Új Szó, 1991. április (44. évfolyam, 77-101. szám)

1991-04-03 / 78. szám, szerda

1991. ÁPRILIS 3. ÚJ SZÓ* MOZAIK 6 CSALLÓKÖZI POLGÁRMESTER STRASBOURGBAN A közelmúltban a Szlovák Nem­zeti Tanács államigazgatási és ön­kormányzati bizottsága a Szlováki­ai Városok és Falvak Egyesülésé­nek Javaslatára jóváhagyta Öllős Árpád dunaszerdahelyi polgár­mester, a Csallóközi Régió elnöké­nek kinevezését a strasbourgi székhelyű Városok és Falvak Euró­pai Tanácsába delegált hattagú szlovákiai képviseletbe. Ebből az alkalomból érdeklődtünk a Régió munkájáról és terveiről. • Tavaly ősszel alakult meg a Szlovákiai Városok és Falvak Egye­sülésének keretében a csallóközi településeket egyesítő Csallóközi Régió. Kik vettek részt közelebbről ebben a munkában? — A Csallóközi Városok és Fal­vak Egyesülését eredetileg a Po­zsonypüspökitó'l Komáromig terje­dő terület mintegy 60 polgármeste­re alapította meg. Azonban — amennyiben céljainkkal egyetér­tenek — szervezetünk nyitott a kör­nyék többi községe számára is. Ily módon már néhány Komárom kör­nyéki és mátyusföldifalu jelentkezé­se is beérkezett. • Érdekes tény, hogy míg a kor­mány által előterjesztett új admi­nisztratív felosztás Szlovákia-szerte ádáz vitákat váltott ki, addig ország­szerte viharos gyorsasággal regio­nális egyesülések egész sora ala­kult. — Igen, éspedig a városok és fal­vak egyesülései általában a hagyo­mányos gazdasági és kulturális kö­tődések alapján, a teljes önkéntes­ség elve szerint jönnek létre. Eddig 22 régióról tudunk, melyek Szlová­kiának szinte egész területét átfog­ják. Ennek következtében a Szlová­kiai Városok és Falvak Egyesülése szeretné véleményét hallatni az előbb említett új adminisztratív fel­osztást célzó munkák során is. Az az érzésem, hogy a több mint két­ezer helység nagy részének telje­sen egyértelmű a véleménye azzal kapcsolatban, milyen területi egy­séghez szeretne tartozni. • Térjünk vissza a Csallóközbe. Mit ért el eddig a Régió, és mik a további céljai? — Szeptember végén alakultunk meg, de mivel a Régió Tanácsának csak polgármesterek lehetnek a tagjai, az érdemi munka megkezdé­sét a helyhatósági választások utáni időszakra halasztottuk. Mikor mind­ez lezajlott és az új viszonyok állan­dósultak, összehívtuk a Régió köz­gyűlését. Fő szerepünket a gazda­sági tevékenység koordinálásában látjuk, ezért megkezdtük a tapoga­tózást a lehetséges partnerek felé. Először is felvettük a kapcsolatot Nyugat-Magyarország hasonló jel­legű társulásaival. Legközelebb áp­rilis 18-19-én Marcelházán Soóky László, az ottani polgármester szer­vezésében találkoznak a két fél szak­értői, hogy a gazdasági együttmű­ködés lehetőségeiről tárgyaljanak. Magyarországi partnereinken ke­resztül valószínűleg sikerül a keleti osztrák tartományokkal, elsősorban Burgenlanddal is felvenni a kapcso­latot. Azonkívül olaszokkal léptünk érintkezésbe, konkrétan milánóiak­kal, malomipari ügyben. Távlati cé­lunk, hogy a külföldi tőke bevonásá­val élelmiszeripari feldolgozói háló­zatot építsünk ki. Ezek az objektu­mok nem feltétlenül a városokba koncentrálódnának, a nagyobb fal­vakba is szeretnénk középüzeme­ket telepíteni, melyek vonzáskörze­te 2-3 községre terjedne ki. Ezzel egyrészt biztosítanánk, hogy a hely­ben termelt mezőgazdasági termé­kek magasabb feldolgozottsági fo­kon hagyják el a környéket, más­részt ellensúlyozhatnánk az ezen a tájon is fokozódó munkanélkülisé­ebből a térségből importált, a rubel­árfolyam ötvenszeresének megfele­lő bírságban részesült.) A keleti tömb országaival folyta­tott kereskedelmünkben bekövetke­ző változások közös jellemzője, hogy a szovjet import kiesése kö­vetkeztében megnőtt a korábban je­lentéktelenebbeknek* számító part­nerek jelentősége. Növekedett a Lengyelországgal és Magyaror­szággal folytatott kereskedelem ará­nya is. Tény, hogy a hagyományos partnerekkel való együttműködés új területekre terjed ki, s hogy milyen ütemben növekedik majd, az attól függ, hogyan leszünk képesek megvalósítani a szerkezeti változá­sokat. Mindenkinek van lehetősége, a magánvállalkozói szférának is. A kelet-európai piacokon akkor jutha­tunk ismét szóhoz hagyományos árucsoportjainkkal, ha a térség or­szágai is magukhoz térnek. MIROSLAV GRÜNER Forum, 1991/11. szám SZÁMÍTOTTUNK RÁ Josef Tošovský a vállalati fize­tésképtelenségről — A vállalati fizetésképtelenség bekövetkezésére számítottunk, és ha ez valakit váratlanul ért, akkor az egyáltalán nem értette meg a reform lényegét — jelentette ki többek kö­zött Josef Tošovský, a központi bank elnöke. — Ha korábban valaki nem teljesítette a tervet, akkor csök­kentették tervmutatóit, ha valaki tel­jesítette, annak megemelték a mér­cét. A mostani helyzetben ezt nem tehetjük meg. Néhány vállalat ezért kerül ma válságos helyzetbe. • Ön szerint melyek a vállalati eladósodás valódi okai? — A múlt év során a vállalatok várták az inflációt, igyekeztek meg­szabadulni pénzüktől, árut vásárol­tak, halmozták a készleteket. A készletek növekedése tavaly — ko­ronában kifejezve — meghaladta a 45 milliárdot. A másik ok a devalvá­cióra való számítás volt. A vállalatok nemcsak hogy behoztak árut, meg is akarták azt fizetni, noha nem volt elegendő koronájuk. Csökkentették bankbetétjeiket, de ez nem volt ele­gendő. Ezért azokhoz a pénzforrá­sokhoz nyúltak, amelyekből szállító­get. Célunk továbbá egy felvásárló hálózat megszervezése, mely kör­nyékünk régi gondját, a nehezen megtermelt zöldség és gyümölcs értékesítési gondjait orvosolná. • Szerepet vállal a Régió a kultu­rális élet szervezésében is? — Mindenképpen, bár ezirányú terveink egyelőre még kevésbé át­gondoltak. Vannak olyan rendezvé­nyek, melyeket feltétlenül folytatni szeretnénk. Ezek közé tartoznak a Csallóközi Napok vagy például a közelmúltban megrendezett Tánc­háztalálkozó, melyet szeretnénk ha­gyománnyá fejleszteni. A hasonló jellegű külföldi regionális társuláso­kon keresztül iskoláink számára ma­gyarországi és más külföldi (főleg ausztriai) csereakciók szervezésére készülünk. Az előbb említett ma­gyarországi együttműködés első eredményei közé tartozik, hogy Kecskeméti úrral, Győr város pol­gármesterével a közelmúltban meg­állapodtunk, a Régió és környéke számára a győri színház havi mű­sorterve alapján bármely előadásra tetszés szerinti mennyiségű jegyet biztosítanak. • A közelmúltban lapunk is ismer­tette azt, a Régió 55 polgármestere által aláírt petíciót, melyben a bősi vízi erőmű építése leállítását szor­galmazzák. Ezzel kapcsolatban a mű további építésében nagyon is érdekeltek körébe tartozó Marti­nicky úr a Národná obroda című lapban az érintett terület lakóit sértő stílusú reakciót jelentetett meg. Mi erről az önök véleménye? — Ezzel kapcsolatban már el­küldtük állásfoglalásunkat a Národ­ná obroda és a többi szlovákiai na­pilap szerkesztőségébe, és az Új Szó olvasói azóta már meg is ismer­hették véleményünket. TUBA LAJOS ikat kellett volna kifizetniük. így kez­dődött a fizetésképtelenség felhal­mozódása. • Az új év kezdetétó'l azonban minden másképpen alakul... — Január elsejétől, amikor is az állami támogatást minden vállalattól megvontuk, s amikor megváltozott a forgalmi adó és bevezettük az ár­liberalizációt, mind a vállalatok, mind a bankok teljesen új helyzet elé kerültek. Ismét elemezni kell, hogy milyen helyzetben van egy­egy vállalat, és hol vannak piacai, termékei egyáltalán eladhatók-e. A nagyarányú fizetésképtelenség tu­lajdonképpen bizonyos mértékű transzformációs válságot jelent. Ja­nuár elsejét követően csökkent a belső kereslet. Belépett a következő tényező is— a Szovjetunióba irá­nyuló export csökkenése. Ez, per­sze, nem azt jelenti, hogy elzárkó­zunk a gazdasági megszorítás mér­tékével kapcsolatos vita elől. • Tehát miképpen oldható meg a vállalati fizetésképtelenség problémája, ha nem létezik piac, amely ezt a helyzetet szinte ma­gától megoldja? — Először is: nem állítanám, hogy semmilyen piac nem létezik. A piac itt van, csak kevésbé fejlett, nem fejlődött még ki teljesen intézményi rendszere, tehát az a mechanizmus, amelyet ki kell egészíteni egy átgon­dolt szerkezetpojrtikával. Ha sikerül­ne kitippelni a Škoda—Volkswagen típusú nagyvállalatokat, amelyekre a bankok várnak, és amelyeknek több száz hazai szállítójuk van, akkor ezek a nagy közös vállalatok a gazdaság teljesítőképességének csökkenése közepette a növekedés szigeteit je­lenthetnék. Minél több lesz ezekből, és minél nagyobbak lesznek, annál jobb lesz. Ha képesek lennénk ezek kitippelésére, akkor a külföldi tőke és a hazai tőke megfelelő kombinációjá­val finanszírozhatnánk az ilyen akci­ókat. Hazai hitelforrásaink korlátozot­tak, tehát senki se képzelje, hogy több pénzt adunk ki, mint amennyi­re lehetőségünk van, s mint amennyire a Nemzetközi Valuta Alappal egyeztetett programunk le­hetőséget nyújt. MLADÁ FRONTA DNES, 1991/68. szám PESTI NAPLÓ TÓTH LÁSZLÓ EMLÉKEZÉS EGY SZORONGÁSRA 1989 tavaszán többször is össze­futottam Vásárhelyi Antallal, az Er­délyből Magyarországra áttelepült festővel, akinek útja a nyolcvanas évek második felében a következe­tesen vállalt ellenzékiségbe és a ki­tűnő szamizdat lap, a Hiány létreho­zásához vezetett. Valamikor a nyolc­vanas évek legelején találkoztam vele először egy borba fulladt buda­pesti éjszakán az Egyetem presszó­ban (akkor még jobb híre volt, mint manapság) — ettől a számomra több egyetemi vizsgával felérő éj­szakától kezdve szoktam mondo­gatni, hogy én egyetem helyett az Egyetem presszót végeztem el —, ám később csak hébe-korba. Ekkor azonban Vásárhelyi megkérdezte, hogy miután át kívánja alakítani a Hi­ányt, nem lenne-e kedvem munkát vállalni nála. Kérdésére rövid gon­dolkodás után — ami inkább csak arra kellett, hogy átgondoljam, mit is csinálhatnék én egy ilyen, elsősor­ban politikai publicisztikát, tehát egy tőlem meglehetősen idegen műfajt igénylő lapnál — igent mondtam. Az egészből azonban — máig sem tu­dom az okát— mégsem lett semmi, jóllehet már az első irodalmi össze­állításomat is elkészítettem a lapnak. S mai jegyzetemet tulajdonképpen nem is a Hiánnyal és Vásárhelyi An­tallal megesett történetem, hanem éppen hogy ez az összeállítás íratja velem Az összeállítás végül is valamikor 1989 szeptemberében, a Hitelben jelent meg. A kortárs cseh és szlovák irodalom elé tartottam tükröt vele, s el kell mondjam, egyetlen pillanatra sem volt számomra kérdéses, hogy a hivatalos cseh és szlovák iroda­lomrafigyeljek-e, vagy pedig általá­ban, az egészre. Mert az nyilvánvaló volt, hogy legjobb esetben is két — egy hivatalos, az első nyilvánosság­ban leledző, a pártállam támogatá­sát élvező (esetenként általa kényte­len-kelletlen megtűrt), s egy (külső vagy belső) emigrációba szorított — cseh és szlovák irodalom van. Hogy ez mennyire így volt, azóta látszik csak igazán, mióta ez utóbbi is — szinte azonnal új erőviszonyokat te­remtve s a valós értékviszonyokat visszaállítva — teljes súlyával és je­lenlétével haza-, illetve visszatérhe­tett az első nyilvánosságba. Mindez tehát nem volt, nem lehetett szá­momra kérdéses, hiszen — a hatva­nas évek második felében, ugye, magam is az 1968 után betiltott vagy elüldözött cseh és szlovák írókon ne­velkedtem — sosem vált külön ben­nem a kettő. Mégis volt egy súlyos dilemmám. Az összeállítása elé ugyanis egy kis bevezetőt írtam, melyben a fentieket annak rendje s módja szerint el ís mondtam. A jegyzetet mai szemmel is érvényesnek találom, bár a vele kapcsolatos akkori aggályaim ma már kissé eltúlzottnak látszanak. Igen ám, csakhogy 1989 nyarán — s erről nem árt, ha nem feledkezünk meg — 1989 nyara volt, amikor ugyan már mindenki tudta — a ha­talmon levők és hatalmon nem levők egyaránt —, hogy elkerülhetetlenek a változások, november 17-ét azon­ban (még) természetesen nem lehe­tett látni. Minek tagadjam hát — fél­tem, tartottam a csehszlovák hivata­losságok bosszújától: a nyolcvanas évek elején, eljövetelem előtt, volt al­kalmam megtapasztalni, milyen az, amikor az embert szinte menetrend­szerűen följelentik, s amikor ugyan­ilyen menetrendszerűen belerúg­nak. S különben is, annyian vannak, akik ma hősnek, ilyen-olyan ellenál­lónak hazudják magukat az akkori lapítok közül, úgyhogy semmi ked­vem nincs beállni a tele szájjal har­sogok közé. Persze, azt tudtam, hogy a változásokban Csehszlová­kiánál jóval előbbre tartó Magyaror­szágon ilyen szempontból (már) tel­jes biztonságban érezhetem ma­gam, ekkor itt már írhatott az ember, amit csak akart, a testvéri országokkal kapcsolatban is. De mi van akkor, ha a lányaimon csattan — lévén, hogy ők odahaza élnek ma is — a hatósá­gok bosszújának ostora? (Ilyenre is volt, ugye, példa, az elmúlt két évti­zedben?) Vagy ha engem nem en­gednek be az országba s ritkábban (vagy egyáltalán nem) láthatom őket? És így tovább. Ezért hát azt sem tagadom, hogy a Nagy Gáspár barátomnak írt levelemben — akko­riban ő szerkesztette a Hitel irodalmi rovatát — azt is lehetségesnek tartot­tam, hogy az összeállítás álnéven, esetleg csak valamilyen szignóval jelenjen meg. Végül mégis a teljes nevem kiírása mellett döntöttem. Ed­dig (félelemből) soha nem használ­tam álnevet, soha nem lapítottam: vagy nyíltan odaálltam valami mellé, vagy nem, miért lett volna hát épp most másként? Valószínűleg valami ilyesmit gondolhattam, amikor egy reggel azzal ébredtem, hogy már bi­zony ezt az összeállítást (is) Tóth László készíti, s nem bizonyos Szer­dahelyi Ottomár vagy Komáromhy Vazul. A szorongás, a félsz azért, mondom, ettől még bennem ma­radt. Ami érdekeset itt még talán el le­hetne mondani, az, hogy az ember nem mindig tud (értelmes) magyará­zatot adni a benne történő dolgokra. (A körülötte történőkre sem, de,ez most valóban nem tartozik ide.) így máig sem értem például, hogy a Nagyvilágnak írt, s valamikor 1989 nyarán, tehát nagyjából ugyanab­ban az időben megjelent Kundera­esszém esetében miért nem voltak a fentiekhez hasonló dilemmáim, szo­rongásaim, félelmeim. Mert az szóki­mondásban — már ami az utóbbi két évtized csehszlovák kultúrpoliti­kájának működéséről, a totális kom­munisták hatalmának logikájáról al­kotott véleményét illeti — jóval előtte jár ennek. Mondom, nem tudom, mi szabályozza ezeket a dolgokat. Egy azonban bizonyos. A husáki konszo­lidáció évei alatt nagyjából ugyan­azokkal a félelmekkel kellett szembe­néznie, s nagyjából ugyanazokra a ki­hívásokra kellett válaszolnia minden­kinek. És minden (vagy legalábbis nagyon sok minden) azon múlott, ki miiyen válaszokat adott ezekre a kihí­vásokra. Igaz, mindig is ezen múlott minden (vagy legalábbis stb.). És ez­után is ezen fog múlni. SZLOVÁK ÁLLAM Szlovák Állam nincs. Nem is volt soha. Illetve volt. A kommunista zsargonban. „Ún. Szlovák Állam." A valóságban azonban nem. A máso­dik világháborús évek Hitler oltalma alatt létrejött szlovák államnak neve ugyanis Szlovák Köztársaság volt. (Véletlenül, puszta figyelmetlenség­ből, vagy tudatosan, történelmi ha­gyomány-vállalásból .. kapta-e ugyanezt a nevet 1989. november 17-e után az ország? — ennek el­döntésére e nyúlfarknyi jegyzet semmiképpen sem vállalkozhat.) A Szlovák Köztársaságnak nevezett fasiszta szolvák államból az 1948 utáni kommunista rezsimnek a törté­nelmet a saját köpönyegük ritmusá­ra forgató történetírói csináltak „ún. Szlovák Államot", Szlovák Államot. A nagyon is világos politikai szán­dékra valló, a nem éppen fényes örökségtől való elhatárolódást szol­gáló elnevezés azonban, igaz, a le­fokozó „ún." és az idézőjelek nélkül, makacsul tovább él — olykor ko­moly történészek, irodalomtudósok és publicisták munkáiban is. A cseh Petr Fideliusnak van egy kitűnő ta­nulmánya (még a totalitárius idők­ből) — A kisajátított nyelv (rövidített szövege magyarul is olvasható a ta­tabányai Új Forrás ez évi márciusi számában) —, melyben azt mutatja be rendkívül szemléletesen és szel­lemesen, hogyan s milyen önkénye­sen bánt a nyelvvel, a szavak jelen­tését általában a/saját szándékaihoz igazítva, a kommunista hatalom (il­letve a mindenkori totalitárius hatal­mak). A rendszerváltásnak azonban meggyőződésem szerint nyelvi (fo­galmi) szinten is végbe kell mennie. Egyelőre ugyanis csupán ott tar­tunk, hogy új dolgokról szónoko­lunk, morfondírozunk, álmodozunk, sőt, jobb-rosszabb lépéseket is te­szünk ezek érdekében, miközben (az esetek többségében) a régi nyel­vet (régi fogalmakat) használjuk. A „kisajátított nyelv" annyira a sajá­tunk lett, hogy egyelőre képtelenek vagyunk szabadulni tőle. Ezt bizo­nyítja a Szlovák Állam elnevezés ma­kacs továbbélésének példája is. Ami fölött még akkor sem mehetünk el szó nélkül, ha mindenki tudja is, hogy a(z önálló) szlovák állam alatt általában (az első) Szlovák Köztár­saságot értjük. MÁSOK ÍRTÁK HOVÁ EXPORTÁLJUK A KERTI TÖRPÉT Az idén — első ízben a bizonyos „Február" óta — a Keletre és Nyu­gatra irányuló exportunk egyensúly­ba kerül. Mindkét térségbe körülbe­lül hat—hat milliárd dollár értékben exportálunk. „Ez jó" — mondja a laikus. Csakhogy téved — a szak­emberek katasztrofális helyzetről beszélnek (a tényen mitsem változ­tat, hogy számítottunk rá). Az egyensúlyt ugyanis annak követ­keztében érjük el, hogy a Keletre irányuló exportunk a felére csök­ken, és nem azzal, hogy a Nyugatra irányuló megduplázódna. Látszólag óriási siker az USA-ba irányuló kivi­telünk 50 százalékos emelkedése, a valóságban ez plusz 100 millió dol­lár értéket jelent. Mi ez azonban a keleti exportunk 6 milliárdos csök­kenéséhez képest! Az egyetlen or­szág, amelynek viszonylatában va­lóban eredményesnek mondhatjuk kivitelünk alakulását — Németor­szág. Az egyesült Németországba ugyanis ugyanannyi árut adunk el, mint korábban az NSZK-ba és az NDK-ba együttvéve. Hasonló ugyan a helyzet az Európai Közösségek többi országába irányuló exportun­kat illetően is, csakhogy a Németor­szággal folytatott kereskedelmünk­ben nem következett be csökkenés, sőt az egyes tartományokban ural­kodó nehézségek ellenére növeke­désnek lehetünk tanúi e téren. Né­metországi exportunkban ugyanis szerkezeti változások következtek be, mind nagyobb szerepet kap a termelői együttműködés (az eddigi közvetlen gép- és berendezésex­port helyett). Ennek eredménye pe­dig az lehet, hogy növekedhet ver­senyképességünk a harmadik pia­con. (Németországgal kapcsolatban azt is látnunk kell, hogy legnagyobb hitelezőnkről van szó. Tartozásunk 600—700 millió rubelre tehető, ami annak a következménye, hogy a volt keletnémet kormány rendkívüli mér­tékben csökkentette a „rubeltérség­ből" származó behozatalát. Az, aki

Next

/
Thumbnails
Contents