Új Szó, 1990. december (43. évfolyam, 282-303. szám)

1990-12-06 / 286. szám, csütörtök

PÁRBESZÉD VAGY HŐZÖNGÉS? N em sok hiányzott ahhoz, hogy a szlovák kormány meghívá­sára az elmúlt héten itt járó magyar­országi újságírók pusztán féligazsá­gokat tükröző benyomásokkal ér­kezzenek haza. Hiszen a komáromi, dunaszerdahelyi és dióspatonyi lá­togatásuk során mindenki, akivel csak találkoztak, kerek perec tagad­ta, hogy nemzetiségi konfliktusok lé­teznének. Pásztor István, Komárom polgármestere legfeljebb fölösleges­nek tartotta a nyelvtörvényt, hiszen az ügyiratok vezetésének nyelve ed­dig, külön törvényi utasítás nélkül is a szlovák volí. A hajógyár igazgató­helyettese azt állapította meg, hogy a nemzetiségi ellentétek nem tartoz­nak a hajógyár problémái közé, s egyébként nyelvi problémák sem merülnek fel, hiszen a hajógyárban használt szakkifejezések többsége se nem szlovák, se nem magyar. öllős Árpád, Dunaszerdahely pol­gármestere arról biztosította a ma­gyar újságírókat, bárki tér is be a hi­vatalába, az ügyintéző hivatalnokok az anyanyelvén válaszolnak neki. Dióspatonyban ilyen problémák pe­dig fel sem merülhetnek, mert a falu­ban csak magyarok élnek. A kellemes benyomásokat csak erősítette az újságírók és Vladimír Mečiar találkozója. Mečiar lendüle­tes stílusa, az, hogy legalábbis „helytelenítette" a magyarok kollek­tív felelősségre vonását, ám főként az, hogy elárulta, a 80 éhségsztráj­koló közül legalább ötvenen szinte túltápláltak voltak az éhségsztrájk végén, s azzal, hogy a kizárólagos­tól valamivel demokratikusabb tör­vény ellen tüntetőket már-már fa­sisztának nevezte, megnyerte a ma­gyarországi újságírókat annak elle­nére is, hogy ugyancsak sajátos ma­gyarázattal szolgált a szlovák-ma­gyar nemzetiségi ellentétekre (így például azzal, hogy 1968-ban a ma­gyar csapatok éppen az 1938-as első bécsi döntéssel megszabott ha­tártól délre fekvő területeket szállták meg, vagy azzal, hogy a kakastollas csendőrök 1944 karácsonyán meg­verték azokat, akik szlovákul éne­kelték a „Csendes éjt"). A magyarországi újságírók hi­vatalos szlovákiai program­jának utolsó pontja azonban egy olyan valóságot állított eléjük, amely a kormányfő adta magyarázatnál is konkrétabb, s lényegre törőbb mó­don ad magyarázatot egyes szlovák körök magyaréilenességére. A „kel­lemesnek" nevezhető programpon­tok után következett ugyanis a ma­gyar és a szlovák újságírók találko­zója. A magyarországi újságírók en­nek köszönhetően közvetlen benyo­másokat szerezhették arról, hogyan születik a szlovák nacionalizmus, a már-már túltáplált éhségsztrájko­lók nemzeti hősökként való propa­gálása, vagy mondjuk ki nyíltan: a magyarellenesség, a gyűlölet. A találkozó során ugyanis szlovák részről hangadókként olyan embe­rek léptek fel, mint Viliam Kišš, a Zmena diáklap szerkesztője, Jer­guš Ferko, akit a Prácában megje­lent uszító cikkeiből ismerünk, vagy Adriana Hostovecká, a Nový Slo­vák szerkesztője, aki Göncz Árpádot a Magyar Köztársaság elnökét vá­dolta meg azzal, hogy az USA-ból visszatérve Nagy-Magyarország helyreállítása mellett érvelt. A Zmena diáklap szerkesztője azt próbálta bizonyítani, hogy Sugár András nemzetiségnek tekinti az ál­lamalkotó szlovák nemzetet Szlová­kiában, merthogy kijelentette: nem találkozott nemzetiségi ellentétek­kel. Kišš úr nézete szerint nemzeti­ségi ellentétek csak nemzetiségek között létezhetnek. Jerguš Ferko, a Práca szerkesz­tője a tőle megszokott hangnemben beszélt - ezúttal azonban nem a megszokott közönsége előtt, így a taps elmaradt. Új elmélete, eleddig csupán az újságírók szűk körében terjesztett rögeszméje, hogy a szlo­vák nacionalizmust elítélő külföldi visszhang csupán egy nagyszabá­sú, szlovákellenes nemzetközi összeesküvés megnyilvánulása. Éppen ezért, ő a szenei háborús emlékmű, s a nyitrai temető meg­gyalázásában „bizonyos külföldi hír­szerzők" kezét látja. Jerguš Ferko szerint ezt a koncepciót bizonyítja, hogy mindkét gyalázatos esetben festékszóróval írták fel a szöveget; de bizonyíték szerinte az is, hogy olvasható betűket írtak az emlékmű­vekre és a sírokra, továbbá az, hogy a gyalázkodó feliratokat világnyel­ven spriccelték fel. Világnyelven azért, hogy a világsajtó közölni tud­ja. Sót! További „bizonyítékokat" is tudott felhozni a nyilvánvalóan ma­gyar ügynökök tevékenységére, a nemzetközi összeesküvés tényé­re. Állítása szerint számos olyan nemzeti megmozdulás, tüntetés volt nálunk, ahol „bizonyos" személyek Tiso-képmásokkal jelentek meg, a kamera gyorsan célba vette eze­ket, háttérben a nemzeti tömegek­kel, a következő pillanatban pedig eltűnt a Tiso-képmás, s az azt len­gető személy is. Ezt követően Tibor Ferko, a Ná­rodná Obroda budapesti tudósítója igazolta, hogy ha a vérségi köteléke­A humor királya Prágában így nevezik a budapesti születésű Ephraim Kishort világszerte. 1949­ben, Pozsonyon keresztül, Izraelbe emigrált, azóta nem járt hazánkban, könyveit nem volt szabad kiadni, egy­szóval számunkra nem létezett. Amikor a minap Šárka Pašková kí­séretében megjelent a Cseh Kultu­rális Minisztérium üléstermében a tiszteletére összegyűlt újságírók között, meleg taps és kíváncsi tekin­tetek fogadták. Az élő legenda sze­mélyes jelenléte csak addig tűnt hihetetlennek, amíg meg nem szó­lalt. A hatvanhat éves, hófehér haja dacára fiatalos külsejű, mosolygó, derűt árasztó világhírű író pillanato­kon belül olyan közvetlen légkört teremtett, mintha utoljára tegnap járt volna Prágában. Mielőtt megkezdődött volna a párbeszéd közte és az egybegyűl­tek között, a korábban Zürichben, ma már legálisan Prágában működő Konsultace kiadóvállalat képviselő­je, Šárka Pašková röviden ecsetelte az író pályafutását. Kiemelte, hogy a Prágában inkognitóban című no­velláskötete végre legálisan is meg­jelent csehül. A svájci kiadó ugyanis az elmúlt évtizedben, amikor nálunk még fekete listán szerepelt Kishon, két kötetét kiadta csehül. Májusban megjelenik A világ hálátlan című, a kommunizmus alkonyát boncolga­tó könyve, amelyben, mint az író elárulta, Csehszlovákia nagy szere­pet kapott. Hogyan lesz egy magyar tollfor­gatóból korunk legolvasottabb hu­moristája? Huszonhat évesen me­nekült el Magyarországról, miután különböző munkatáborokban túlélte a vészterhes korszakot. Izraelben, a legkülönbözőbb foglalkozásokat űzve, úgy megtanult héberül, hogy később e nyelv nagymestereként 48 könyvet írt, amelyeket 36 milliós példányszámban, 33 nyelvre lefor­dítva az egész világon ismernek. Könyveit maga fordítja magyarra és németre. Kipróbálta a film- és szín­műilói mesterséget is, ugyancsak sikerrel. Saját forgatókönyvei alap­ján hét filmet rendezett, az elsőt, a kedvencét Oscar-díjra jelölték, de a többiért sem kell szégyenkeznie, jó visszhangjuk volt. - Elsősorban író vagyok, egy-egy művem hosszú, nehéz szülés ered­ménye. Köztudott, hogy mindent kézzel, ceruzával írok, sokat radíro­zok és javítok. A számítógépeket készítő világcégek nemegyszer fel­ajánlották nekem gyártmányaikat. A válaszom mindig ugyanaz volt. Humort nem lehet gyorsan, géppel írni. Amikor a nehéz munkától elfá­radok és kezdek unatkozni, saját szórakoztatásomra át-átrándulok a film berkeibe. Nehéz volna hűséggel felidézni a kérdések-feleletek pergőtüzét, de mindenképpen érdemes megje­gyezni, hogy - és ez kiviláglott Eph­raim Kishon válaszaiból -, bárcsak távolról figyelhette Csehszlovákia sorsának alakulását, aprólékosan és jól ismeri hazánkat és őszinte barát­ságot érez irántunk. Visszakanyarodva a humorhoz, arra a kérdésre, hogy ismeri-e a cseh irodalmat, a válasza hízelgő: - Nem azért mondom, mert itt va­gyok, de a külföldi humorirodalom alkotásai közül a legközelebb a hal­hatatlan švejk áll hozzám. Nagy ki­tüntetésnek tartottam, amikor né­hány kritikus a humor Kafkájának nevezett. KIS ÉVA ket tekintve nem is, ám nézeteiben ugyancsak közel áll Jerguš Ferkó­hoz. Ó szintén a szenei háborús emlékmű meggyalázásának kérdé­sét vetette fel. Mégpedig olyan érte­lemben, amely közvetlenül a nem­zetközi összeesküvés elméletét tá­masztotta alá. Mint mondta, a Nép­szavában az emlékmű meggyalázá­sáról közölt fénykép a szerző nevé­nek feltüntetése nélkül jelent meg. A Ferko-féle logika szerint felte­hetőleg valamilyen hírszerző készí­tette a képet, miután az emlékművet ellátta a gyalázatos felirattal. Tibor Ferko úr figyelmét sajnálatos (ám egy újságírónál aligha megbocsát­ható) módon elkerülte, hogy a szlo­vákiai sajtóban ugyanez a kép több­ször is megjelent - aláírással. A konstruktív nézetek, a szlovák -magyar közeledést, a kölcsönös megértést szolgáló vélemények és felszólalások sajnos kisebbségbe szorultak. Az ilyen hozzászólásokra rendszerint egy újabb kirohanás, tá­madás volt a válasz. Legalábbis ilyen támadásnak minősíthetőek még Jerguš Ferko konstruktívnak szánt javaslatai is, amelyek szerint a szlovák-magyar közeledéshez hozzájárulna, ha a magyar sajtó megfelelő publicitást biztosítana an­nak, hogy a magyarok elrabolták a szlovákoktól Szűz Máriát, az összes szenteket, de még az Istent is - merthogy számos szlovákiai eredetű műkincs magyarországi múzeumokban található. Vélemé­nye szerint az is a közeledést szol­gálná, ha a magyar sajtó közölné a szlovák lapokban megjelent cikke­ket. Ezzel kapcsolatban az én meg­győződésem viszont az, hogy a ma­gyarországi szlovákok hálát adhat­nak a magyar sajtónak azért, hogy a Ferko-féle írások ottani közlésével nem szítanak kifejezetten szlovákel­lenes hangulatot. Az egyetlen kemény hozzászólás a magyarországi újságírók részéről talán csak az volt, amikor Sugár András megkérdezte Jerguš Ferkó­tól, miért hazudik egyes kérdések­ben . Jerguš Ferko lényegében kitérő választ adott. Ámhogy a találkozó után sem tud lemondani erről az ő sajátos újságírói műfajáról, azt a találkozóról megjelent jegyzete is tükrözi, amelyben a magyarországi Ľudové noviny szerkesztőit idézte ugyancsak hazug módon. A Ľudové noviny szerkesztője ugyanis azt ki­fogásolta, hogy Magyarországon nincs olyan nemzetiségi iskola, amelyben a tantárgyak többségét szlovákul oktatnák. Jerguš Ferko pedig cikkében azt a megállapítást adta a szájába, hogy Magyarorszá­gon nincs nemzetiségi iskola. K érdezem, kérdezzük: Jerguš Ferko és elvbarátai a jövő­ben így kívánják-e szolgálni a szlo­vák-magyar közeledést, a jószom­szédi kapcsolatokat? FEKETE MARIAN Szeresse Klaus úr a szakszervezeteket? Pénzügyminiszterünk, ha csak egy mód van rá, nem győzi hangsú­lyozni, hogy úgy képzeli el az ország gazdaságának talpraállítását, ahogy azt jó tíz esztendeje tette volt Margaret Theatcher. Ilyenkor, mitagadás, hátunkon végigfutott a hideg, főképp ha még az is eszünkbe jut, hogy őfelsége miniszterelnöke már néhány hétnyi kormányzás után kiérdemelte a „vaslady" becenevet. Hát még ha azt is figyelembe vesszük, hogy a legújabb kutatások szerint nem bakaőrmesterre emlékeztető szigorú tekintete miatt vált e néven ismertté, hanem mert csaknem olyan szigorral lépett fel a szakszer­vezetekkel szemben, mint annak idején Bismark, a Vaskancellár. Most ezek után tegyük fel a kérdést: vajon szereti Václav Klaus a szakszervezeteket? Egy nemrég közzétett tévéinterjúban pénzügyminiszterünk kifej­tette, hogy a társadalmi béke egyik fő biztosítéka: az egyensúly szavatolása, és ennek az egyensúlynak három fő tényezője van: a kormány, a munkáltatók és a szakszervezetek. De még ebből sem derül ki, hogy milyen érzelmi szálakkal kötődik Klaus úr az alkalmazottak érdekvédelmi képviseletéhez. Ne is derüljön ki. Ugyanis - véleményem szerint - itt nem az a kérdés lényege, hogy a három fő tényező miként viszonyul egymáshoz érzelmileg, hanern az, hogy a kormány tagjai, a munkál­tatók képviselői és a szakszervezeti vezetők értik-e a dolgukat, azt és úgy képviselik-e, amit és ahogy képviselniük kell, és szellemi teljesítményükkel, helyzetismeretükkel, közéleti bölcsességükkel, kompromisszumkészségükkel, el tudják-e magukat fogadtatni part­nereikkel. Most ne vizsgáljuk, milyen minőségű emberek képviselik a kor­mányt, vagy hogy milyen személyiségek ülnek le a „háromoldalú" tárgyalóasztalhoz a munkáltatók képviseletében. Inkább azt vegyük szemügyre, mi a helyzet e szempontból a szakszervezetek háza­táján. Sok örömre nincs ok. A forradalminak csúfolt szakszervezeti mozgalom a szó szoros értelmében kiszenvedett a fordulat után. Csak azért írom, hogy „kiszenvedett", mert a semmihez sem értő, már a pártapparátusban is használhatatlannak bizonyult ROH-bürok­raták hopponmaradt siserehada a szó szoros értelmében szenvedett a változástól. Az alkalmazottak és a munkások több milliós szerveze­tében fehér holló most a markáns szakszervezeti vezető, az olyan személyiség, aki az egyeztető tárgyalásokon egyenrangú félként tud fellépni. A pártállam a szakszervezeteket negyven év alatt teljesen leszoktatta az érdekvédelmi munkáról. Közben, persze, megtanultak munkaversenyt szervezni, faliújságot szerkeszteni, üdülési utalvá­nyokat szétosztani... Hogy mennyire szétzüllött és irányt tévesztett a szakszervezeti mozgalom, azt nagyon jól mutatja az is, ami néhány napja történt; a Munka Törvénykönyv módosításakor a szakszövetségek konföde­rációja országos visszhangot keltő tiltakozást jelentett be, mert a törvényhozók javaslata értelmében ki kellett volna hagyni a dolgo­zók vállalatirányításba való bekapcsolódásáról szóló rendelkezést. Megint „visszaköszöntek" a szocrealista módszerek. Akik ezt a tilta­kozást megfogalmazták, mintha átaludták volna ezt az esztendőt, és felriadva most azon siránkoznának, hogy n$m készítették el a munka­verseny kiértékelését, vagy a Nagy Október megünneplésének a for­gatókönyvét. A kormány feladata: az országos gazdaságfejlesztési koncepció kidolgozása. A vállalati vezetők pedig vállalkozzanak, keressék a termelés felfuttatásának, a nyereség növelésének és új munkahe­lyek teremtésének a lehetőségeit. A szakszervezetek fő feladata: az érdekvédelem. Erre azonban fel kell készülni, mégpedig úgy, hogy a szakszerve­zeti vezetők alaposan és részletesen ismerjék mind a termelés és a gazdaságosság problémáit, mind azok helyzetét, akiket képvi­selnek. Theatcher asszony nem szerette a szakszervezeteket. Ennek ellenére nem sokkal a kormányra kerülés után kijelentette: ha nem lennének, ki kellene őket találni. Szeresse Václav Klaus a szakszer­vezeteket? Nem az a dolga, hogy szeresse őket. Viszont joggal igényli, hogy olyan partnerként üljenek le a tárgyalóasztalhoz, akik tudnak érvelni, akik ismerik a munkavállalók helyzetét, de a munkálta­tók nem könnyű helyzetét is figyelembe veszik. így talán sikerül előre lépnünk. TÓTH MIHÁLY Baťa-leckék Szlovákiában Nyolcvankilenc novembere előtt bizony politikusaink kissé használ­ható idézeteibe kapaszkodva lehetett csak dicsérően írni a Baťa­rendszer előnyeiről, arról, milyen az üzemeiben alkalmazott irányítási, .elszámolási és ösztönzési módszer. Nemrégiben Milan Zelený, a New York-i egyetem tanára Szlovákia-szerte erről tartott előadásokat. Felvetődik a kérdés: miért van újra érdeklődés a világon a Bata-szemlélet iránt? A húszas évek végén kialakított korszerű irányítási rendszer újjászületé­sét a tömeges fogyasztástól való elhajlás idézte elő. Zelený professzor (aki a Prágai Közgazdasági Főiskolán végzett) tolmá­csolásában szinte mindenhol elhangzott Bat'a alaptétele: „A legnagyobb tőke ma­ga az ember, annak ismeretei, tudása.'' Világszerte tapasztalható a termelési tényezők fontosságának változása. Ko­rábban a természeti feltételek voltak meg­határozóak, manapság viszont számos fejlett ország és ipari anglomeráció (Ja­pán, Hongkong, Szingapúr) példája mu­tatja, hogy a természeti adottságok veszí­tenek jelentőségükből. E folyamat kezde­te az ötvenes évekbe nyúlik vissza, ami­kortól az iparosok, menedzserek egyre inkább kezdték felismerni az emberi is­meretek és képességek fontosságát. Újra mind nagyobb teret nyert a régi Bat'a­szemlélet, miszerint az emberek akkor kapcsolódnak be igazából valamilyen te­vékenységbe, ha kellően ösztönzik őket. Bérért megvásárolható a munkatelje­sítmény. Ám gondolatokat, ötleteket csak akkor szerezhet alkaimazottaitól a mun­kaadó, ha azok hosszú távon is bekap­csolódnak a termelési folyamatba. Japánban - ahol Baťa rendszere na­gyon bevált - sajátos jelszó szerint ter­melnek: csak azt gyártják, amire szükség van, akkor állítják elő, amikor kell és olyan minőségben, amilyen kívánatos. Ezt a célt csak a legjobb vállalatoknak sikerült elérniük - korszerű, pontosan kidolgozott szervezési eljárásokkal, az egyes terme­lőegységek közti tökéletes elszámolással. A fejlett országokban - Kelet-Európától eltérően - szinte természetes az ilyen gyakorlat. Japánban a dolgozók ösztön­zése során fontos szerep hárul az egész életre szóló foglalkoztatásra, ami a cég és az alkalmazott kölcsönös hűségében nyilvánul meg. Az Egyesült Államokban nincsenek ennek hagyományai, enélkül kellett ösztönözni az embereket. Batá rendszere abból indult ki, hogy minden alkalmazott bizonyos értelemben tulajdo­nos is, ugyanakkor az ösztönzés szem­pontjából a dolgozók elsősorban azonnali jövedelemre, a bérre és nem a hosszú távú haszonra számítanak. Végül is a vállalaton belüli alkalmazotti tulajdonrészesedés megteremtésével a társadalmi és az egyéni érdekek egyez­tetésében kompromisszum született. To­máš Baťának ez a gondolata az USA-ban kezdett elterjedni, s azóta egyre több vállalat és alkalmazott teszi magáévá. Bat'a tulajdonrészesedési módszeré­nek lényege, hogy az alkalmazott béré­nek bizonyos részét kötött betétre helyezi, részvényeket kap rá, amelyek a vállalat prosperitásának arányában hozzák szá­mára a hasznot. így aztán az alkalmazott pénzének bizonyos részét hosszú távon cégének kölcsönzi, s minél jobban gaz­dálkodik munkaadója, annál tetemesebb összegét fektetheti a részvényekbe, s na­gyobb nyereségre számíthat. Már ebből a leegyszerűsített, ám lé­nyegretörő magyarázatból is kitűnik a gazdasági reform forgatókönyvében fel­vázolt vagyonjegyes privatizáció és az ESOP-rendszer közti különbség. A szó­ban forgó ESOP-rendszer az USA-n kívül Nyugat-Európában is elterjedt, s a terme­lők és üzletegységek alkalmazottait a ma­gántulajdon „közvetlenebb" részeseivé teszi. Jelenleg az Egyesült Államokban a köztulajdon (részvénytársaságok, ban­kok, biztosító intézetek) fokozatosan „al­kalmazotti" magántulajdonba kerül. Az angolul GO PUBLIC-nak nevezett folya­mat során a részvényeket az érdeklődők­nek adják el. A teljes mértékű köztulajdon kialakítása (nálunk nagyprivatizációként valósul meg) évtizedekig tartó folyamat. Zelený professzor ennek kapcsán felteszi a kérdést: miért kell a bonyolult vagyonje­gyes utat választanunk, vagyis előbb a „névtelen tulajdonosoktól" hosszú évti­zedeken át szerezzük vissza a vagyonje­gyeket, majd fokozatosan eladjuk a saját alkalmazottaknak. KÖVÁRY IVÁN ÚJ SZÚ 4 1990. XII. 5.

Next

/
Thumbnails
Contents