Új Szó, 1989. szeptember (42. évfolyam, 206-231. szám)
1989-09-12 / 215. szám, kedd
Támogatott és fenntartott óvodák : ÚJ FILMEK i | C W . J/L JL M m JL v JmL . mm JL Jm. . g| pa*■■nn■na■■mm mmmmmmm mmmmmm ’53 hideg nyara Kétféle falu van Dél-Szlovákiá- ban: az egyikben van óvoda, a másikban nincs. Sok helyütt nincs is lehetőség a létesítésére. Pedig léte vagy nemléte olykor végérvényesen meghatározza egy-egy kisebb település sorsát. Ahol akár félnapos foglalkozásokat tartó óvoda van, ott egy dologgal több ösztönöz maradásra, végleges letelepedésre. A fiatalok a kisfalvakban is maradnak, mert az iskolába járás előtt is van hová vinni gyerekeiket... Még javában tartott a nyári szünidő, s az óvodákban gyerekzsivaj helyett ecsetek és seprők surrogása hallatszott. Támogatók és fenntartók tisztogatták, javítgatták mindazt, amit egy-egy óvatlan pillanatban vétlen gyerekkezek koptattak majd egy esztendőn át. Támogatók és fenntartók? A két fogalmat sokszor ugyanarra a dologra értik. A hetvenes évek végén és a nyolcvanas évek elején a nemzeti bizottságok által fenntartott óvodák egy részét üzemek, szövetkezetek kezdték támogatni. Tehetősebb gazdálkodó vállalatok, no és tekintélyes számban nőket, fiatalokat foglalkoztató üzemek nemcsak a saját dolgozóik gyerekei óvodai nevelésének költségeit térítették, hanem kizárólagos jogú fenntartóivá váltak. Vagyis: ők határozzák meg, hogy ebbe vagy abba az óvodába csak a náluk dolgozó szülők gyerekeit vehetik fel. A dolog lényegi összefüggéseire figyelve, ez ott okozott feszültséget és elbizonytalanodást, ahol egy faluban valamilyen ipari üzem termelt, s ugyanakkor többen a szövetkezetben dolgoztak vagy ingáztak. így aztán kialakult a támogatások hálózata, ami olykor azzal is járt, hogy nemcsak ipari üzemek, hanem szolgáltató vállalatok, intézmények szakszervezetek bizottságai akár egy-két gyerekre is hajlandók támogatást adni a valójában nemzeti bizottság fenntartotta óvodáknak. A nemzetiségileg vegyes lakosságú Dél-Szlovákiában a dolgok azzal is bonyolódtak, hogy sok esetben egy-egy fenntartó üzem jogot formált arra is, hogy meghatározza a máskülönben a szülők igényeit respektáló helyi, városi és járási nemzeti bizottság oktatási osztályától függő nevelési nyelvet. Ennek a törekvésnek olyan esetei is vannak, mint a többségében magyarok lakta Füleken (Fil’akovo), ahol az üzemek támogatta óvodákban nincs magyar nevelési nyelvű osztály. A támogatói gyakorlat szerint tehát az az üzemi dolgozó, aki mégis a nemzeti bizottság fenntartotta magyar nevelési nyelvű óvodába Íratja csemetéjét, nem részesül támogatásban.- Új óvodát kell építenünk, hogy a régit alaposan modernizáljuk. Valószínű, hogy egy új építése lenne a gazdaságosabb - morfondírozik Dono István, a Kuntapolcai (Kunová Teplica) Hnb elnöke. Látványos fejlődésnek indult kis falu élén áll a fiatal tisztségviselő. A faluban élők látják hasznát annak, hogy a Szlovákiai Magnezitipari Művek gépészeti és karbantartó üzeme gazdaságilag is prosperál, s a faluban lakó igazgató szívén viseli a falu sorsát. Nemcsak a művelődési ház és a sporttelep építését finanszírozták, hanem az óvoda támogatását is átvállalták. - 1982-ben gondnokság alá vette az üzem az óvodát. Az bizonyára véletlen egybeesés, hogy akkor meg’- szűnt a magyar nyelvű csoport. A dolog valójában 1978-ban kezdődött, amikor mind a magyar, mind a szlovák tanítási nyelvű kisiskolát Pelsőcre (Plesivec) integrálták. A szülők többsége úgy gondolkodott, hogyha nyolc kilométerre utaztatja gyermekét, akkor már inkább szlovák tanítási nyelvű iskolába járatja. Persze, a dolog aztán idővel úgy fordult, hogy elkezdték mondogatni: ha már amúgy is szlovák iskolába megy, miért ne járhatna ugyanolyan óvodába is. (gy aztán hét évvel ezelőtt megszűnt a magyar nevelési nyelvű csoport. Ez sem a nemzeti bizottság tanácsának, sem az üzem vezetőségének döntéseivel nem függ össze, - vélekedik a Kuntapolcai Hnb elnöke. Majd arról is tájékoztat, hogy az 1989. február 13-án megtartott falugyűlésen kérték a kisiskola reintegrálását. Az 1989. június 2-án a Rozsnyói (Roz- nava) Járási Nemzeti Bizottságra elküldött kérvény elbírálására várnak. Ebben az iratban arról nem esik szó, hogy a visszaállítandó kisiskola milyen tanítási nyelvű legyen. A hnb elnöke kért rá, hogy ne felejtsem el megemlíteni a következőket: 750 lakos, amelynek kb. 70 százaléka magyar nemzetiségűnek vallja magát, egy prosperáló üzem, amelynek vezetői a kommunális jellegű szennyvizek tisztítására szolgáló kisméretű berendezések fellendülő gyártásával évekig megőrizhetik gazdálkodási színvonalukat, modern művelődési ház és üzletközpont, városoknak is dicséretére váló sporttelep... Közel a csehszlovák-magyar országhatárhoz, a világhírű Domica cseppkőbarlang felé vezető út két oldalán fekszik Hosszúszó (Dlhá Vés). Szövetkezete hegyvidéki körülmények között, egymástól, országúton mérve, tizenöt-húsz kilométerre fekvő hat falu határában gazdálkodik. Az ott élők többsége mégis ingázik, az államvasútnál, vagy más üzemeknél keresett munkát. A faluban 1978-ban szűnt meg a magyar tanítási nyelvű kisiskola, azóta a gyerekeiket magyar iskolába irató szülők a szomszédos Kecső (Keőovo) kisiskolájába küldik a kicsiket. Kevesen vannak. Egyikük, Flan- der Zoltán mérnök, a horkai (Gemer- ská Hörka) cellulóz- és papírgyárban a műszaki osztályon dolgozik, egyébként a Csemadok hosszúszói alapszervezetének elnöke.- Bár szülőfalumban élek, mégsem tudom sok jelenségnek a magyarázatát. Idén ősszel négyen járnak majd Kecsőbe a magyar tanítási nyelvű iskolába. így aztán az sem véletlen, hogy a szövetkezet tárna*-* gatta óvoda 1982-töl elvileg szlovák tanítási nyelvű. Az igazsághoz tartozik azonban, hogy az oda járó gyerekek anyanyelvűket beszélik mindennap, s amikor háromévesek lesznek, az egyik pillanatról a másikra nem tanulhatnak meg szlovákul. Sőt, az óvoda kevés ahhoz, hogy amikor szlovák iskolába mennek, olyan szinten tudjanak szlovákul, mint ahogy azt az ott tanító pedagógusok elvárják. így aztán az első évet inkább a szlovák nyelv tanulásával töltik, mintsem az ismeretek szerzésével. Érdekességként említem, hogy főiskolát, egyetemet végzett fiataloknak egyáltalán nem volt hátrányukra, hogy magyar tanítási nyelvű iskolába jártak. Nem tudom, mit gondoljak a helyzetről, de azt tudom, hogy én mit teszek: a Kecsői Magyar Tanítási Nyelvű Iskolába járatom a gyerekemet. Horkán sohasem volt könnyű dolga az üzem igazgatójának. Az 1500 lakosú faluból sokan dolgoznak a cellulózgyárban, így ha a vezető éppen falubeli, nem akármilyen feladatai vannak azoknak a dolgoknak a semlegesítésével, amelyek nem közvetlenül a termeléssel kapcsolatosak. Bodnár András mérnök, tős- gyökres horkai. Ott járt magyar tanítási nyelvű alapiskolába, onnan került a kassai (Kosice) magyar „ipariba", majd műszaki főiskolára. Amikor azt kérdeztem tőle, hogy van-e valamilyen előírás, amely az üzemek által támogatott óvodák nevelési nyelvének meghatározását szabályozná, meglepődött:- Ilyen előírásról nem tudok. Ez nem befoyásolhatja, hogy egy üzem támogat, segít egy óvodát, vagy nem. Az itt dolgozó horkai szülők többsége magyar nemzetiségű, és maga dönti el, hová járatja gyerekét. Ténylegesen az a helyes, ha ehhez a döntéshez lehetőséget teremtenek. Vagyis: a faluban mind szlovák, mind magyar nevelési nyelvű óvodai csoport van. Ez felel meg a CSKP nemzetiségi politikájának, meg az alkotmánynak is, hiszen az óvoda, az iskola tanítási nyelvének megválasztása a szülő szuverén joga. Viszont a választáshoz szerintem azonos feltételeket kell teremteni a szlovákoknak és a magyaroknak. Az óvoda nevelési nyelve nem lehet gazdasági szempontok függvénye, ez mindig pedagógiai, közigazgatási és politikai kérdés. Éppen ezért az óvodák színvonalát sem a támogatók befolyásolják, hanem a pedagógusok. Az ő munkájuk viszont döntően hat a szülőkre, akik szabad belátásuk szerint választanak. Amelyik falunak óvodája van, az még évtizedekig remélheti fennmaradását. Ha szövetkezet, vagy ipari, vagy szolgáltatási üzem is termel ott, akkor szinte biztosra vehető a fejlődése, bár a lakosság lélekszá- mának gyarapodását ez sem garantálja. A közigazgatási gyakorlat hetvenes évekbeli szemléleti merevségéből eredő tévedéseit napjainkban igyekeznek mérsékelni. Van, ahol ez még lehetséges, másutt már aligha. Egyre jobban érzékeljük, hogy a kis faluközösségekben rejlő lehetőségek kihasználása közhaszonnal jár, s ez szorosan összefügg az anyanyelv megtartó erejével. A falu jövője a Dél-Szlovákiában élő magyarok létének egyik fontos feltétele. Ehhez azonban a szociális és közigazgatásilag adott lehetőségek teljesebb kihasználása, igénylése is szükséges. DUSZA ISTVÁN Akciófilm, pontosabban western- történet az '53 hideg nyara. Olyan história, amelyet sokan sokszor feldolgoztak már. Egy falut banditák szállnak meg, majd akad egy-két férfi, aki felveszi velük a harcot és ártalmatlanná teszi őket. A sztori ismerős, nemde? Mitől hideg hát mégis ez a nyár? Sztálin halálát követően, 1953 nyarán, köztörvényes bűnözők egész sorát helyezték szabadlábra. A Berija által meghirdetett amnesztia következtében szabadon engedett bűnözök azonban nem tértek haza, hanem bandákba verődtek, falvakat, tisztességes embereket tartottak rettegésben, rendőröket és vétlen polgári lakosokat gyilkoltak, fosztogattak, lányokat, asszonyokat becstelenítettek meg. Tudni kell azt is, hogy a kényszermunkatáborokban nem különítették el egymástól a politikai foglyokat és a köztörvényeseket, a rendszer üldözöttjei tehát kettős szorításban éltek. Paradox helyzet, de nekik kellett harcot folytatniuk az őket is sújtó rend védelmében. A film - megtörtént tények alapján - egy ilyen összecsapássorozat részleteit eleveníti fel. A cselekmény egy kis halászfaluban játszódik, valahol Oroszországban, a végeken, a központtól távol. Két száműzött is él a településen: az idősödő mérnök, aki valamikor hivatalos kiküldetésben járt külföldön, s ezért kémkedéssel vádolták, meg a férfikora teljében levő, búskomor felderítőtiszt, aki a nácik fogságából hazavere- kedte magát, de a sztálini hadparancs értelmében árulónak minősítették. Rendes büntetésüket már le- töltötték, most a politikai foglyok ötéves száműzetését töltik. A kis halászfalut bűnöző banda keríti hatalmába, csupán a két, perifériára szorított férfi veszi fel a küzdelmet a mindenre elszánt csapattal. Talán nem sok eséllyel, de legalább cselekszenek, vállalva a veszélyt... Csak nekik köszönhető, hogy a falu megmenekül, helyreáll a rend. Ez a rend azonban még nem a kívánatos. A faluba ugyanaz a rend tér vissza, amely ellen a rendező közvetve szót emel, s amely valójában az ábrázolt tragikus helyzetet is előidézte. Ez pedig a szocializmus valódi értékeitől idegen parancsuralmi hierarchián, a félelfnen alapul. Olyan rend ez, amelyben a politikai elítéltnek még az igazi nevét sem érdemes vagy tanácsos tudni, s aki a társadalom számára még azután is nem kívánatos személy marad, amikor már mindenki előtt világos; nem volt, és nem is lehetett ellenség. A mérnök belehal a banditákkal vívott harcba, a volt felderítő megmenekül, de a hátralevő két esztendőt le kell töltenie, s csak 1955 őszén szabadul. Alekszandr Proskin filmje nem a cselekmény feszültségével hat elsősorban, noha e tekintetben is messze fölötte áll bármely divatos kriminek vagy kalandfilmnek - hiszen egymást érik a véres akciók, izgalmas fordulatok, amíg meg nem nyugszanak a fegyverek -, hanem az ábrázolt valóság drámai feszültségével, a falu és a két politikai elitéit viszonyának realistán tömör bemutatkozásával, a korábrázolás mélységével. Proskin az atmoszférát keresetlen egyszerűséggel, a feszültséget pedig a western formanyelvi elemeiből is kölcsönvett fogásokkal teremti meg (ezt nem elmarasztaló szándékkal említjük, ellenkezőleg, hiszen Jancsó Miklósló\ kezdve Nyikita Mihalkovig elég sokan merítettek ebből az arzenálból). Az elbeszélés kétségtelenül izgalmas, a szereplők jól jellemzettek, ami az ,,átlagos" akciófilmröl aligha mondható ei. Kiemelkedő alakítást nyújt Anatolij Papanov (az idős mérnök), aki utolsó szerepében is hiteles karaktert jelenített meg. Fiatal fogolytársát Valerij Prijemihov kelti életre. Ez a film abba a tisztázó folyamatba, a fehér foltok feltárásának folyamatába tartozik, amelynek útján a szovjet filmművészet a változás időszakában elindult. Nyitánya annak a tematikai hullámnak, amely oknyomozó igényességgel és művészi eredetiséggel térképezi fel ama nehéz évek fájdalmas konfliktusait. Noha Alekszandr Proskin filmjében a nézőt ötvenhárom nyarának csontig ható hidege csapja meg, az alkotás hitet tesz a humánum, a becsületes emberek végső igazsága és győzelme mellett. Szinte a dokumentum erejével és hitelével szól hozzánk, a játékfilm művészi többletét adva. -ymRokkant feliratok emzetközi futballmeccs, valahol az országban. Mindegy, hogy hol. Mert amit látok, az máskor, más stadionokban is szembe tűnik, különösen, ha nincs mit nézni a pályán. Sporttal a békéért és a barátságért - olvasom a szlovák nyelvű feliratot. Nem a tartalmával van bajom, bár, amint tapasztaljuk, nem sok foganatja van e jelszónak (sem), füttykoncert a himnusz alatt, ökölcsaták a lelátókon, stadionok környékén stb. Hanem a felirat megjelenési formájával és a betonpalánkkal, melyre a betűket festették. Az utóbbi repedezett, ,, szakadozott", piszkos, régen fel kellett volna már újítani. Akárcsak a betűket - Sporttal a békéért és barátságért. Halványak, ki is pattogtak szegények. Ugyanúgy mellettük, végig a palánkon, a régi, kevés fantáziával festett óvatos reklámszövegek. A kamera könyörtelen, következésképpen mindez jól látható a tévé képernyőjén, amikor az oldalvonal közelében vagy a szöglet- zászló felé gurul a labda, s kocog utána tvalamelyik játékos. Bibi ez már eddig is. A hanyagságnak eme megnyilvánulását azonban nemcsak mi látjuk, akik talán már meg is szoktuk. Hanem egész Európa, hiszen az efféle nemzetközi találkozókról készült felvételek általában bekerülnek az inter- és euroviziós hálózatba. Még szerencse, hogy nem értik a felirat szövegét, akkor talán még arról is eltöprengene a hamburgi vagy más focirajongó, hogy e tájon miként viszonyulnak a jelszó különben nemes tartalmához, üzenetéhez. Én meg azon dohogok, hogyan lehet, hogy nem gondolnak erre a szóban forgó és más sportlétesítmények vezetői. Azt hitték, hiszik, hogy az oldalvonalhoz közelebb, mondjuk a futópályán felállított mozgatható vadonatúj reklámtáblák eltakarják a régi, lepusztult hátteret? Persze, vannak ilyen-olyan feliratok, cégtáblák, reklámszövegek, jelszavak másutt is, méghozzá naponta láthatóan, középületeken, üzemek kapubejárója fölött, mellett-olvashatatlan, lerongyolódott állapotban. És nem szúrnak szemet senkinek, nem bántják senki szépérzékét! Hosszú éveken át! Milyenek lehetnek ott a vezetők, milyen a munka, a munkahely iránti viszony? Merthogy a külső formákban, a tárgyak esztétikai milyenségében és színvonalában azért ez is kifejeződik. Abszurd képeim egyike, amikor az üzem igazgatója áll ,,birodalmának“ kapujában, öltönyben, nyakkendőben (ad magára, pontosabban: magára ad), miközben a feje fölött száraz festékszilánkok pattannak ki a hatalmas tábla betűiből, és hullanak vasalt ingének nyakára. Az ő ügye, ha úgy tetszik, baja - mondhatná valaki, igen, de csak az ingig. Tudniillik, az a tábla nem bent van az irodájában, lakásában, hanem kint. tehát eleme a környezetemnek, az enyémnek, tiédnek, mindnyájunkénak, arról nem is beszélve, hogy nekünk szól(na). Mint ilyen, már igenis közügy. K özügy, mert, főként esztétikai szempontból nézve, környezetszennyezés ez is, azaz a hanyagságnak, nemtörődömségnek, közönynek, valamennyi efféle és hasonló következménye, melyeket nem elsősorban azért kellene felszámolnunk, hogy a külföld előtt szépek legyünk, ha netán a nemzetközi tévéhálózatba kerül valamilyen, nálunk készült felvétel, hanem - magunk miatt. (bodnár) ÚJ szil 4 1989. IX. -