Új Szó, 1988. november (41. évfolyam, 257-282. szám)
1988-11-04 / 260. szám, péntek
Operák filmvásznon Rendező: FRANCO ZEFFIRELLI Mark Twain csípősen szellemes megállapítása szerint az opera olyan bárgyúságok tömkeiege, amit elmondani már nem, csakis elénekelni lehet. A mindenben rációt kereső, prózai színházhoz szokott nézőt valóban mosolyra kesztetik az olyan operai szituációk, ahol a hősnő tőrrel a szivében dalra fakad és a főhős, ahelyett, hogy máglyára hurcolt anyja megmentésére rohanna, kardját lengetve egy nyaktórő bravúráriába kezd. Kétségtelen, hogy az operán nehéz számonkérni a prózai színmű ésszerű folyamatosságát és logikáját. El kell. fogadnunk, hogy ez a műfaj egészen más belső logika törvényeinek engedelmeskedik és el is vesztené minden létjogosultságát, ha csupán annyit tudna nyújtani, mint a prózai színház. De számos logikai buktatója ellenére ennél jóval többre képes, ezért is olyan népszerű. Varázsa a zenekísérettel párosuló énekhangban rejlik, amely a szavakban rejlő tartalmon túli magasságokba emeli a drámát, s az érzelmek és jellemek olyan közvetlen megjelenítésére képes, mint egyetlen más művészet, még a hangszeres zene sem. Azok, akik elfogadják e végletekig stilizált műfaj játékszabályait, élvezni tudják az operát akkor is, ha a tüdővész sorvasztotta Traviata súlya alatt panaszosan nyikorog az ágy, Radames, a hős bajnok fél fejjel alacsonyabb Aidánál vagy nem sül el idejében A'varo pisztolya. Érdekes azonban, hogy mindezek a zavaró momentumok, no meg a dramaturgiai kompromisszumok csakis a színházban elviselhetők, ott, ahol a hely szelleme és a pillanat varázsa lengi körül még a leválni készülő kulisszafoszlányt is. Nem így a filmen! Itt a két műfaj szimbiózisától mindig a tökélyt várja a néző, holott aligha van két ellentétesebb dolog, mint az alapvetően statikus opera meg a színhelyeket és nézőpontokat minduntalan váltogató, dinamikus film. Ha van jó operafilm-rendező, az olasz Franco Zeffirelli kétségkívül az. A most hatvanöt éves művész a prózai színház és a film világából került az operához és negyvenéves operarendezői pályafutása során a világ legnevesebb operaházaiban működött. Az idei Bratislavai Zenei Ünnepségek keretében bemutatott öt operafilmje nem annyira Zeffirelli alkotói erényeit vagy hibáit demonstrálta, mint inkább ennek a hallatlanul izgalmas és problematikus filmes műfajnak a lehetőségeit és korlátait. A Filmklub közönsége - örvendetes módon csupa tizenéves fiatal - a Bajazzókat, a Parasztbecsületet, a Carment és az Otellót nézhette végig, a sokak által a legjobbnak tartott Traviatát érthetetlen okokból a beharangozott műsoron kívül vetítették, nagy csalódásomra magam sem láthattam. Azt gondolhatnánk, hogy az élet realista ábrázolására törekvő verista operák könnyebben tűrik a megfilmesítést, mint a valószínűtlen szituációkban bővelkedő romantikus elődeik. Hisz Mascagni operájában minden teljesen valószerű, nincsenek dramaturgiailag funkciótlan, a cselekmény kibontakozását különösebben késleltető mozzanatok, ráadásul a történés rendkívül sűrített. Érdekes módon a Parasztbecsület filmváltozatában épp az az állandó, felfokozott feszültség hiányzott, ami ennek a műnek a legfőbb jellemzője. Nem könnyű választ adni arra a kérdésre, vajon mi okozza ezt? Hisz Zeffirelli tökéletesen megkomponált képei szemet gyönyör- ködtetőek, a tájak csodálatosak, az enteriőrök a legapróbb részletekig hitelesek, a tömegjelenetek szépek, látványosak és a főszerepeket alakító énekesek (Domingo, Obrazcova, Bruson) olyan világsztárok, akik nemcsak énekelni tudnak felső fokon, hanem játszani is. Az operaszínpadon játszott Pa- rasztbecsületnek egyetlen helyszíne van, egyetlen szituációja, egyetlen hangulata. Ez a titka annak a lebilin- cselően szuggesztív légkörnek, melynek hatása alól a néző egyetlen pillanatra sem vonhatja ki magát. A filmben épp ezt az egységes hangulatot töri meg az állandó helyszín- változtatás és a részletek látványos gazdagsága. Santuzza és Turiddu nagy drámai jelenete, amelynek végén a hűtlen férfi eltaszítia magától szerelemért esdeklő, megunt kedvesét, az operában azon a templomtéren játszódik le, ahol az egész darab cselekménye. A szabad ég alatti nyílt tér különös távlatokat ad a határtalan szenvedélyeket sugalló ze- nenek. Zeffirelli ezt a jelenetet Turid- duék kocsmájának egyik alacsony mennyezetű, bútorokkal zsúfolt, sajtokkal, sonkákkal, hagymafüzérekkel teleaggatott helyiségében játszatja és ez meglehetősen zavaróan hat. Az opera híres intermezzója olyan drámai, túlfűtött szenvedélyeket fest, amelyek adekvát képi megjelenítése a lehetetlenséggel határos. Ám míg a színházban, zárt függöny előtt játszva ez a zene önmagáért beszél, a filmen nem lehet „lehúzni a függönyt“, a filmkockáknak tovább kell peregniük. S miközben Mascagni zenéje vihart kavar és hihetetlen magasságokban szárnyal, békés szicíliai tájat látunk és egy felmálházott öszvért, amint komótosan poroszkál... Ugyanilyen nehéz megindokolni azt is, miért sikerült a másik verista opera, a Bajazzók filmrevitele? A csodálatos kisugárzású énekes színészek, Plácido Domingo, Teresa Stratas és Juan Pons érdeme lenne? Bizonyára. De talán az is közrejátszik ebben, hogy ez a véresen kegyetlen dráma nagyrészt egy vándorcirkusz festett díszletei és színes rongyai között játszódik, abban a stilizált világban, amely az opera igazi közege. Hogy mennyire az, arra csak akkor döbbenünk rá, amikor Silvio és Nedda egy berekben találkozik Nahát, igazi fák, valódiak, hogy is kerültek ide? - villan át a néző agyán. A film egyik legragyogóbb részlete a commedia dell'arte jelenet. Ami az operaszínpadon általában csak esetlen bárgyúság, az Zeffirellinél - minden hagyományos vaskossága mellett - bűbájos és kacagtató komédia, olyan, amilyen valaha a valóságban lehetett. A Carmen esetében a rendező nem alkalmazta a film sajátos formanyelvét, egyszerűen filmre vette a bécsi Staatsoper számára rendezett Carmenjének egyik előadását. Ebben a produkcióban az az élményszerű, hogy egy az egyben láthatunk egy csodálatos atmoszfé- rájú előadást, úgy, mintha mi is ott ülnénk a patinás bécsi operaház valamelyik zsöllyéjében. A filmet ugyancsak megnyújtó szünetekben egy bécsi zenekritikus ismerteti az egyes felvonások cselekményét, szellemesen, érdekesen, de talán fölöslegesen. Közben a kamerák jóvoltából szemügyre vehetjük a cse- verészö, ki-bejáró közönséget is, majd bosszankodhatunk sznobériá- ján, hogy nem tapsolja meg Obrazcova remek Habanéráját és Kártya-- MA ESTE: = áriáját, de hosszú perceken át ünnepli Domingót a Virágária után. Zeffirelli rendezése tökéletes. Ilyen színpompás, káprázatos Lillas Pas- tia kocsma-jelenet, ahol az egész színpad izzik és hullámzik, mert eksztázisban mozog és táncol mindenki, aki csak a színen van, aligha látható másutt. Zeffirelli Otellója a film és az opera tökéletes egybeolvadása. Itt a két műfaj minden pozitívuma érvényesül, s egymást támogatva és kiegészítve olyan végső effektust produkál, amelyről csak szuperlatívuszok- ban lehet beszélni. A filmkockákon domináló színek, az aranyat idéző sárga és a mélytüzű vörös mintha a nagy velencei mesterek palettájáról kerültek volna a filmvászonra. Tiziant és Veronesét idézik a pompás drapériák, öltözetek, szobabelsők, de még az egyes típusok is. A Desdemonát játszó Katia Fticcia- relli olyan, mintha Tintoretto festette volna. Sugárzóan férfias és lélektanilag tökéletesen felépített a hódító hangú Domingo velencei mórja, s a- halványabban éneklő Justino Diazra is azért eshetett a rendező választása, mert megjelenésében, játékában ideális Jágó. És ami külön revelációként hatott, az az opera táncjelenete. Verdi Otellóját a drámai és zenei szerkesztés tökéletes logikája és koncentráltsága jellemzi. Ha a zeneszerző balettbetétet iktatott az operába, akkor annak megvan a maga dramaturgiai funkciója, a tánc itt a győztes főhőst ünneplő tömeg örömének spontán megnyilvánulása. A rendező és a koreográfus bebizonyította, hogy ez a népszerűnek egyáltalán nem mondható balettzene nem a nagyoperáknál kötelező táncbetét banális kísérőzenéje, hanem konzseniális, szerves része az egész műnek. A mesteri koreográfia kitűnően éreztette Verdi muzsikájának hangsúlyozottan orientális hangulatát, a nők kígyózó mozgása, a dervisekre emlékeztető, hosszú szoknyás, fehérbe öltözött férfiak barbáran szilaj tánca az első felvonás amúgy is rendkívül látványos tömegjelenetének csúcspontja volt. Ebben a filmben nincs egyetlen zavaró momemtum sem, élvezet a szemnek és a fülnek, méltó Shakespeare és Verdi remekéhez. Dicséret illeti a rendezőket ezért a sorozatért. Hogy a hangtechnika nem mindig működött kifogástalanul, nem az ő hibájuk. A Zeffirelli- művek mellett egész csokomyi zenei filmből válogathattak az érdeklődők. Jobb szervezéssel és főleg jobb propagandával azonban többen örülhettek volna az élménynek. Reméljük, a következő zenei ünnepségeken már Így lesz. VOJTEK KATALIN Szelíd vonalak mestere Mária Želibská-Vanči hetvenöt éves számára saját képzeletvilágát, A hetvenötödik születésnapját ünneplő Mária Želibská-Vanči érdemes művész életműve kétségtelenül a kortárs hazai képzőművészet legértékesebb kincsei közé sorolható. A neves grafikusművész mindenekelőtt nemes tisztaságú rajzaival, könyvillusztrációival szerzett magának hírnevet és elismerést külföldön is. Ennek legszebb bizonyítéka az 1972-es bolognai nemzetközi gyermekkönyvvásár nagydíja a Szláv mesék című könyv illusztrálásáért. (E munkái egyébként az idén újra napvilágot láttak, ezúttal finn kiadásban.) A morvaországi származású képzőművész prágai, római, párizsi és drezdai mestereknél tanult. Első művészi sikerét még diákkorában érte el- az ő tervei alapján készült az 1937-es párizsi Világkiállítás csehszlovák pavilonjának mennyezete. Pályájának kezdetén- részben útkeresés közben, részben egyéb megbízatások hiányában- ékszereket, ruházati kiegészítőket, hímzésterveket, üvegdíszítéseket készít. Esküvői értesítők, üdvözlőlapok, ex librisek őrzik grafikai törekvéseit, melyeknek sikere egyértelműen jelzi számára az önmegvalósítás, a művészi mondanivaló kibontakoztatása felé vezető helyes utat. Csaknem egy fél évszázad telt el azóta, hogy nyomtatásban is megjelent első könyvillusztrációja. A bratislavai Pálffy-palotában rendezett életműkiállítása rajzok, tanulmányok, grafikák ezreinek legjavát tárta a látogatók elé. Kivételes tehetségével főként tipikusan nőies tulajdonságait helyezi előtérbe, törékenységet, érzelmi gazdagságot, álmokat fejez ki képein. Nézem őket és rendre elragad a gyermekkori álmokat idéző képi varázslat. Szélcibálta tündérfátylak, távoli világok képzelt figurái, ismerős és ismeretlen meselények. A legkisebbekhez címzett képeken a kedves állatkák szemében csupa játék, csupa báj. Nézem Želibská képeit, melyek a művész színes gyermekkoráról mesélnek. Séták a réten, virágszirmon pillangó pihen, melyre rácsodálkozik a gyermek. A mesevilágban fogant teremtményei biztos kapaszkodót jelentenek a valós világot felfedezni és megérteni igyekvő, nyíló értelemnek. „Mindenekelőtt az a célom, hogy művészi formába öntsem a gyermek amely csupa költészet és képzelőerő“ - írta egyszer. Kicsi és nagy, ha elindul Mária Želibská-Vančival a mesék kalandokkal teli birodalmába, örömteli sétát tesz széles kék ég alatt, sűrű erdők homályában ördögökkel cimborái, vagy az égig repül hófehér hattyúk szárnyán. Mária Želibská a világ sok országában járt. Utazásaihoz illusztrációiMajakovszkij-bemutató a Magyar Területi Színházban Majakovszkij viszonylag fiatalon, harminchét évesen öngyilkos lett. Mégpedig nem sokkal a Gőzfürdő (vagy ahogy ő írta: ,,dráma cirkusz- szal és tűzijátékkal“) című szatirikus színpadi játékának bemutatója után. Miért lett öngyilkos az a Majakovszkij, akit már életében a legjelentősebb szovjet proletárköltőként ismertek el hazájában? A választ megtudhatjuk, mihelyt kutatni kezdünk a Gőzfürdő ősbemutatójának körülményei után. A szerző ezt a darabot 1929-ben írta és azon melegében felolvasta a barátainak. Köztük volt a híres rendező, Mejerhold is. A társaság tagjai ugyan vitatkoztak a drámáról, néhány részletét módosítani ajánlották, de a véleményük abban egyöntetű volt, hogy a Gőzfürdő remekmű. Mejerhold még aznap este megígérte, hogy a darabot - természetesen a saját rendezésében - színházában bemutatja. A rádióban maga Majakovszkij olvasta fei a drámát, ezen kívül több felolvasó-, illetve vitaesten vett részt komszomolisták és munkások körében. Jegyzőkönyvek tanúskodnak az éles vitákról. A szerzőnek bizony nem egyszer igen kényes kérdésekre kellett válaszolnia művével kapcsolatban, hiszen az olvasók a dráma „hőseiben“ minduntalan ráismertek egy-egy ismert személyiségre... Ezeknek a találkozásoknak, illetve vitáknak a során változott a darab szövege; azt is mondhatnánk: csiszolódott, mint a népdal, amely szájról szájra jár. Mejerhold színházában közben megkezdték a szatirikus mű próbáit, de a bemutatáshoz szükséges engedély csak nem akart megérkezni ... Majakovszkij legbefolyásosabb barátai próbáltak közbenjárni az illetékes „felsőbb“ szerveknél, eredménytelenül. Mindig akadt valami kifogás, vagy egyszerűen válaszra sem méltatták a kérelmet (kérelmeket). Ekkor az író gondolt egyet, és a darabját „átvitte" egy leningrádi színházba, ahol „szép csendben“ meg is történt a premier - teljesen visszhangtalanul. Az „agyonhallga- tás“ felbőszítette a költőt, a drámát „visszavitte“ a Mejerhold-színház- ba, Moszkvába, ahol még vehemensebben kezdte követelni a bemutatásához szükséges engedélyt... Nem kis meglepetésére ezt rövidesen meg is kapta... Sajnos, nem sok örömét lelhette benne. A premier után nemcsak elítélő kritikák, de gyalázkodó írások is szép számmal napvilágot láttak.,. Mindezt Majakovszkij idegzete már nem volt képes elviselni. Egy szállodai szobában végzett magával. Miért került sor a szerzővel szemben, drámája ürügyén, erre a kegyetlen tortúrára? Mert „nevén nevezte“ a haladás kerékkötőit: kora magas beosztású bürokratáit. Darabjában szinte szó szerint idézett semmitmondó beszédeikből... A Magyar Területi Színház komáromi (Komárno) társulata ma este mutatja be ezt az alkotást, Horváth Lajos rendezésében. Néhány név a főbb szerepek alakítói közül: Dia- dalov, a „magos minisztérium" képviselője - Holocsy István; Optimisz- tyenko, a titkára - Boráros Imre; Ivan Ivanovics, egy semmihez sem értő, magas beosztású veterán- Bugár Gáspár; egy, minden kort és minden hatalmat kiszolgáló újságíró- Tóth László; Mezalianszova, egy sokfajta feladattal megbízott tolmácsnő - Cs. Tóth Erzsébet; Olympia Remington, a legszerencsétlenebb titkárnők gyöngye - Szentpé- tery Aranka; Ermitázsov, a cinikus, portré-, táj- és csataképfestő- Skronka Tibor. A jövőben hívők, az alkotásban bízók közül: Perpetu- mov-Mobilin feltaláló - Ropog József; a feltaláló „jobb keze" - Végh Ferenc, mint vendég, a Győri Kisfaludy Színház tagja; s a jövő küldötte, a Foszforeszkáló nő - Németh Ica. KMECZKÓ MIHÁLY ban vissza-visszatér. Képei elvisznek olyan tájakra is, ahová a legtöbben csak a képzelet szárnyán repülhetnénk: a mesés Keletre, Dél-Kelet Ázsiába, Kubába, az eszkimók földjére. Van azonban egy ország, a távoli India, amely számára is csak vágy és álom maradt. Tágas otthonának falairól indiai istennők tekintenek rám. Sorra elém kerülnek a Ra- bindranáth Tagore szlovák nyelven megjelent kötetéhez készített illusztrációi és végignézhetem a könyvespolcok, amelyen ott sorakoznak a nagy költő művei, amelyeket a művésznő oly elragadtatással olvasott. De ugyanilyen szeretettel beszél Prémcsand urdú és hindi nyelvű indiai regény- és novellaíró német fordításban megjelent köteteiről is. Indiáról szóló olvasmányélményeinek hangulatát törékeny és rugalmas vonalakba sűrített rajzos vallomások rögzítik. Hosszasan beszél egyik legemlékezetesebb útjáról, Kambodzsáról. Elragadtatással szól Angkor- Vatról, a lenyűgöző, óriási templomkolostor romjairól. Élményeit itthon képek sokaságába örökítette. Beszélgetésünk ezután a hétköznapokra terelődik. Visszatérünk a gyökerekhez, melyek talán valahol a zenében fogantak. Želibská, a grafikusművész, akár zongoraművész is lehetett volna. De apja örökébe lépett, az ecsetet választotta. Nem volt könnyű választás egy nő számára, különösen annak idején. Talán még ma sem az. A képzőművészeti pálya viszontagságosnak ígérkezett. A fiatal, tehetséges lány azonban minden időben feltalálta magát. Innen a kalandozás, diákkorában a monumentális festészetet is műveli, aztán a hétköznapok szépítésének ösvényeire lép, ékszerek, vázák, rajzok születnek. Közben pedig ott a család, a háztartás, a gyermeknevelés. Mégis, a gondok erdejéből mintha újult erővel indult volna útnak újabb távlatok keresésére. Sokáig tartott, amíg igazából hangot adhatott erőteljes, ritka tehetségének: képes volt a mindennapokat művészetté magasztosítani. Eljutott a könyvig, amely társunk, barátunk. Oly fontos, hogy a könyv szép legyen! A gyermekkönyv különösen. Kell-e alkotónak több, mint tudni azt, hogy műveivel maradandó élménnyel hatol értelemig, lélekig? Kell-e más vigasz, kárpótlás Mária Želibská-Vanči számára, kinek a személyében egyébként a megromlott egészségi állapot miatt ma már szinte tétlenségre ítéltetett egy pihenni, nyugodni soha nem tudó alkotóművész? HARASZTI ILDIKÓ