Új Szó, 1991. március (44. évfolyam, 51-76. szám)

1991-03-07 / 56. szám, csütörtök

7 KALEIDOSZKÓP Of sz6 1991. MÁRCIUS 7. KITŐL SZÁRMAZIK A LEVÉL? ÚJABB KÉRDŐJELEK JAN MASARYK HALÁLA KÖRÜL Minden valószínűség szerint, egyedülálló dokumentumot tett közzé a Rudé právo heti mellékletének, a České novinynak Idei 8. száma. Miroslav Šiška történész magyarázó szövegével közli Jan Masaryknak azt a Sztálinhoz intézett levelét, mely a CSKP KB egykori archívumá­ból, Antonín Novotný személyi iratállagából került elő. Két gépírásos változat van a lap birtokában. A stilisztikai szempont­ból csiszoltabb, a Miroslav Šiška szerint „fiatalabb", az archívumban 1962 májifeában datált változat — minden nyelvi vagy egyéb beavat­kozástól mentes — publikálása mellett döntöttek. A másik változat kel­tezés nélküli, az utolsó oldalán gépírásos megjegyzés található: fran­ciából készült fordítás, mellette kurta, olvashatatlan aláírás. A doku­mentum címe — Jan Masaryk utolsó, Sztálinhoz intézett levele — min­den bizonnyal szintén a fordítótól származik. A levél puszta ismerte­tésének aligha lenne értelme. Az olvasó nyilván magára a szövegre kíváncsi.Ezért az alábbiakban azt minden lényeges mozzanat megőr­zésével, de néhány, már ismert történelmi tény és utalás kihagyásával, tehát, némileg rövidítve közöljük. Marsall Url J Úgy határoztam, hogy levelet írok Önnek, életem utolsó perceiben, azután, hogy arra a végleges dön­tésre szántam el magamat, amelyet pár órán belül végre is hajtok. Tudom, hogy erről sok vita kere­kedik majd barátaim, de ellensége­im körében is: az öngyilkosság ugyanis nem a politikus fegyvere, amennyiben nem tevékenységének csődjét szentesíti, avagy nem ép­pen e csődből fakadó közmegve­téssel szembeni megváltást jelenti. Apám már zsenge ifjúkoromban azt véste emlékezetembe, hogy a független Csehszlovákia sohasem létezhet Oroszországnak a közvet­len és hatékony, a germán pestis­sel szembeni küzdelemhez nyújtott segítsége nélkül. Ez az eszme ben­nem is épp oly mély gyökereket eresztett, mint a cseh politikusok többségében. Mindig is vallottuk, hogy Oroszországon kívül egyetlen más országgal sem számolhatunk a germanizálással szembeni véde­kezésünk során. München meghoz­ta a kijózanodást azok számára, akik körünkben még Anglia haté­kony szolidaritásában reményked­tek. Az amerikai államférfiakkal ki­alakult személyes kapcsolataim meggyőztek arról, hogy az Egyesült Államok csakúgy, mint Anglia, kép­telen megérteni, hogy Csehszlová­kia megvédése a germanizmussal szemben a világbéke egyik legha­tékonyabb záloga. Emlékszem a moszkvai találkozó­ra, amelyre közös szerződésünk aláírását követően került sor. Akkor azt mondta Ön nekem, hogy a Szovjetunió továbbra is folytatja a szláv testvériség hagyományos po­litikáját és a fenyegetett helyzetben levő Csehszlovákiának nem kell fél­nie attól, hogy bármikor is újraéled­het a germán támadásba-lendülés. Rögtön a csehszlovákiai kor­mányválság kirobbanásának első pillanataitól fogva ismerni akartam a CSKP követeléseivel kapcsolatos személyes nézetét. Volt oly szíves, és Zorin úron keresztül, a kérdése­imre adott válaszként baráti levelet küldött nekem. Roppant hálás vol­tam Önnek nyíltságáért és őszinte­ségéért, ahogy a kényes kérdések­kel is foglalkozott benne. Kifejtette nekem, hogy a Szovjetuniónak megelőző biztonsági okokból szük­sége van az orosz—cseh szövetség szelleméhez maradéktalanul hű prágai kormányra. Zorin úr olyan értelemben beszélt velem, hogy Se­ries köztársasági elnök és jóma­gam az Ön határtalan bizalmát él­vezzük, miközben a Nemzetgyűlés tele van árulókkal és a Szovjetunió esküdt ellenségeivel, akik állam­csínyt akarnak végrehajtani, telje­sen új irányvételt szabni külpoliti­kánknak, hogy konfliktust idézze­nek elő Oroszország és Amerika között, ami Csehszlovákiában pol­gárhábórúhoz vezetne. Egyes, Zo­rin úr által közölt tények valóban ri­asztóak voltak, ha nem is fogadhat­tuk el valamennyi fejtegetését. Mindenképpen rendkívül érzékle­tesen vetette fel a kérdést, amikor rámutatott arra, hogy a kommunista párt követelései semmiképp sem irányulnak az ország szovjetizálásá­ra, hanem a cseh kommunisták ha­zafias kötelességéről, a szláv köl­csönösség iránti kötelezettségéről van szó. Zorin úr felszólított, hogy támogassam a Beneš köztársasági elnöknél interveniáló Klement Gott­waldot: máig is él emlékezetemben súlyos könyörgő hangja, amint ki­jelentette, nagy szükség van rá, hogy Masaryk fia megvédje Cseh­szlovákiát, a szláv szolidaritást és a világbékét, elősegítve az országot fenyegető polgárháborús veszély elhárítását. Engedtem az Ön érveinek és tá­mogattam Zorint a Benešsel folyta­tott tárgyalásain, melyek előtt írá­sos és szóbeli megerősítést kap­KINCSES ELŐD MAROSVÁSÁRHELY FEKETE MÁRCIUSA • 16, Telefonon kértem Cojocaru Constantin tábornokot, Maros me­gyei katonai parancsnokot, hogy a hadsereg lépjen közbe, akadályoz­za meg az etnikumközi összecsa­pásokat. Cojocaru tábornok először azt mondta, nem áll elég erő rendelke­zésére, majd a román támadás megindulása után, az újabb tele­fonhívásra bejelentette, intézkedett, hogy a katonaság közbelépjen. A telefonbeszélgetések után, mi­vel figyelmeztettek, hogy a román tüntetők egyre agresszívebbek, s félő, hogy a magyarok kifogynak a béketűrésből, felkértem Scrieciu első alelnököt, hogy próbáljuk meggyőzni a tömeget — a románo­kat ő, a magyarokat pedig én —: nincs helye az erőszaknak. Öt óra előtt néhány perccel be­széltem a tömeghez, a kővetkező­ket mondván: (...) Sajnos, úgy lát­szik, olyanok is vannak, akiknek nem tetszenek a békés tüntetések, és megpróbálják megzavarni. Ké­rem, ne hagyjuk magunkat provo­kálni. Ne feledkezzünk meg arról, hogy a forgatókönyv a régi, megint provokálni akarnak, azt akarják be­bizonyítani, hogy mi destabilizáljuk az országot, mert el akarjuk szakí­tani Erdélyt. És ez akkor termé­szetesen nagyszerű indokul szol­gálna egy katonai diktatúra beve­zetéséhez. Mi nem kérünk egyebet, mint egyenjogúságot. Egy magyar szekciót az orvosin, egy Bolyai is­kolát. Ennek semmi köze a területi igényekhez. (...) Ezek olyan aljas manipulációk, ezeknek estünk ál­dozatul annyiszor, s most megpró­bálják manipulálni a közvéleményt, és ebből a szempontból 'sajnos na­gyon hibás a bukaresti TV is, ame­lyik egy csomó hazugságot átvett. Scrieciu Ion (románul): Nyuga­lomra hívok fel minden jelenlévőt. (...) Ne válaszoljanak a provokáci­óra. Felhívom a Grand Hotel előtt álló románokat, hagyják el a helyet. Egyik fél se hagyja magét provo­kálni, mert nem szép, hogy így vi­selkedjünk. Nagyon kérem, hagy­ják el a Grand Hotel előtti teret, és menjenek haza. Scrieciu loan: A szobortól is menjenek haza (az Avram Jancu szoborra célzott, ahol néhány órá­val korábban gyülekeztek a romá­nok). A tömeg megnyugtatására Hu­nyadi András rendező és Illyés Kin­ga is fellépett. Hunyadi András: Mondok vala­mit, aminek nagyon fognak örülni. Illyés Kinga művésznő fog szavalni önöknek. tam arra nézve: a kommunista párt nem él vissza a helyzettel, hogy magához ragadja a hatalmat és or­szágunkban olyan gazdasági, poli­tikai elveket vezessenek be, ame­lyek teljesen idegenek népünk és történelmünk számára. Bizonyosan tud arról, hogy inter­veniálásomnak meghatározó szere­pe volt, s Beneš elnök ezután adta beleegyezését az új Gottwald-kor­mány létrehozására; ezzel az or­szág megmenekült a polgárháború­tól és a Szovjetunióval való szakí­tástól. így mind a köztársasági el­nökkel, mind pedig hazámmal szemben kockára tettem erkölcsi felelősségemet. Hamar megértettem azonban, hogy a kommunista pártnak a leg­csekélyebb mértékben sem állt szándékában a nekem tett ígéretek betartása. A hivatalban levő kor­mány ebben az országban már semmit sem tehet. Olyan rendszer uralkodik, amelyben törvények te­szik lehetővé az „akcióbizottságok" létrehozását. Emberek letartóztatá­sára kerül sor, akiknek egyedüli vétkük, hogy a háború előtt harcol­tak a kommunisták ellen. Ezeket az embereket börtönbe vetik, olyan esetekben is, amikor Oroszország barátairól, a vele való baráti szövet­ség híveiről van szó, az akcióbizott­ság saját minisztériumomban sem­missé nyilvánítja döntéseimet és utasításokat ad hivatalnokaimnak. Ez azt jelenti, hogy nálunk kifejezet­ten szovjet rezsimet vezettek be az­zal a különbséggel, hogy a szovje­teket „akcióbizottságnak" hívják. Csehszlovákiában nem beszélhe­tünk szabadságról. Ennek helyébe az elnyomás lépett, amelyet egyet­len párt gyakorol politikai ellenfele­ivel szemben, ami által előkészül a talaj az autoritatív rendőrállam szá­mára. Természetesen nyilvánosan beis­merhetném hibáimat, hangzatosan lemondhatnék, harcot kezdhetnék a Gottwald-kormány és annak poli­tikája ellen. Ugyanakkor ez harcot jelentene az On kormánya, Orosz­ország törvényes kormánya ellen! Nem vagyok egyedül, akit félre­vezettek Zorin ígéreteivel; nem va­gyok egyedül, aki lemond a sza­badság eszményeiről, ha ez a harc egyben Oroszország ellen irányul. Nem élhetek szabadság nélkül. De nem is harcolhatok érte, mert Jan Masaryk nem teheti — közvetve sem —, hogy harcba kezdjen Oroszország és annak kormányza­ta ellen. Az Ön — általam Beneš elnöknek tolmácsolt — ígéretei le­téteményesének, saját lelkiismere­tem túszának érzem magam, amennyiben ezeknek az ígéretek­lllyés Kinga: Költők szavát hoz­tam el, kedves barátaim hozzátok. Költők szavát, akik soha erőszak­hoz nem folyamodtak. Csak a tiszta humánum, á lélek, az igazság ne­vében írtak és beszéltek. (Követ­keztek a csúnya idó'khöz szóló szép versek.) Miután visszatértem az irodám­ba, telefonértesítést kaptam, hogy a felfegyverzett, leitatott román pa­rasztok elindultak Régenből. Eb­ben a helyzetben két döntési lehe­tőség kínálkozott — vagy mindenki hazamegy a térről, vagy mindenki ottmarad. Ezért újból kiálltam a tö­meg elé, és a következőket mond­tam: (...) Valóban, most öt órakor megkezdődik a parlament, tehát az Ideiglenes Nemzeti Egységtanács Bürójának a marosvásárhelyi és nemzeti kisebbségi helyzettel fog­lalkozó gyűlése. Hogy meddig tart, azt természetesen nem lehet tudni. Valószínűleg sokéig, mert rendkívül nehéz és komplikált a helyzet. Most itt az a kérdés, hogy mit csináljunk? Megvárjuk a bukaresti döntést? A székház előtti tüntetők válasza: Megvárjuk! nek a betartásához ragaszkodom. Nem marad más hátra, mint meg­halni, de egészen csendben, hogy tettem ne szolgáljon ürügyül azok­nak, akik Csehszlovákiában polgár­háborút akarnának kirobbantani. Még van ideje arra, hogy elálljon országom szovjetizálásától. Igye­kezzék, mert rövidesen már késő lesz. Jan Masaryk Jelentkezett a tanú Miroslav Šiška történész a köz­lést bevezető magyarázatában a le­vél eredetén és eredetijén töpreng­ve hangsúlyozza, hogy ez ideig semmit sem tudunk arról, miként, milyen úton-módon került a két (né­hány apró stilisztikai árnyalatban eltérő) fordítás Novotný birtokéba. Az is csupán feltételezhető, hogy az eredeti — ha egyáltalán van — franciául íródott. Igy számos kér­dést sorakoztat fel: Léteznek-e to­vábbi fordítások és másolatok? A Sztálinnak szánt levélhez még Jan Masaryk lakásán akadtak rá, vagy már a célbajutás közben? Kik? A mi ŠtB-nk vagy a szovjet KGB? Az esetleges francia változat hiteles eredetének tekinthető-e? Egyáltalán, hol található az eredeti? A kérdésszövevényből egyikre-má­sikra időközben ilyen-amolyan vá­lasz kínálkozni látszik. A levél külső jegyeit ismertetve, Miroslav šiška a fordítónak tulajdo­nított olvashatatlan aláírással kap­csolatban feltette a kérdést: vajon jelentkezik-e az illető? S a tanú elő­került, de nem az egykori fordító személyében. A pozsonyi Národná obrodával — mely rövidített formá­ban szintén közzétette az állítóla­§ os levelet — közölte a pozsonyi tefan Košír mérnők, a csehszlovák hadsereg egykori őrnagya, aki 1948 nyárutóján a vezérkar II. (hír­szerző) osztályán dolgozott, hogy volt a kezében a szóban forgó do­kumentum, vagyis Jan Masaryk Sztálinhoz intézett levelének fény­képmásolata. „A franciából lefordí­tott mostani levél gondolatmenete egyezik azzal, amit én másolatban olvastam, de sokkal élesebbek a megfogalmazásai. (Persze ez a for­dítással is magyarázható.)" — idézi a lap a volt katonatisztet. Közlése szerint a levélhez a hadsereg ve­zérkarának II. osztályáról származó megjegyzéseket is csatoltak. Az ön­maga által feltett kérdésre — ho­gyan került a levélmásolat hozzájuk — így válaszolt: „Amikor nyilvános­ságra hozták, hogy megtalálták Jan Masaryk holttestét a Cernín-palota udvarán, összeült a Nősek belügy­miniszter vezette bizottság és Jan Én: Kérem szépen, ha ez az ál­talános vélemény, akkor nagyon lé­nyeges, hogy mindenki a helyén maradjon, ne oszoljon szét a tö­meg. És nagyon fegyelmezett le­gyen, mert ha csak egyesek ma­radnak itt, ki lehetünk téve minden­fajta támadásnak. Tehát akkor ez egy kollektív felelősség, akkor min­denki itt kell, hogy maradjon, egy­másra kell ügyelnünk. Ezt csak így lehet elképzelni. Tömeg: Most vagy soha! Én: Mindenesetre arra is kell gondolnunk, hogy esetleg véde­keznünk is kell, A vásárhelyi rádióban javasol­tam, olvassák be a következő köz­leményt: aki haza akar menni, az menjen haza, aki ki akar jönni, az jöjjön ki, mert szükség lehet rá. Azért kellett olyan gyorsan dönteni, mert a magyar nyelvű adás csak 18 óráig tartott. Néhány perc múlva be is következett (18 órakor) a román támadás. A hang- és képfelvételek ezt így rögzítették: Nézz oda, áttörték, Jézus Mária kihajtották a teret, fejszével, jaj, hát meg kell bolondulni! Ilyet életem­ben nem éltem! Vasvillával! Ne, jaj, leesett. A katonaság hol van?! Masaryk asztalán két lepecsételt le­velet találtak. Az egyik Sztálinnak a m&sík Jan Masaryk nővérének volt címezve. Nősek a Sztálinnak szánt levelet elküldte Moszkvába. Ott le­fordíttatták egy szovjet ezredessel. Ő később Masaryk levelét átadta a hírszerzésnek Berlin angol övezeté­ben, ahol menedékjogot kért. Nem­zetvédelmi minisztériumunk illeté­kes osztályának elöljárója az a Ha­nus ezredes volt, aki a második vi­lágháború idején Londonban való­színűleg kapcsolatban állt az Intel­ligence Service-el. Feltételezésem szerint a levél fényképmásolatát megkapta valamelyik ügynökünk, aki azt eljuttatta az angolokhoz. A francia nyelvű másolatról semmit sem mondtak, arról nem tudtam. Annak a másolatnak, melyet én is láttam, a Hadtörténeti Intézetben kellene lennie." Segít a szovjet fél? Ennyi olvasható a Národná obro­dában. Úgy tűnhet, hogy mindez homályt eloszlató fejlemény. A va­lóság azonban ennél minden bi­zonnyal bonyolultabb. Egyébként a Rudé právo idézi Marie Davenport amerikai írónőt, Jan Masaryk meny­asszonyát, aki regényében hivatko­zik egy meg nem nevezett férfira. Az illető' Jan Masaryk öngyilkossá­gáról igyekezett meggyőzni ó't. Az írónő azt is tudni vélte, hogy Jan Masaryk valamiféle politikai vég­rendelet és egy neki szánt magán­levél megírásának gondolatával foglalkozott, s e leveleket állítólag elvitte Clementis Nosekkal együtt, de Nősek megakadályozta, hogy a levél eljusson hozzá. Jan Masaryk egyik volt titkára úgy emlékszik, va­lamikor 1952—1954 között hallott arról, hogy Franciaországban állító­lag létezett egy ilyen levél. Miroslav Šiška fölöttébb szükségesnek tartja annak megvilágítását, hogy a do­kumentum korábban nem látott napvilágot, s hogy miként sikerült 43 éven át azt rejtegetni. Az előke­rülés körülményeinek vizsgálata és a belső kritikai szövegelemzés el­végzése egyaránt elkerülhetetlen. Vajon Masaryk gyónási titkának fel­tárulása a halála körüli rejtélyek nyitjává is válik-e? — kérdezi a tör­ténész. Ehhez azonban, a Rudé právo véleménye szerint, arra len­ne szükség, hogy a kételyek elosz­latásában közreműködve a szovjet fél is hozzáférhetővé tenné archívu­mai anyagait. <sf) Mire irodámból kimentem az er­kélyre, láttam, hogy a magyarok kezdenek visszaszállingózni és a románok java része is húzódott vissza a Grand Szálló elé. A kővet­kező szavakkal csitítottam a töme­get: — Úgy kell csinálni, hogy ves­sünk véget a harcnak. Igyekez­zünk, hátha sikerül. Állítólag jön a katonaság. Mindenesetre, ne tá­madjunk. Ne támadjunk, csak vé­dekezzünk! Gyertek vissza a palota elé, középre. Gyertek vissza, ne * szaladjatok. Visszamentem az irodámba és mindenfelé telefonáltam, Cojocaru tábornok megígérte, hogy végre jön a hadsereg.(A magyar tüntetők 5 óra után azt skandálták románul: jöjjön a hadsereg.) Mint annyiszor, most is felötlik bennem a kérdés: mi lett volna, ha nem mi hívjuk a hadsereget? Megérkezésük után a következőket mondtam: — Itt a katonaság, elfoglalják a helyüket. Nem szabad semmit csi­nálni velük. Most mindenki marad­jon a helyén. Mindenkit megkérek, maradjon a helyén. A katonasággal senki ne foglalkozzon. Magyarok, maradjatok a helyeteken. Tömeg: Most vagy soha. (Kedden folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents