Új Szó, 1989. február (42. évfolyam, 27-50. szám)

1989-02-10 / 35. szám, péntek

Kapu a reménynek KESZELI FERENC: ZÁTONY A BÁRKÁN Minden vidékkel összekapcsolva Vargyas Lajos hetvenöt éves Tizenhat év. Ennyi ideig nem adott ki verseskötetet Keszeli Ferenc, eddig hall­gatott, ha ugyan hallgatott, hisz a költő sohasem hallgat Igazán, befelé mindig ír, bensőjét szüntelenül gyötri a vers, a meg nem írtak talán sokkal égetőbben, mint a papírra vetettek. Tizenhat év telt el első kötete, az Ostromlétra megjelenése óta, s ez még akkor is tetemes idő, ha leszá­mítjuk a nyomda krónikus lassúságát, egy-egy könyv évekig tartó „kifutási Ide­jét“. Am ha arra gondolunk, hogy írt ez­alatt két, remekbeszabott és méltán sike­res gyerekkötetet (Kajla Fülöp kalandjai, 1986; Hókuszpókusz, 1987), ez a hosszú várakozási idő némiképp „megbocsátha­tó". A fokozott figyelem azonban minden­képpen kijár a költő új verskötetének. Másik dolog, de ez már külön tanul­mányt igényelne, hogy hazai irodalmunk­ban már szinte szimptómává merevült az évekig hallgatás, az elbizonytalanodás, a nagy nekirugaszkodásokat követő csend és eltévelyedés, és, sajnos, sok esetben a végső elhallgatás. Az okokat most ne feszegessük, inkább figyeljünk arra, ami van. Annyit azért még bevallha­tok, számomra sokkal szimpatikusabb a „termékeny" hallgatás, a felfokozott várakozás ténye, a kivárás kínja-keserve, mint a minden áron való írás. Hisz, mint Pilinszky írta: nem az a fontos, hogy hányat verdes a madár a szárnyával, hanem hogy íveljen. Nincs lehangolóbb és keservesebb, mint az idejekorán ki­égett, az elmélyülésre, megújulásra kép­telen, a megszokottság kényszerpályán mozgó költői attitűd. Tehát a fokozott figyelem. Ha az em­ber egy, hosszabb ideig hallgató költő könyvét veszi a kezébe, önkéntelenül fel­teszi a kérdést: vajon hasznára vált-e a hosszú lélegzetvétel? Fel tud-e mutatni újabb, minőségbeli továbblépést? Nos, Keszeli, bár nem nyit igazán új távlatokat, szemmel láthatóan kitágította, vagy ha úgy tetszik, elmélyítette költői horizontját; bár nem célozza meg a filozófia mélyréte­geit, nem ás le a televényig, nem nyitogat rejtett szobákat, kétségtelenül izgalma­san új könyvet tett le az asztalra. Ám ne is várjunk tőle olyat, ami tőle idegen: Keszeli nem poéta doctus, nem lélekbúvár, tipi­kus alanyi költő ő, a szó legjobb értelmé­ben, aki a mindennapi valóság tarkónve- rései felől közelíti meg a verset. Mi az tehát mégis, ami izgalmassá teszi új köte­tét? Elsősorban a nyelv, a tobzódásig felfokozott nyelvi lelemény, a groteszk, az önirónia izzása. A személyiség parazsa. Ez tartja igazán magas hőfokon a Kesze­li-lírát. A hűvösen okos-okoskodó, sze­mélytelen, arctalan líra dömpingje idején ez már szinte fegyverténynek számít. Már a kötet címe se mindennapi, szinte csábít a játszadozásra: A költő lenne a zátony? A bárka a világ? Nem valószí­nű. Fordítsuk meg: a költő-bárka analógia sokkal kézenfekvőbb és logikusabbnak tűnő, hisz a költő inkább elképzelhető a bárka szerepében (elég, ha csak Rim- baud Részeg hajójára gondolunk); ezek szerint a zátony a környező világ, súlyo­san nehezedve a megfeneklett bárkára, amely suhanni akart, ismeretlen, izgal­mas vizeken, új, tágabb horizontok felé. Summa summárum: nem a hajó feneklett meg, hanem az óceán. Lehet, kissé bi- zarrnak tűnő okfejtés, azonban Keszeli egyenesen kínálja a logikai bukfenceket, csavarásokat. De nézzük magát a kötetet. Milyen világ Keszeli világa? Olyan, mint a miénk: füstös, piszkos, túlcivilizált, deheroizált, titoktalan, csörömpölő, elsze- mélytelenített, megalázott. De még a ret­tegésben is álmodozó, még a káromko­dásban is csilingelő, a kilátástalan szo­morúságban is vigaszt kereső. Befelé forduló, csak önmagában bízó. A költő az ablakban áll, a réten fekszik, tesz-vesz a szobában, motoz a város mélyrétegei­ben, álét legeldugottabb bugyraiban, har­col a civilizáció rémképei ellen. Lázasan kutat és falakba ütközik, rég leomlott falakon kel át. Kihallgatják és lehallgatják, megmotozzák és az elszemélytelenedés paravánja mögé hurcolják, s pokoli Prok- rusztész-ágyra fektetik, vesézik, de: időn­ként megjelenik a régi erdő, az egykori folyó, felsejlenek az egykori lábnyomok. Szorongásos, agyonhajszolt világ, ahol már a szerelem se nyújthat feloldást, mert „az alkonyat már itt is ugyanaz“, ahol a romeltakarítás szakadatlanul folyik, ahol felsejlenek a régi zsellérföldek is, amelye­ket a költő szintén nem visz magával. Náthán nem visz magával semmit, Nát­hán angolosan távozik, de keleti búval. Igazából csak távozni szeretne, mert hiá­ba megy ki a város kapuján, hiába szedi fel maga előtt a síneket, és hiába kési le a vonatot, arra ítéltetett, hogy itt marad­jon. Történelem és hétköznapi, alpári tár­gyak kaval kádja, emberi tartás és önsors- rontás, elidegenedés és társkeresés. A közép-európai sors többszörös áttételei és vetületei az egyéni traumákba oltva. Lüktető ritmus és szaggatott, zilált világ, fintor és szomorúság, de: „Mert a telekre nyarat álmodok én, kemény / kövekből szikár nyarat - kaput a nyárnak, / kaput a napsütésnek, kaput a holdvilágnak is... “ Kaput a reménynek? Mert remény­kedni kell, a kilátástalanság elviselhetet­len, a romok közti turkálás nem nyújt kiutat, a „... nem marad más, mint éne­kelni sem“ igazán sosem hihető. S ezt tudja a költő is. „Ne csörömpölj! Dolgozz és álmodozz / tovább, amíg az álom partra vet, / és új sebet nyit arcodon a kó" - írja a Gipszöntvény című versben, a kö­tet egyik legmarkánsabb költeményében, s amit akár mottóként is idézhetnénk. Ha mégoly szomorú is, nem reménytelen világ Keszeli világa. Az elején már szóltunk nyelvezetéről, amely sokat mélyült, gazdagodott, s amely éppen egyik erőssége a kötetnek, bár ez a nyelv nem mentes a túlfűtöttség túlkapásaitól sem. Az „...s ettek piros / salátát fekete pudinggal, sárga asztal­nál, / lila teraszon“ vagy az „acélszirmú szitok csörömpöl a számban“-té\e sorok, szókapcsolatok kissé zavaróan hatnak. Szerencsére kevés az ilyen túlexponált kép, inkább jellemzőek a mellbevágóan szép, kifejező hasonlatok: agyonfogdo- sott félelem, legallyazott hűség, pusztába kiáltott némaság, sőt, új szavak, amelyek új hangulati elemeket hordoznak: lomblel- kúség, szagjel (feltehetően a vízjelből eredeztetve). Keszeli azokban a versei­ben igazán erős, ahol ilyen sorokat tud leírni: „Gomblyukamban szemérmetlen virág, / a habokban szobrok énekelnek, / az önsorsrontás hitvány ösztönét / dé­delgeti bennem társak segedelme. “ (Al­Negyvennyolc oldalon, de még a borító négy oldalán is, az új szlo­vák irodalommal találja magát szembe az olvasó. A Dotyky (Érinté­sek) című folyóirat nemcsak nevé­ben deklaráltan, de az első évfolyam első számában többször is hangoz­tatva kapcsolódik egy immár húsz esztendeje megszakadt folyamat­hoz. Két évtized telt el azóta, hogy megszűnt a Mladá tvorba (Fiatal alkotás) című lap, amelynek 1962 és 1966 között Miroslav Válek költő volt a főszerkesztője. Az sem lehet vé­letlen, hogy a szlovák költészet ad­dig érvényes értékrendjét teljesen megváltoztató fiatal költőcsoport, amely az ötvenes évek második fe­lében, az SZKP XX. kongresszusa utáni szellemi tavaszban jelentke­zett, Miroslav Válek első verseskö­tete címének a folyóirat fejlécére tűzésével, példaképül választatott. A kétévtizedes megkésettség, amelynek a -fiatal irodalmárokkal együtt kárát látta a szlovák irodalom is, az új folyóirat indulásával lett méginkább érzékelhető. Főszer­kesztője - Ján Zambor - személyé­ben is olyan költőt tisztelhetünk, aki most már a középgeneráció ifjabb képviselőihez tartozik, akik több mint egyévtizedes költői pályájukon több­ször érezhették a most induló laphoz hasonló folyóirat hiányát. Erős tehát az a felhajtóerő, amelynek eredményeként a Dotyky megszületett. Nem véletlenül félnek egyesek, hogy a lap nem is a most induló alkotók fóruma lesz, a fiata­labb középgeneráció kiszorítja őket. Ezt sejteti a szerkesztőség törekvé­se is, amellyel szinte abszolút minő­ségi igényt támasztottak a publiká­lásra jelentkező fiatal irodalmárokkal szemben. Azt már az első számból kiderít­hetjük, hogy gondolatiságukban a lí­ránál sokkal erőteljesebbek a prózai alkotások és a két beszélgetés. Ez bizonyára a már eleve meghatáro­zott minőségi követelmények ered­ménye, no meg azé az útkeresésé, amelynek bizonyítéka a Miroslav Válekkel folytatott kerekasztal-be- szélgetés. Ebben mindazok a kérdé­sek felvetődnek, amelyek a fiatal irodalmárokat a szocialista irodalom fogalmi meghatározásakor napja­inkban foglalkoztatják. Az első szám szerkesztői elgon­dolásai közül kiemelkedik az a tö­rekvés, amellyel az olvasót, de a fia­tal alkotókat is közvetve az ismeret- szerzésre, a felfedezésre ösztönzik. Az azonban, hogy egy minőségi igénnyel jelentkező folyóirat szinte legro barbaro); .egy húsvéti hajnal ba- rackfavirágos / áhítatában végigvezesse­lek a tavaszon, vissza a / hóesés prelúdi­umába, oda, ahol a csikótűzhely / rözse- lángját a konyhaszagban arcodra nyitha­tom“ (Dél múltán); „Költő vagyok, / ki a síneket nem maga mögött, inkább maga / előtt szedte fel, hogy a lekésett vonat / még átroboghasson a testén, miként a vonatok, / miként a fúvó paripák, tar- kónlövések, / pallosok, és egészen egy­szerű szívrohamok / is“ (Címhélkül). Végezetül ejtsünk néhány szót a kötet szerkezetéről. Nem egységes, nem mo­noton - mint a jó köteteknek általában, vannak esései és csúcsai. A keszelis alaphang, a szomorkás-groteszk tónus néhol harsányabb, néhol az állóképig las­sul, halkul. A kötet gerincét alkotó erős, domináns versek között jól megfér a pél- daképeknek-szellemi rokonoknak kijutta­tott főhajtás (Csontváry, Musil, Kassák) vagy a kaleidoszkóp-szerű tört képek, rövid töredékek csokra is. Nézetem sze­rint viszont kilóg a képből a Képről képre ciklus három verse, illetve Szkukálek La­jos képeinek „versfordításai", amelyek talán szerencsésebb elhelyezést nyerhet­tek volna egy különálló kötetben. így, a többi vers közé ékelve, amolyan barok­kos faragású mankóknak tűnnek a remek rajzokhoz, kettészelik a kötetet, amely enélkül sokkal egységesebb lett volna. Mindezt leszámítva, Keszeli Ferenc jó kötetet tett elénk, és ez annál is örvende- tesebb, mert az „egyszeműs" nemzedék négy befutott tagja mellett ezentúl mindig „befutós" helyezést várunk tőle: itt felmu­tatott kvalitásai igazolják a magányos lo­vas esélyeit. (Madách, 1988) KÖVESDI KÁROLY didaktikusán mutatja be Apollinaire költészetét, jelzi a fiatal olvasók ge­nerációinál tapasztalható műveltségi hiányokat. Ez az elgondolás, egy másik oldalról szemlélve, a lap felté­telezett olvasótábora egyes rétegei­nek a lírán belüli tájékozódását hiva­tott segíteni. Nem véletlenül kerülöm a publi­kált írások fiatal szerzőinek felsoro­lását. Két prózaírót kivéve, a többiek egyáltalán nem kínálnak semmi meglepetésszerűt. Az ilyenkor szo­kásos ankétok, körkérdésekre adott válaszok sem villanyoztak fel, hi­szen tény: szükség volt erre a folyói­ratra. Viszont az indulás egyelőre magán viseli a feltehetőleg hosszú ideig tartó előkészületek óvatosko­dásait, az eddigi szerkesztési gya­korlatból jól ismert semlegesítő gesztusokat. A legizgalmasabb dol­gokat a „legfiatalabbak“, Miroslav Válek, Alfonz Bednár és Lubomír Feldek írták. Gondolataiknak a széppróza eszközeivel kifejezett, és a művészi alkotás sokszorosan összetett tükörrendszerével meg­mutatott továbbgondolásait fedez­hetjük fel Igor Otőenás Akt za skri- nou (Akt a szekrény mögött) című novellájában. Ennél formai és nyelvi eredetiségén kívül, az oly ritka és értékes finom irónia fantáziadús megjelenítésével is értékesebbet al­kotott Václav Pankovőín. Két kispró­zája, a Prípoviedka o fazul’ovej po- lievke (Példabeszéd a bablevesről), valamint a Váetci vel'ky cestovatelia nasej dediny (Falunk minden nagy utazója) címúek a modern falusi pró­zának azt a válfaját képviselik, amely a világirodalomban a dél­amerikai, a szovjet-ázsiai próza leg­kiemelkedőbb alkotásai révén vált ismertté. Úgy vélem, mindkét fiatal prózaíró megérdemli az olvasók tar- tósabb figyelmét. Amíg a Dotyky a Romboid című irodalmi folyóirat mellékleteként je­lent meg, rendszeres kapcsolatot ápolt az Irodalmi Szemle Holnap című rovatával. A szerkesztők köl­csönösen közöltek fiatal szlovák, il­letve csehszlovákiai magyar irodal­márok alkotásaiból. Remélhetőleg ezt a kapcsolatot továbbra is ápolják majd. Erre nemcsak a megismerés fontossága ösztönzi őket, hanem a fiatal irodalom gondjainak hason­lósága is. A Dotyky szerkesztőinek tapasztalataira feltehetőleg a mi fia­tal irodalmárainknak is szükségük lesz, ha megszületik a második csehszlovákiai magyar irodalmi lap... DUSZA ISTVÁN Nem könnyű feladat röviden, né­hány oldalon méltatni egy életpályát, különösen akkor, ha az olyan moz­galmas és termékeny, mint a Var­gyas Lajosé. Az egyetemen ma­gyar-német szakot hallgatott, végül néprajzból doktorált. Születésétől fogva Budapesten él, mégis a falu kultúrája vonzotta. Erről ő maga így vall: „...Nekem szülővárosom első­sorban nem a nagyvárost jelentette, hanem a magyarság szellemi köz­pontját. Nem választott el a vidéktől, minden vidékkel összekapcsolt. On­nan nézve egyaránt enyémnek érezhettem Göcsejt, az Őrséget vagy a székelyeket, a csángókat, a Felső-Tisza-vidék népét, Zobor- vidék palócait vagy a szerémségi magyar szigeteket. Nem lettem lo­kálpatrióta - mindjárt patriótává lettem“. A patriótává válásban meghatá­rozó szerepet játszott találkozása a népzenével, később Kodály Zol­tánnal, valamint az akkoriban kibon­takozó falukutató és írómozgalom­mal. Már cserkész korában sok nép­dalt megtanult, sőt gyűjtötte is őket. A társadalmi és politikai kérdések kezdettől fogva élénken foglalkoz­tatták. így, amikor az egyetemi kör olyan művelődési, sőt politikai fó­rummá formálódott, melyből később a Márciusi Front megalakult, ő is aktív résztvevője lett a mozgalom­nak. Ebben az időben szervezték meg a Táj- és Népkutató Központot. Közben a Zeneakadémián, az egy­házzenei szakon Bárdos Lajos és Vaszí Viktor előadásait hallgatta. Itt a latin nyelvtől a gregorián éneken keresztül a zenetörténetig mindent tanítottak. A bölcsészet és a társa­dalomtudományok területén sok mindennel találkozott, irodalomtör­téneti és nyelvészeti munkákkal is bőven. A népzenéről viszont csak két összefoglaló mű állt a rendelke­zésre. Bartók Béla leíró-rendszere- ző, és Kodály Zoltán történeti­összehasonlító dolgozata. Amikor az egyetemen Kodály Zenefolklór- gyakorlatok című előadásait hallgat­ta, már mindkét tanulmányt tüzete­sen ismerte. Kodály Zoltán ösztön­zésére indult el az Abaúj-megyei kis faluba, Ájba népzenét gyűjteni, majd ugyancsak a Mester útmutatásai alapján készítette el doktori érteke­zését Áj zenei életéről, amely tulaj­donképpen az első népzenei mo­nográfia. (Áj falu zenei élete, 1941) Zenetudományi munkásságát te­kintve, sokban hasonlít nagy elődei­re. Elsősorban a problémák sok­oldalú megközelítésében. Hadd idézzem magát Vargyas Lajost: „Aki a magyar művelődés bármely ágá­nak múltját kutatja, annak egy kicsit polihisztornak kell lennie... A ma­gyar zenetörténet túlnyomó részben énekelt versek története. Ha valaki hiányos emlékezetből meg akarja rajzolni, föl kell vérteznie magát a népzene, az irodalom és a történe­lem ismeretével. Aki pedig ilyen is­meretekkel fordul múltunk felé, an­nak törényszerűen el kell jutnia a versritmus problémáihoz. “ A doktori szigorlat után az Egye­temi Könyvtárban kapott állást, ahol tíz éven át, 1952-ig dolgozott. Ez alatt az idő alatt ugyan nem volt módjában gyűjtőutakra járni, viszont rengeteget olvasott. Sok olyan könyvhöz is hozzájuthatott, ame­lyekhez rendes körülmények között nem. A magyar vers ritmusával kap­csolatos kutatásainak eredményeit 1952-ben megjelent könyvében összegezte. (A magyar vers ritmusa, 1952). Ugyanebben az évben jelent meg a Zeneműkiadó gondozásában Kodály Zoltánnak A magyar népze­ne című tanulmánya, amelyhez a 495 népdalt tartalmazó példatárat Vargyas Lajos szerkesztette. Uj fordulatot jelentett életében, amikor kinevezték a Néprajzi Múze­um népzenei osztályára. A múzeum teljes népzenei adattárának anyaga nagy segítségre volt a további kuta­tásokban. Balladakutatásai során je­lentős szerepet játszott a Csanádi Imrével közösen kiadott Röpülj pá­va, röpülj című gyűjtemény. A balla­dáról mint műfajról, esztétikailag és más szempontokból már határozott ismeretei voltak, de úgy érezte, több kérdés további kutatásokat igényel. Ebben az időben találkoztam vele először, Budapesten, a Néprajzi Mú­zeumban. Rokonszenves egyénisége és közvetlen modora olyan benyo­mást keltett bennem, mintha már régóta ismernénk egymást. Beszél­getésünk során hamarosan rátért az akkor őt legjobban foglalkoztató kér­désekre. Felhívta a figyelmemet egy osztrák zenei folyóiratban megjelent publikációra, amelyben Nyitra-vidéki népballadákat közölt Franz Zagiba. Különösen két ballada érdekelte. A szégyenbe esett lány dallamában előforduló aszimmetrikus ritmus, amely több különböző balladához kapcsoló dallamban is fellelhető, va­lamint a Falba épített feleség, más címen Kőmíves Kelemen balladájá­nak zsérei (Zirany) töredékes válto­zata, amelyet az említett írás közölt. Amikor kezembe adta a folyóiratot, örömmel fedeztem fel abban Földesi Ferencné zsérei énekes nevét, aki már nekem is sokszor énekelt. Meg­ígértem, hogy hamarosan utánané­zek a kérdéses balladáknak és a hangfelvételeit eljuttatom a Nép­rajzi Múzeumba. Már 1960 januárjá­ban siker koronázta gyűjtőmunká­mat. A Kőmíves Kelemen tizenhá­rom versszaknyi szövegét és ép négysoros dallamát vettem fel hang­szalagra. Utána megindult köztünk a levélváltás. Sok mindennek kellett még utánanézni, mielőtt erre az új adatra hivatkozhatott, az akkor már csaknem nyomdakész állapotban lévő dolgozatában. Kőmíves Kele­men balladájának zsérei előfordulá­sa ugyanis újabb bizonyítékul szol­gált a már közel egy évszázada tartó „Vadrózsa pör" nemzetközi vitájá- ' bán. A másik izgalmas kérdés, amely akkor a tudóst foglalkoztatta, az a bi­zonyos aszimmetrikus ritmus volt, amelyet Bartók Béla még „bolgár ritmusnak“ nevezett. Már 1958-ban A francia-magyar dallamegyezés ta­nulságai című dolgozatában felhívta a figyelmet a dallamegyezésekre, s a néhány évvel későbbi dolgozatá­ban a Francia réteg pépballadáink­ban, a balladák tartalmi összeha­sonlításai alapján, huszonegy fran- cia-magyar párhuzamot mutatott ki. Az összefüggéseket a középkori francia telepesek és az akkori igen élénk francia, vallon-magyar érint­kezéseknek tulajdonítja. A Csanádi Imrével közösen kiadott Röpülj pá­va, röpülj népballada gyűjteménytől kezdve közel húsz évig tartó szor­galmas kutatómunka következett. Eleinte csak a francia-magyar kap­csolatok érdekelték, de további ku­tatásai és összehasonlító munkája kiterjedt egész Európára. A keleti örökséget mutató balladák a szibéri­ai és török epika tanulmányozására késztették. Az évtizedekig tartó szorgalmas és következetes munka eredményeképpen kutatásainak eredményeit 1976-ban, A magyar népballada és Európa című kétköte­tes könyvében összegezte. Vargyas Lajost már fiatal kora óta élénken foglalkoztatta a keleti ha­gyomány és a nyugati kultúra jelleg­zetesen magyar ötvözete. Hagyo­mány és kultúra címmel két tanul­mányát még 1943-ban írta. Ezekben nemcsak a zenei jelenségekkel fog­lalkozott. A magyaröetlehemes játé­kok mimuselemeivel ugyanúgy, mint folklórhagyományunk honfoglalás előtti keleti elemeivel vagy a honfog­laló magyarság hitvilágával. A ma­gyar zene őstörténete című dolgo­zata az Ethnographia 1980 évi 1. és 2. számában jelent meg. Ebben a tanulmányában a kis hangterjedel­mű dallamoktól kezdve a nagyívű strófás szerkezetű dallamokig, számtalan példával mutatja. be a dallamkapcsolatokat - a rokon népek népzenéjével. Ebben is a Ko­dály Zoltán által elkezdett kutató­munkát folytatta. A magyar népze­nekutatás hetvenéves eredményei­nek összefoglalására vállalkozott egy további nagylélegzetű tanulmá­nyában, amelyben a szöveges rész­ben közölt dallamokon kívül egy, 394 dallamból álló példatárat is szer­kesztett. (A magyarság népzenéje, 1981) A Szépirodalmi Kiadó gondo­zásában 1984-ben jelent meg Keleti hagyomány - nyugati kultúra című tanulmánykötete. Ennek a kötetnek végén magáról vall: „Ezért ma már csak az az egyet­len kívánságom: csinálhassak még valamit, amivel magam is meg va­gyok elégedve, s aminek, hitem sze­rint, a magyarság is hasznát veszi. “ Nos, ha egy alkotó pályának jelentő­sége azon mérhető le, mit talált maga előtt és mit hagyott maga után, akkor Vargyas Lajos kívánsá­ga már régen teljesült. ÁQ T|BQR FIATALOK ÉRINTÉSEI A Dotyky című folyóirat első száma

Next

/
Thumbnails
Contents