Vasárnapi Új Szó, 1989. július-december (22. évfolyam, 27-52. szám)

1989-07-14 / 28. szám

A fürdőhelyen azon a nyáron sok volt a méltóságos úr és kevés a borravaló. Ez irányú tájékozódásomat a fóúrtól szereztem, aki megtisztelt azzal, hogy olykor leereszke­dett szerény asztalomhoz az étterem sarká­ban, amely négy ajtón keresztül kapta az üdítő szelet.- Ugye, nincs ennél cúgosabb helyük? - tapogatództam a fóúrnál, igyekezve némi malíciát keverni a hangomba.- El tetszett találni - vigyorgott rám barát­ságosan, aztán végigpillantotta rajtam gya­korlott szemét. - De, úgy látszik, uraságod- nak az ilyesmi nem árt. Uraságod, nemdebár vándor méhésztanító?- ördöge van, hogy kitalálta - vigyorodtam rá vissza, s ezzel a fidélis hanggal végképp megvettem a szívét. Nem mondom, nem ütött hátba, csak a szemével veregette meg a vál- lamat, s biztosított róla, hogy egy pillanatra se nézett kormányfőtanácsosnak. Minden jel azt mutatta, hogy ezt nem merő hízelgésből mondta, s hogy a személyzet emberismeret dolgában nem maradt mögötte a főúrnak. A sörömet csak harmadik rende­lésre kaptam meg; mire az étlapot kisürget­tem, akkorára már csak füstölt oldalas maradt rajta savanyú káposztával, ami nyár derekán igazán csak vándor méhészek által élvezhe­tő; s a feketém fele mindig kilötykölődött a csészealjba, mire szembesítették velem. De azt be kell ismernem, hogy nem a cukor szorította ki helyéből a kávét. Én azonban sohase szoktam zúgolódni sorsom ellen, s ez igazán mind nem bántott volna. Hanem az szíven talált, hogy az én asztalomat a virágdíszből is kisemmizték. Minden asztalon állt egy vadonatúj Altwien- váza, azokkal a strandkosztümös istennők­kel, akik koszorús bikákkal táncolják a klasz- szikus tangót, s a vázákba minden harmad­nap friss petúniát raktak. Nekem nem jutott se váza, se virág. Gondoltam, hogy előterjesztést intézek a főúrhoz, de idejében kígyóit bennem az, amit Bacon az értelem száraz fényének ne­vez. A virágigénylés alapján esetleg költőnek néznek, s akkor még annyi becsületem sem lesz, mint egy vándor méhésznek; minden spenótot énvelem etetnek meg. Hát nem kértem virágot, hanem szereztem magamnak. Szedtem a csordajárásban egy nyaláb ökörfarkkórót. Gyönyörű, öles példá­nyok voltak, nagy sárga csillagokkal, valósá­gos lobogó kéngyertyák. (Lehet is, hogy azok világítanak éjfélkor a csordajárás kísérletei­nek, a hazajáró teheneknek. Mert hiszen egész logikus, hogy ha vannak hazajáró gu­lyások, akkor kell lenni tehénkísérteteknek is. Ezekről csak azért nem szokás beszélni, mert különben ezeket is lefoglalnák adóba. De hiába tagadták, a fürdóvendégek számára szerkesztett tej az én föltevésemet igazolja. Azt csak árnyék-tehenek hozhatják létre.) A vadon virágait beállítottam a söröskrig­limbe, megitattam vízzel - sajnos, csak azzal, ami a borban volt, mert tiszta vizet ilyen előkelő helyen rostéit kérni az ember -, s megkértem a pikolót, hogy tűrje meg az asztalon őket.- Krmássan - nyugtatott meg a gyerek előírásosan. A vándorkabaréktól tanulta, hi­szen a természet sokszor utánozza a művé­szetet. Soha életemben még ilyen jól nem esett a füstölt oldalas savanyú káposztával, mint most. Éreztem, hogy egy pillanatra az érdek­lődés homlokterébe kerültem. A petúniás asztalok hölgyei mind az én asztalom vidám­sárga virágcsillagait nézték.- Kikaptunk ma uraságod miatt a méltósá­gos asszonytól — vágott a főúr fizetéskor félszemével a tükörrel szemben álló nagy asztal felé -, hogy miért kap uraságod extra virágot. Mondtam, hogy uraságod bizonyosan maga hozta.- Igen - vörösödtem el egy kicsit -, a vár­kertben szedtem.- A várkertben? - állt meg a főúr kezében a ceruza. - Uraságod? A várkertben?- Hát persze - tértem magamhoz. - Isko­latársam volt valamikor a herceg. Igazság szerint a nevét se nagyon tudtam a hercegnek. Csak azt hallottam róla, hogy valami olasz indigéna, aki nem barátkozik senkivel, s különös hóbortoknak él a magas kőfalakkal elzárt kastélyban, amelynek padlá­sa bebalzsamozott kutya-tetemekkel van te­le. Nemigen kellett attól félnem, hogy az excellence meg fog hazudtolni.-Persze, persze.- tűnődött el a főúr, s most köszönte meg először a borravalót, egy fejbiccentéssel. A méltóságos asszonynak nagyon kecses járása volt, s mindig kilestem rá az újságom mögül, mikor elhaladt mellettem. Másnap azonban meglepetés ért, mikor a lapot az arcom elé igazítottam. A méltóságos asszony hirtelen perdült egyet úgy, hogy az ernyője hegye nekiütődjön az újságnak.- Pardon, /pardon - mondtuk egyszerre mind a ketten. A méltóságos asszony aztán mindjárt rátért a tárgyra.- De bájos virága van a tanár úrnak. Ugye­bár, ez orchidea?-1... igen - nyeltem egyet. De csak azért, mert az előkelőség mindig dadogóvá tesz. Azzal tisztában voltam, hogy egy várkertből nem kerülhet ki más virág, mint orchidea. Fogtam az egész marék kórót, és a csepegő szárakat belecsavartam az újságba.- Parancsoljon, méltóságos asszonyom.- Nagyon kedves - bólintott barátságosan -, de talán mégse fosztom meg tőle. Ilyen ritkaságtól.- Ó, van ott több is, ahol ez termett - haj­longtam finom mosollyal. - Négy-öt grupp is tele van az Andalúzia csillagával.- Úgy hívják? - csodálkozott el. - Hát nem orchidea?- De igen. Csak, méltóztatik tudni, sokféle orchidea van. Ez az Andalúzia csillaga. Stella Vandolárum.- Milyen bájos neve van! A petúnia kidobódott az Altwien-vázábóJ, és helyébe került az ökörfarkkóró. Én pedig, mikor másnap délben beállítottam a frissen szedett csokorral a csordajárásból, nem talál­tam az asztalomat a négy ajtó vidékén.- Emidé tettük - magyarázta kedvesen maga a főnök. - Remélem, öméJtóságáék közelében jobban kegyeskedik magát érezni. Egészen jól remélte a főnök úr. Öméltósá- gáék ugyan még nem vonultak be, de a jobb szomszédom addig is egy aranysörényü oroszlán volt, a bal szomszédom egy fekete párduc. Kénytelen vagyok a hasonlataimat az Andalúzia csillagához mérni, amelyet min­denféle fondorlatokkal elszeretetreméltós- kodtak tőlem - mire az ételhordó, bátorkodott figyelmembe ajánlani a borjúdiót uborkasalá­tával. A méltóságos asszony ugyan egy kicsit hűvösen biccentett, mikor észrevette, hogy a várkert orchideáiból másnak is juttattam, de én nem mutattam semmi megbánást. Elég hangosan suttogtam el a fekete párducnak valami szerelmi regényt búskomor barátom­ról, a hercegről. Talán ennek köszönhettem, hogy a méltóságos asszony elmenet megállt az asztalomnál, és alkalmat adott rá, hogy a méltóságos kisasszonnyal is kezet szorít­hassak.- Milyen egészen egzotikus illatú ez az Andalúzia csillaga - mártogatta az orrocská­ját a molyhos csillagokba, míg egész sárga lett a poruktól. Az ökörfarkkórónak valóban nagyon egzo­tikus illata van. A nép egyszerű gyermekei azért használják molyúzó szernek. El is ma- ' gyaráztam mindjárt, hogy ez a napsütötte damaszkuszi rétek illata. Onnan hozta a tüne­ményes virág magját Andalúziába a herceg valamelyik őse még a keresztesháborúkban. Másnap külön tányéron vászonszalvétát szervíroztak az asztalomra. (Addig csak pa­pírszalvétával honorálták társadalmi álláso­mat.) Egy hét múlva pertu voltam minden méltóságos úrral, és minden hölgynek én fejtettem meg az álmát freudi alapon. A második hét végén búcsúebédet rendez­tek a tiszteletemre. Éppen ideje volt, mert a csordajárást már rég letaroltam, s másfél órára kellett elkutyagolnom az Andalúzia csil­lagáért. Természetesen a búcsúlakomán csupa ökörfarkkóróval volt terítve az asztal. A félig tréfás, félig megható búcsúztatót a méltósá­gos úr mondotta, gomblyukában ökörfarkkó­róvirággal. Indítványára egyhangúlag ki­mondták, hogy jövő nyáron megint találko­zunk mint Andalúzia Csillaga Társaság. Sokáig elfecsegtünk a fekete mellett, s utá­na utoljára kísértem el sétálni a méltóságos asszonyt. Szokatlanul elcsavarogtunk, s már a napszállta piroslott az arcunkon, mikor visszafordultunk. Megállt a szívem verése, mert észrevettem, hogy a dúlőút egy ökör- farkkórós parlagra kanyarodik.-Tudja, mi az a zöld sugár? - próbáltam a méltóságos asszony figyelmét a naplemen­tére terelni egy kétségbeesett optikai elő­adással Jules Verne nyomán. De lehetetlen volt meg nem látnia a napál­dozat máglyafényében lobogó virággyer­tyákat.- Ez szép - mutatott rájuk a méltóságos asszony, aztán hirtelen megállt. - Nini, nézze, hogy hasonlítanak ezek az Andalúzia csilla­gához!- Hát igen, sárgák ezek is - néztem az órámat -, de ez csak közönséges gyom. ökörfarkkórónak hívják.- Nos, olyan is ez, mint a neve - fordult nevetve a méltóságos asszony a lemenő nap felé. - Hallatlan, milyen otromba neveket tudnak kitalálni a virágaiknak ezek a pa­rasztok. * Az íróra emlékezünk, születésének közelgó 110. évfordulója alkalmából. Móra Ferenc* Andalúzia csillaga, ,, yagy a világ így megyen Esős nyár volt mifelénk, amikor azzal a céllal vágtam neki kéthetes szabadsá­gomnak, hogy elfelejtsem Brúnót. Vá­ratlanul utaztam el, nem érdekelt, hogy rossz az idő. Azt sem bántam volna, ha mindvégig hóvihar tombol a tengerpar­ton, csak ne kelljen otthon maradnom. Elegem lett mindenből, és időre volt szükségem, hogy kilábaljak ebből a hangulatból. Egész nap és egész éjjel utaztam, míg megérkeztem a tengerpartra. Az út kellemesen telt, egy idősödő férfival utaztam egy fülkében, aki hál’ istennek nem törődött a nőiességemmel és nem bókolt, nem akart meghódítani, és nem akart tőlem semmit. Udvarias és előzé­keny volt, de ezen túl szinte egész idő alatt csak olvasott. Egyetlenegyszer vál­tottunk pár szót, éppen két meredek sziklafal között haladt a vonatunk, és ö maga mellé fektette a folyóiratot, ame­lyet olvasott. Míg elgondolkozva nézett maga elé, én lopva a szétnyitott oldalak­ra pillantottam, ahol a következő címet olvashattam: Depaysement. A szerző nevét már nem érkeztem elolvasni, mert észrevette fejmozdulatomat, és magya- rázólag szólalt meg: - Sartre. A De­paysement. .. tudja ez olyan... lefordít­hatatlan... a mi nyelvünkön azt jelenti, hogy otthontalanság. .. vagy idegenben érzett kellemetlen érzés...- Ismerem ezt - feleltem komoran.- Az egyik nápolyi útját meséli el benne, amikor átélt valami ilyesmit... Közelebb szeretett volna kerülni a vá­roshoz, az emberekhez, beszélni szere­tett volna velük, átélni valamit, ami oda­kötné, ami emlékként ivódna az életé­be... Aztán megszólította egy férfi, és elvitte egy - itt elakadt egy pillanatra, kereste a megfelelő szót, s közben olyan meghökkent arcot vágott, mint aki maga sem érti, miképpen került ilyen helyzetbe - olyan házba... ott két nő a Villa de Misteri freskói alapján előadott élőképekkel szórakoztatta...- És ettől megszűnt az az érzése? - kérdeztem.- Ellenkezőleg, éppen akkor élte át! Azt hiszem nagyon egyedül érezhette magát, amikor ezt írta. Persze ez más­sal is megtörténhet - fejezte be.- Ez igaz - feleltem csendesen és megpróbáltam mosolyogni. Megérkezve az egyik városba, meg­szakadt utunk, mivel a hírek szerint, az esőzések miatt, leállta forgalom. A vá­rosból sem kifelé, sem befelé nem indul­hatott szerelvény, és így nem volt más választásom, mint szétnézni a város­ban. Csomagomat a megőrzőbe tettem, nem hagyva magamnál mást, csak a strandszatyromat, és miután megtud­tam, miképpen juthatok az állomásról a tengerpartra, autóbuszra ültem, és izgatottan vártam, hogy megpillantsam a tengert. Szélesen kanyargó szerpenti­neken közelítettük meg, a fák iombjai között néha látni lehetett a zöldes fel­színt fodrozó hullámokat. Pici sajnálatot éreztem valahol mélyen, de még jobban bántott, hogy nem tudtam őt kiverni a fejemből. Leérve a végállomásra, végigsétál­tam a parti sétány játékautomatákkal szegélyezett részén, majd belépve a strand főbejáratán, a térdig érő beton­virágtartókkal elkerített étkezőbódéhoz mentem. Közben több férfi is megszólí­tott, de figyelemre sem méltattam őket. Gondoltam, harapok valamit, mielőtt ki­fekszem napozni. Mivel csak valami túlfűszerezett kolbászt árultak, beértem egy üdítővel, és az egyik kis már­ványasztalhoz tartozó, műbőrrel bevont, támla nélküli széken foglaltam helyet. Akkor vettem észre, hogy a bódé abla­kán kiáramló zsírszag ellepte az egész környéket, rátelepedett a székekre és asztalokra, még a virágtartók is úgy néztek ki, mint egy hamarjában letörölt konyhaasztal. A szag beleette magát az emberekbe, és úgy csillogott rajtuk, mint az asztalon szétkent zsírfoltok. Úgy döntöttem, megiszom az üdítőmet és azonnal továbbállok, keresek egy másik helyet a napozáshoz, amikor egy ma­gas, tetőtől-talpig szőrös férfi állt meg mellettem színes fürdőnadrágban, és számomra idegen nyelven megszólított. Szavaiból és mozdulataiból azt vettem ki. hogy szeretne leülni. Jeleztem, hogy szabad a szemben lévő szék, mire szé­les, elégedett mosollyal foglalt helyet. Nem hasonlítottak egymásra, hiszen Brúnó alacsonyabb, másként gesztiku­lál, más a haja színe, a hangja, minde­ne, mégis, amikor egy pillanatra össze­akadt a szemünk, nekem Brúnót juttatta az eszembe. Talán ahogyan a szemhé­ját leengedi, vagy a mosolyuk tette őket hasonlóvá. Az emlékezés olyan hirtelen tört rám, hogy elszorult a torkom. Kiittam az üdítőmet és szó nélkül otthagytam a kétségbeesetten magyarázó, mutoga­tó férfit. Talán száz méterrel arrébb, ahol már nem éreztem a kolbászszagot, találtam egy meglehetősen férfimentes helyet, ahol leteríthettem a lepedőmet, és levet­kőzve, bekenve magam napolajjal, vég­re nyugodtan kinyújtózhattam a napon. Az újra rám törő emlékezést azonban nem tudtam visszafojtani. Brúnó emléke sokkal hevesebben ostorozott, hogy- sem nyugodtan heverészhettem volna. Az arckifejezése, ahogyan bejelentette, hogy mégis a felesége mellett marad, erősen belém vésődött... Indulatosan álltam fel és indultam a vízhez, reménykedve, hogy az úszás elvonja gondolataimat Brúnótól. Elvégre azért jöttem, hogy felejtsek. Jó mélyre beúsztam, egészen a vitor­lások közé. Eleinte tetszett a dolog, a parton hangya módra nyüzsgő embe­rek látványa, a magasba emelő hullá­mok tetejéről, majd esés a hullámvölgy­be, melynek mélyéről csak a kék eget és a közeledő újabb hullámot láthattam, elterelték a gondolataimat Brúnóról. Ké­sőbb azonban, amikor kifelé úsztam, és észrevettem, hogy ez- mennyivel nehe­zebben megy, megijedtem. Úgy érez­tem, minél hamarabb ki kell vergődnöm a partra. Azonban minél jobban igye­keztem, valamilyen viz alatti áramlás annál jobban vitt visszafelé. Éreztem, hogy elfáradok, és amikor szúrni kezdett az oldalam és úgy éreztem, a következő pillanatban elsüllyedek, kiabálni kezd­tem. Láttam, hogy valaki hatalmas karcsa­Az ifjú műimén} érült. A ( lem cső 'agyiknal evezésű- Majd n pedig mondta »eszámol-Jól VI tajd te ii ádról. Megáll: jgással 5 A munl papáne 1 mechar sszes de fe ősztől em ért éltalanul Vágyik Iső művi szerkéz» e ez mit Amikor zások a; észségg iert, azt r- Még nester. Anton amolyan .arakban lenesetre- A r tanszék 1 kát, ipari i/ésbé él A műsze- Nagt gyadtan. god a n gyázz: n< Néhár leg háror tét. Kasir ügyetlen HOGYA GYÖRGY

Next

/
Thumbnails
Contents