljairól és gond­jairól, időszerű információkat az idei zselizi Országos Népművészeti Fesztiválról, a budapesti Honvéd együttes tavaszi szlovákiai portyá­járól. Megtudható még belőle, mit vár a folklórszövetségtől a borzovai hagyományőrző csoport, a Garam menti néptáncegyüttes és a százdi citerazenekar, mi lesz az idei, a X. Országos Táncháztalálkozó és Ki­rakodóvásár, illetve a már zajló Bu­dapesti Tavaszi Fesztivál részletes műsora. A felsoroltakon kívül a ki­advány tartalmazza még az idei szlovákiai folklórfesztiválok és ren­dezvények eseménynaptárát, az utolsó előtti oldalát pedig felkínálja a majdani olvasónak: töltse meg, ha úgy érzi, mondanivalója van. Azért csak nem hagy nyugodni a kérdés: vajon mennyivel lenne ke­lendőbb-kapósabb...? Semennyivel vagy sokkal: valóban fene tudja... Aki azt keresi majd benne, ami mi­att a folklórszövetség minden bi­zonnyal kiadta, azaz naprakész és pontos információkra vágyik a nép­művészet berkeiből, annak aligha okoz csalódást a Péter Zsoltnál, az SZMF ügyvivő titkáránál (Csema­dok, Námestie 1. mája 12, 815 57 Bratislava) beszerezhető Folk­híradó. (kajó)

Next

/
Thumbnails
Contents