Új Szó, 1990. november (43. évfolyam, 257-281. szám)

1990-11-03 / 258. szám, szombat

Visszatér a cipőkiráiy A Baťa-család és -cég múltjáról A z egykori cipőkirály, Tomáš Bat'a neve mind gyakrabban szerepel a hazai lapok hasábjain. Egyre inkább a vállalkozás általa felvirágoztatott rend­szerének mibenlétére irányul a figyelem. Ugyanakkor az emlékezet is életre kel. Hallatják hangúkat azok, akik maguk is cselekvő részesei voltak a rendszer mű­ködésének és letéteményesei különböző vívmányoknak. Mégis érződik valamiféle hirtelen felszabadult ösztönösség. Úgy tűnik, hogy a Bata-rendszerben Tomáš Batá alakját, mind pedig a ,,ba­• tyizmusnak" nevezett rendszert igyekszik kiszabadítani az elsó köztársaság idején rátelepedett legendák ködéből is. Kár, hogy nem érintette részletesebben a „Bo­tostroj" című regény miatti pereskedését, mely bizonyos értelemben jogtörténeti ku­riózumnak is számít. A könyvet a Bata család becsületsértésként értelmezte és pert indított a szerző ellen. Ez több évig húzódva végül is 1938-ban komprimisz­szummal zárult. A pozsonyi Baťa-áruház a harmincas években.. ÚJ SZÚ 5 1990. XI. 3. rejlő ösztönzésekre könnyen rátelepedhet a rajongó múltidézés. Annál is inkább, mert egész nemzedékek számára ma már maga a név is fehér foltnak számít, vagy legalább is eltorzult tartalmakat hor­doz. Hisz évtizedeken keresztül nem a gazdaságos termeléssel és modern munkaszervezéssel fonódott össze, ha­nem a kizsákmányolás kifinomult és kör­mönfont módszereinek mintegy jelképévé vált. Érdemes felidézni azt a közjátékot, amit 1973-ban egy Batával foglalkozó terjedelmes írás idézett elő, amely a Tri­búna című, vonalasságában nehezen fe­lülmúlható hetilapban jelent meg. A szó­ban forgó cikk nem várt olvasói visszhan­got váltott ki. De ami leginkább zavart okozott, az egy szovjet reagálásra figyel­meztető utalás volt, hogy 1972-ben azon a konferencián, amelyet a CIOS, a tudo­mányos irányítással foglalkozó nemzet­közi szervezet rendezett Bécsben, a szovjet résztvevő elismerően méltatta ifjabb Tomáš Batá új, rendkívül érdekes gondolatait. A konszolidált csehszlovák vezetés magabiztossága ekkor még nem ismert korlátokat. Elképzelhetetlennek tartotta, hogy évek múltán kénytelen lesz tárgyalásokba bocsátkozni a hazájából kitagadott ifjabb Tomáš Batával. T öbbek között erről is érdekes moz­zanatokat árul el a nem túl terje­delmes könyvecske, amely František Va­lach újságíró tollából „Fenomén Batá" címmel jelent meg az idén, a Práce Kiadó gondozásában. Még a tavaly decemberi kerekasztal-megállapodások alapján lét­rejött kormány alelnöke, Valtr Komárek írt hozzá előszót. A kiadvány szerzője egy­kori élsportolóként külföldön minduntalan tapasztalhatta a Batá név márkás csen­gését. Tudomására jutott, hogy Svätopluk Pofáé (egykori Batá-növendék) vezetésé­vel a kormány Bécsben 1987-ben kap­csolatba lépett ifjabb Tomáš Batával. Ja­keš (a volt batás-növendék) hízelgő leve­leket küldött neki (amiről csak beavatottak tudtak), ugyanakkor a felkínált szerződé­sek megvitatásának halasztgatásával eleve meghiúsította a megállapodást. A szerző levélben kereste meg az utódot, majd Kanadába kijutva a vele folytatott több órás beszélgetések alapján megkísérelte a Batá-család és a cég történetének rövid bemutatását. Sok ér­dekességet tartalmaz az így összeállt könyvecske. Betekintést nyerhet a nem­zedékeken át öröklődött susztercsalád életébe, ahol négy házasságból szárma­zott 11 testvérével együtt nőtt fel a cipőki­rály. Megtudhatja az olvasó, hogy kisko­rától kezdve vonzotta a gépek világa. Olyannyira, hogy apai beleegyezés nélkül Prostéjovba szökött, ahol viszont ipari kémkedéssel gyanúsították. Az apjától örökségként kapott 800 aranykoronával két testvérével összefogva alapított tár­sas céget. A könyv érzékelteti a túlélésért folytatott mindennapi harcot, a bukásve­széllyel, fizetetlen váltók fenyegetésével teli megkapaszkodást, amit 1897-ben a posztócipők gyártása jelentett. Batá neve Bécsnek ezzel a slágerével vált ismertté Európa-szerte. Nem hallgatja el a szerző az első világháború hadimegren­deléseit sem, amelyek tulajdonképpen anyagilag megalapozták a Batá-cég fel­lendülését. Érezhető, hogy a szerző mind F rantišek Valach áttekintésének leg­értékesebb része a zlíni cipőváros komplex szociálpolitikáját bemutató rövid fejezet. Itt az adatok szinte önmagukért beszélnek. Például maga a város, mely szinte világméretekben is kivételnek szá­mított. Vagy maguk a fizetések, amelye­ket első számú kritériumnak tekintenek: a szakképzett munkás átlagfizetése a Ba­tá-cégnél a harmincas években 400 koro­nát tett ki (egyébként a csehszlovákiai átlag 270 korona volt), míg Franciaor­szágban 373 koronát ért el. S hogy mit jelentett a 30 ezer (160 ezer jelentkezőből kiválasztott) és kivételezett körülmények között élő Batá-alkalmazott munkája a köztársaság számára: Csehszlovákiá­ban 1939-ben egy lakosra 3,5 pár, az USA-ban 2,5 pár cipő jutott. Jelentős figyelmet kap, a terjedelmet tekintve is, a könyvecskében a Bata cég­nek a második világháború éveiben tör­tént kanadai megalapozása. Egy kémre­gény izgalmával ismerteti a szerző, hogy 1939 márciusában a német megszállás küszöbén az angliai tanulmányait félbe­szakító utód, Tomáš irányításával a cég agytrösztje miként készítette elő a tech­nológiai berendezéseket és a vagyon nagy részének kimenekítését, amit szinte a németek orra előtt sikerült véghez is vinni. A cowboyokról és az aranyásókról szóló regények hangulatát idézi a kanadai Batawa város születése, a cipőgyártás háború alatti átállása a fegyverekhez szükséges műszerek szállítására. Itt esik szó arról, hogy a Bata kolónia tagjai gyűjtésekkel, élelmiszerek és egyéb szál­lítások szervezésével segítették a nagy megpróbáltatásokat kiálló Szovjetuniót. S ifjabb Tomáš Batá jelentkezett a hadse­regbe, tisztként harcolt Európa, Ázsia és Afrika hadszínterein a fasizmus ellen. Itt­hon viszont később ezt elhallgatták és a németekkel való kollaborálásért elítélt mostoha nagybátyjával azonosították az egész családot. f U jabb legendák születésére kivált­képp alkalmas az ismeretlenség homályából előbukkanó személyes életu­tak felelevenítése. S ez egyéb veszélye­ket is vonhat maga után, ahogy azt a Ba­ta-rendszert tanulmányozó New York-i egyetemi tanár, Milan Zelený hangsúlyoz­ta a közelmúltban a hazai lapok hasábja­in. A puszta múltidézés szerinte ugyanis illúziókat kelthet. Az irányítás mai, mo­dern ismereteinek hiányában már megha­ladott módszerek zavartkeltő népszerűsí­tőjévé válhat. Tomáš Bata ugyanis a szakemberek szerint több mint ötven évvel megelőzte korát. Gondolatainak tel­jes értékű megvalósítására csak most nyílik lehetőség. Ezért van szükség min­den tekintetben - amint azt az ismertetett könyv szerzője is érzéKelteti - a messze­menő realizmusra és tárgyilagosságra. KISS JÓZSEF ... és ma (felújítás után, de egyelőre még vásárló nélkül) Felvételek: Ľubomír Lipták történész ar­chívumából és Méry Gábor Csehszlovákiai magyar írók állásfoglalása a szlovák nyelv törvényesítéséről Mi, csehszlovákiai magyar írók a leghatározottabban tiltakozunk az ellen a soviniszta és nacionalista kampány ellen, melyet a Matica slovenská és az ún. nemzeti blokk pártjai hónapok óta folytatnak a magyar nemzeti kisebbség emberi és állampolgári jogai érvényesítése ellen. Magyarok és szlovákok Dél-Szlovákiában békésen élnek, ezért a leghatározottabban visszautasítjuk azokat a gyanúsítgatásokat és rágalomhadjáratot, melyet egyes tömegtájé­koztató eszközök folytatnak a magyarság ellen, tudatosan félrevezetve a közvéleményt. Kijelentjük, hogy természetesnek tartjuk a cseh és a szlovák nyelv közvetítő szerepét az együttélésben, az állami és közéletben. Hangsúlyozni kívánjuk azonban azt is, hogy a szlovák nyelv kizárólagossá tétele a nemzeti kisebbségek lakta területeken nem az egységesítő tényező szerepét töltené be, hanem az elnemzetietlenítését, az elkülönülését, és így a kisebbségek jogai csorbításának egyértelmű bizonyítékát jelentené. Az elmondottak alapján a szlovák nyelv kizárólagos használatának törvényesítésére irányuló törekvéseket a leghatározottabban visszautasítjuk. Szeretnénk leszögezni, hogy a Szlovák Nemzeti Tanács által a napokban elfogadott törvény a szlovák nyelv hivatalos nyelvvé tételéről nem elégíti ki azokat a jogos elvárásokat, melyek az európai normák érvényesítésének igényéből, az első köztársaság kisebbségek iránti kötelezettségeiből és gyakorlatából, valamint az érvényben levő nemzetiségi alkotmánytörvényből következnek. A magunk részéről kényszerű kompromisszumnak tekintjük a törvényt, mely elejét kívánta venni a nemzeti kisebbségek egyértelmű diszkriminációjának, melyre a Matica slovenská tervezete irányult. Az a tény, hogy Dél-Szlovákia magyarsága az elmúlt hónapokban (a soviniszta és nacionalista uszítás ellenére is) fegyelmezetten viselkedett, senkit sem jogosít fel arra, hogy alapvető jogait kétségbe vonja. Nyugtalan­sággal tölt el bennünket, hogy a nacionalista hangulatkeltés mögött az általunk nagyrabecsült Matica slovenská intézményének egyes hatalomra vágyó képviselői állnak. Az viszont kezdettől fogva nyilvánvaló volt szá­munkra, hogy a nacionalista pártok hisztériakeltése mögött a politikai hatalom megszerzésének törekvése húzódik meg. Erre a tényre a szlovákiai politikai mozgalmak, valamint a közélet képviselői csak megkésve reagáltak. A közelmúlt eseményei sajnálatosan arra is figyelmeztetnek bennünket, hogy a politikai kalandorság és a nemzeti intolerancia azokat az intézményeket is kikezdte, melyeknek küldetésszerűen a humánum és a demokrácia jelentené tevékenységük alapját. A korábbiakhoz hasonlóan ismételten kifejezzük meggyőződésünket, hogy az ország egységét az autentikus köztársaságokra épülő államszövet­ség biztosíthatja. Ebben az államszövetségben látjuk a kisebbségi jogok érvényesítésének biztosítékát is. Éppen ezért visszautasítjuk azokat a gya­núsítgatásokat, melyek - hazug módon - a csehszlovákiai magyarságot irredentizmussal vádolják. A magunk részéről a demokrácia és a jogállami­ság érdekeit támogatjuk, a nacionalizmus minden megnyilvánulását elvisel­hetetlennek tartjuk. A fentiek alapján egyértelműen támogatjuk a szlovákiai demokratikus erőket, a Szlovák Köztársaság törvényesen megválasztott képviselőit, neve­zetesen a Szlovák Nemzeti Tanácsot és a kormányt. Úgy véljük, mindazok, akik Dél-Szlovákiában hasonlóképpen gondolkodnak, támogatásukról bizto­sítják a törvényhozó és állami szerveket. Visszautasítjuk a totalitást, jelent­kezzen akár nemzeti színekben, akár á politikai demagógia, hangulatkeltés és történelemhamisítás köntösében. Emberséget, demokráciát, jogállamot és békés együttélést akarunk! Pozsony, 1990. október 31 -én A Csehszlovák Magyar írók Társaságának tagjai: Dobos László, Szőke József, Szeberényi Zoltán, Fónod Zoltán, Ozsvald Árpád, Török Elemér, Duba Gyula, Dénes György, Alabán Ferenc, Varga Erzsébet, Németh István, Koncsol László, Turczel Lajos, Garaj Lajos, Kövesdi Károly, Ardamica Ferenc, Mészáros Károly, Moyzes Ilona, Dávid Teréz, Zirig Árpád, Lacza Éva, Dusza István, Fazekas József, Tőzsér Árpád. Váltott lovakkal? M ost olyan valami kezdődik, amiről eddig leginkább a nemzeti szélsőségesek be­széltek és cikkeztek a szlovák politikai életben. Miközben a Szlovák Nemzeti Párt és a Matica slovenská vezéreinek egyrésze elhatárolja „ön­magát" önmagától, s kilép országos tanácsok­ból, választmányokból, majd deklarálja a kisebb­ségekkel szemben tanúsított jóindulatát, pihent lovakra kap az uszító kampány. Elég, ha az október 31-eí Slovenský denník­ben a Matica komáromi tisztségviselőivel készí­tett interjúfüzér panaszáradatát olvassuk. .Megle­pő az is, hogy a nemzeti és a nemzetiségi kérdé­sekben az eddig vitathatatlanul európai mérték­kel mérhető Verejnosť (a Nyilvánosság az Erő­szak Ellen mozgalom hivatalos lapja) ugyanazon a napon szállt be az árnyékbokszolásba. Michal Gálát cikke formailag pontosan felépített szerke­zetű, de tartalma egymástól függetlenül és vélet­lenszerűen megtörtént dolgok keveréke, nem szólva egy jól ismert vádról. Eszerint: mindaz, amit a szlovákiai magyarság saját jogainak védel­mében és érvényesítéséért tesz - Gálát úr szerint -, a magyar parlament köreiből a tríanononi szerződés évfordulója kapcsán elkövetett egyper­ces csendtől számítható: irredentizmus. Mit szá­mít neki, hogy az a magyar parlament és a megvá­lasztott magyar kormány, de még a magyar köztársasági elnök is deklarálta a határok sérthe­tetelenségét, a helsinki Záróokmány érvényessé­gét, aki nem olyan rég felhívást intézett a világ magyarságához. Ebben a felhívásban arra kért mindenkit: Egyesítsük minden erőnket, hogy megteremtsünk egy olyan világot, ahol senki nem szorul háttérbe azért, mert vállalja nemzetiségét, egy olyan világot, ahol a kisebbségeknek esélye­gyenlőségét úgy tekintik, mint ami elengedhetet­len felvétele a többség boldogulásának is. Ezt a tényt már Gálát úr sem volt hajlandó rögzíteni hazugságoktól hemzsegő, az elvétve előforduló egyedi eseteket általános jelenséggé emelő írásában. Kétségtelen, hogy lovat váltott Gálát úr is, de lovakat váltott a nacionalista pártok blokkja is. A Matica slovenskának pedig éppen az a parlament és kormány nyergeli a pi-> hent lovat, amely az elmúlt hetekben Európára és a nemzetközi figyelemre hivatkozva, meg az esetlegesen elmaradó külföldi tőkebefektetéseket sajnálva állt ki a nemzeti kisebbségek jogait az eddigi gyakorlat szintjén befagyasztó, európainak csak jó szándékkal mondható nyelvtörvény mel­lett. Történt ugyanis, hogy a szlovák kormányfő a Matica vezérkarával folytatott tárgyalások so­rán felajánlotta ennek a nemzeti kulturális intéz­ménynek és mozgalomnak a „nyelvrendőrség" szerepét. Eszerint az új nyelvtörvény végrehajtá­sát és betartását nem az állami hivatalok, az államhatalmi szervek ellen őrzik majd, hanem egy tömegszervezet. Elképzelni ugyan tudom, de megvalósulását egyelőre rémképnek tekintem, mely szerint sokszázezres nyelvrendőrség és nyelvbesúgói hálózat ügyködik majd az állami hivatalnoki állásokat, de százalékszámításból mindenképpen vizsgát kell tenniük, hogy ponto­san megállapíthassák, mikor esik húsz százalék alá a magyar nemzetiségű lakosság arányszáma. Vagyunk tehát ismét a vádlott és a gyanúsított. Nemcsak Gálát úr tekint bennünket irredentának, hanem potenciális törvénysértőként kezel immár a kormány is. Különben minek ajánlgatna a nem­zeti megbékélés érdekében államhatalmi szerepet egy nemzeti kulturális intézménynek és mozga­lomnak. Gálát úr pedig már nem is „nyelvrendőr­ségért" kiált, hanem egyenesen ügyészségi vizs­gálatokat és vádemeléseket sürget. Biztos va­gyok, hogy még lesz részünk benne, ha a majdani „nyelvrendőrség" jól fog dolgozni. L esz tehát ismét vádlott, amely a negyven­négy évvel ezelőtti körülményekhez ké­pest szerencsére egy eredendően más Európában szenvedi el a vádakat. Szerencsére már nem kényszerül hallgatásra, legfeljebb méltatlanul Fábry Zoltán európaiságához, íróinak, költőinek, értelmiségének többsége mindeddig nem vállalta a szólást nemzeti kisebbségünk védelmében. Mind­eddig, mert ez a hallgatás is megszűnni látszik. Amikor Gálát úr és elvbarátai „az etnikailag tiszta Dél" vágyával vádolják meg az ott élő magyarokat, elfelejtik számbavenni, hogy a le­tűnt kommunista hatalom a legtöbb vezetői szék­be szlovák kommunistákat ültetett. Egy demokrá­ciába igyekvő rendszerváltásnak természetes kö­vetkezménye volt ezeknek az embereknek a le­váltása. A helyhatósági választásokon a demokrá­cia játékszabályai szerint választják meg a tiszt­ségviselőket. Hazug és demokráciaellenes az a beállítás, amely nemzeti érdekekre hivatkozva „magyarosításnak" tekinti, hogy ezek a letűnt kommunista vezetők hatalmukat veszítve elköl­töznek a Csallóközből. Mi kötné ide őket a politi­kai hatalom nélkül? Miért nem fáj Gálát úréknak az a tény, hogy a demokrácia nevében a kevesebb magyar által lakott városok, falvak képviseleti szerveiben alig kap majd helyet magyar tisztség­viselő? M int az újságírók és írók csapatába tartozó, s ezzel együtt talán még értelmiségi is, visszautasítom Gálát úr és társainak vádjait. Nem vagyok irredenta, nem szolgálom a magyarorszá­gi irredentákat sem, és legkevésbé a Panoráma kádárista szerkesztőit. Ha így akar vádaskodni, számíthat rá, hogy akár ügyészséghez is fordulha­tunk, mi, a megvádolt szlovákiai magyar újságí­rók. A Gálát úrhoz hasonlóknak pedig tudniuk kell, hogy a vádakat - így az irredentizmus vádját is - bizonyítani illik. Nem elég a kétnyelvű falu-, város- és utcanevek törvénytelenségére hivatkoz­ni. Nem elég a hatalmukat vesztett kommunisták elköltözését az „elmagyarosítás" veszélyének be­tudni. Bár, Isten tudja! Az egykori náci propagan­daminiszter, Göbbeis is úgy tartotta: nincsen olyan hazugság, amelyet el ne hinnének, ha sokszor hallják. Valakik jól megtanulták a leckét? DUSZA ISTVÁN

Next

/
Thumbnails
Contents