Új Szó, 1988. szeptember (41. évfolyam, 206-231. szám)
1988-09-09 / 213. szám, péntek
Kísérlet vagy példa? Egy nem szokványosán szervezett klubról Már az elnevezése körül is zavar, bonyodalom támadhat. Szlovákul: kultúrno-výchovný klub, ami magyarra fordítva művelődési klub lehet. Kimondottan a cigányfiataloké, ezért rendszerint a művelődési klub elnevezés elé illesztik a jelzőt: roma, illetve cigány. Ez viszont még nem mindenkinek tetszik. A klub Nagymagyar (Zlaté Klasy) községben működik, a művelődési központban, amely abban a falurészben található, ahol 1376 cigánylakos él. Méry Júlia, aki január óta igazgatója a művelődési háznak, így véli:- Ennek a klubnak lényegi jellemzője mindaz, amiben különbözik az iskolától, a szokásos ismeretterjesztéstől, a szemináriumoktól vagy a szakmai továbbképzéstől. Nem egyoldalú elhatározásból, a valós igények felmérése nélkül alakult, hanem azoknak a cigányfiataloknak kívánságára, akik felismerték, hogy erre a klubra szükségük van. Elmondja, itt született a faluban, két évtizedig azonban máshol, idegenben tanított, nemrég került haza. Valamicskét ért cigányul.- Ha nem is beszélem a nyelvüket - magyarázza -, megértem őket, a szándékukat, az elképzelésüket, hogy sajátos módon, cigány mivoltukról sem megfeledkezve szeretnének részesei lenni a kulturális életnek. A klubtanács öttagú. Rajta kívül még Hurtony Valéria, a cigányok szociális kurátora is tagja. A többiek- Danis Géza, Oláh Imre hnb-képvi- seló és ügyintéző titkár, valamint Ravasz József népművelő és klubelnök - részvétele viszont jelzi: az önirányítás megvalósulásáról van szó.- Ami a klub életképességét illeti- fejezi be tájékoztatását -, a lényeg a tagok aktivitása. Nekünk kötelességünk ezt felkelteni és támogatni. Nem hibát vétenénk, hanem bűnt követnénk el, ha a tevékenység hiányát kimutatásokkal kozmetikáznánk. Erre nincs is szükség, hiszen január óta sok minden történt a klubban. Olyan látványos és nagy visszhangot keltő akciót is szerveztek, mint amilyen az elsó csallóközi cimbalomverseny volt, de olyat is, amelyet már rendszeresítettek.- Ezeknek a szombati klubesteknek a programja - tájékoztat Ravasz József diszkóműsor és beszélgetés. Az utóbbinak persze meg kell adni a savát-borsát. A beszélgetésben mindenki részt vehet. Elmondhatja a véleményét, szabadon vitatkozhat. A téma mindig érdekes, mert a beszélgetést kezdeményező klubvezető olyan személyek életéhez, korához kapcsolja, mint Tiziano Cigánymadonnája, Lippai Balázs hajdúkapitány, Czinka Panna leányprímás, Bihari János hegedűművész, és még sokan mások, akik maguk is cigányok voltak.- A klubestéken általában hatva- nan-hetvenen vesznek részt - folytatja. - A többség csupán szórakozni jön. Ám lényeges, hogy egyre nagyobb számban kerülnek ki közülük, akik másféle tevékenységbe is bekapcsolódnak. Hetente kétszer, kedden és csütörtökön, találkoznak a Jagallo Rat, a Forró Vér elnevezésű énekkar tagjai. Egyik vezetőjük Sárközi István zenetanár, a művelődési ház munkatársa, a másik Danis Géza főiskolás, aki önként vállalta a másodkar- nagyi tisztséget. Az énnekar húsz tagja közül alig egy-kettő szokott hiányozni a próbákról. Repertoárjukban zömmel cigánydalok szerepelnek.- Egyébként velük történt meg az a furcsa eset - közli a klubvezető -, hogy amikor más faluban vendégszerepeitek, a fellépésükre kíváncsi szülőket, rokonokat nem engedték be a művelődési házbe. Ezt azzal indokolták, hogy nem tudnak ott kellő módon viselkedni. Zeneoktatást is szervez a klubtanács. Mégpedig három szakon: zongora, cimbalom, hegedű Az elmúlt tanév végén 11 különféle korú (8-14 év) tanuló végezte el a tanfolyamot.- Színjátszókkal is dicsekedhetünk - folytatja tájékoztatását -, mert a cigányfiatalokban is él a szereplés vágya. A csoportnak 15 tagja van. Vezetőjük Szitás Mária tanítónő. Elsó fellépésük - A szarka meg a cigányember című mesejátékot vitték színre - sikeres volt. Legközelebb a Du- naszerdahelyen (Dun. Streda) tartandó klubfórum műsorában is előadják.- Ez a rövid számbavétel - jegyzi meg -, csak jelzése annak, hogy belekezdtünk valamibe. A Csemadok járási bizottságával együttműködve bekapcsolódtunk a Bihari János emléknapok, s az első csallóközi prímástalálkozó megrendezésébe is. Az első összegezésre, értékelésre és minősítésre azonban csak két nagy elképzelésünk megvalósítása után kerülhet sor. Egyik elképzelésük, hogy hagyományokat őrző emlékszobát nyitnak. A községben és a környékén élő cigányság múltjára, egykori életmódjára vonatkozó írásos és tárgyi emlékeket, valamint az elfelejtett cigánymesterségekre - a szegkovácsokra, üstfoltozókra, vályogvetőkre - emlékeztető néprajzi és szakmai gyűjteményeket fogják ott elhelyezni. A másik, hogy állandó jellegű kiállítást nyitnak a művelődési házban, és ott őrzik majd az ipar-, és képzőművészettel foglalkozó cigányok legsikeresebb alkotásait.- Tudjuk, mindez nagy és fáradságos szervezőmunkát igényel, de bizakodunk - folytatja a klubvezető -, mert az emlékszoba anyagának a gyűjtése már elkezdődött, a galériát pedig úgy alapítjuk meg, hogy az érintettek műveiből bemutatkozó kiállításokat rendezünk. Ősszel kezdünk, egy naív festő, majd egy dísz- műkovács kiállításával. Annyi bizonyos, hogy a lelkesedést, a klubtanács és a tagság őszinte, közös érdeklődését, még a merész kezdeményezéseket sem akadályozza adminisztratív szemlélet vagy módszer, mert amikor a szervezés módja felől érdeklődöm, ilyen választ kapok:- Nincs munkaköri leírás. Ilyet még nem kaptam. Még nem szabták ki pontosan, csak körvonalazva a re- ám mért feladatokat. Talán nem is fontos. Rájövök magam, illetve rávezetnek a többiek, akik bizonyítani szeretnék, hogy a cigányok tetteivel nemcsak a bűnügyi krónikákban és híradásokban lehet találkozni... Majd végezetül hozzáteszi.- Nem szeretnénk, ha kísérletnek tekintenék a munkánkat, ezt a vállalkozásunkat. Mi példa akarunk lenni. Ez persze még nem dőlt el. A kezdet azonban jó, és ígéretes. HAJDÚ ANDRÁS Nagy László felvétele A halászok sorozatból A kapcsolatok ugyanazok Bernard Slade vígjátéka a Magyar Területi Színházban Slade Jövőre veled, ugyanitt című romantikus vígjátéka egy férfi és egy nő huzamosabb ideig tartó „alkalmi“ ismeretségének a története. Az írói alapötlet nem több egy kabarétréfánál, amelynek „nagy dobása“ az alapszituáció megismétlése az idő múlásának a függvényében. Persze a dolog lehetne akár szellemi izgalmat is kínáló, ha Slade nem kerülne meg minduntalan az amerikai hétköznapokba beszüremlő, ma már történelmi megrázkódtatásoknak is tekinthető társadalmi, illetve politikai mozgásokat. Az ő írói műhelyében nincs helye a valóságban a legintimebb szférákban is jelenlevő történelemnek. Marad tehát a szokványos férfi-nő kapcsolatokra jellemző helyzetek megírása, amelynek számos változata egy igen szellemes szövegrétegben jelenik meg. A komáromi (Komárno) előadásban egyéb nem is történik, hiszen Holocsy István, a darab rendezője megmaradt a szöveghű előadásnál. Olyannyira foglya maradt Slade vígjátéka elsődleges rétegének, hogy sokszor az idő múlásával változó jelenetek tárgyi miliőjének Platzner Tibor általi megkomponálására sem figyelt oda. Ha egy szállodaszoba alkalmi légyottok színhelyeként ötévenként ugyanolyan halványkék színre festve, az ötvenes évekbeli tárgyakkal „megadjusztálva" tárul elénk minden jelenetben, akkor az effajta szórakoztató darabok lényegét hagyta figyelmen kívül. Ez pedig nem más, mint az illúziókeltés. Itt nincs értelme a tárgyi stilizáltság- nak. Ebben az esetben a jelmezek sem lehetnek nagyjából „korhűek“. Az utóbbi harminc év divatja hozott annyi karakterisztikus elemet az ölA mikor a bratislavai Prior áruház cipőosztá/1 lyán megláttam a polcokat, hirtelen azt hittem, az éjjel kirabolták az üzletet. Ugyanis csak néhány ötös meg tizenegyes félcipő árválkodott a két sarokban, a hetes, a nyolcas és a kilences félcipők helyén mindössze egy-egy papucs, valamint az elmúlt évszázadból ránk maradt téli cipő porosodott. Mást nem lehetett kapni. A Dunaj áruházban már trükkösebbek az eladók, legalább belépéskor nem sokkolják a vevőt. Ôk ugyanis kirakták a vitrinekbe talán az összes átlagon aluli méretű, s a hegedütokra emlékeztető irdatlan nagy cipőket. A vásárló csak akkor szomorkodik el, amikor rákérdez, kapható-e neki való lábbeli. Ilyentájt a papírüzletekbe is többször tér be az ember. Itt sem várrá szívderítő élmény. - Majd azt sorolom, hogy mi van - csicsergi félig viccesen, félig a valós helyzetre utalva az elárusítónő. Szalvéta, igaz egyfajta, ebben a percben éppen kapható, nincs viszont toalettpapír, tinta, körző, többféle vonalzó és ceruza, füzetből éppen olyanok hiányoznak, amelyek leggyakrabban kellenének. Ahogy hallom az utcán és az autóbuszban, másoknak sincs jobb tapasztalatuk, különb véleményük az áruellátásról. Csak a sajtónkban és az illetékesek nyilatkozataiban derűsebb a kép. Mert csak nem akarnak szűnni a mellébeszélő, ködösítő cikkek és nyilatkozatok. Objektív nehézségek, szállítói-megrendelői kapcsolatok, kapacitáshiány, külföldi turisták - olvassuk, halljuk unos-untalan. Fogadkozásokból, ígérgetésekből sincs hiány. Csak hát az ember emlékezete nem rossz. Az utóbbiból - vagyis a fogadkozásokból - nem volt kevés tavaly, sót tavalyelőtt sem. S az emberek egyre bosszúsabban, mind türelmetlenebbül kérdezik: mikor szűnnek meg a mellébeszélések, és ami a legfontosabb: mikor javul már végre az áruellátás? F alragasz hirdeti több bratislavai megállóban: június nyolcadikától ideiglenesen megváltozik a 215-ös troli útvonala, mert a Kertész utca és a Svätopluk utca kereszteződésénél javítják az utat. A munkálatok időtartama: Hat munkahét. Amikor e sorokat írom. szeptember hatodikét mutat a naptár, s a troli még mindig a megváltozott útvonalon közlekedik. Azon meditálok magamban, mit is jelent az, hogy munkahét, s főleg hány napból áll? Lehetséges, hogy ez valamiféle új fogalom, s ebbe csak az számít bele, amikor tényleg dolgoznak az emberek. Mert az munkanap lehet - sajnos, még mindig, s elég gyakran amikor nem jön beton, tégla, aszfalt, s amikor rosszul szervezik a munkát. Ilyenkor még mindig el lehet menni sörözni, később lehet kezdeni, s jóval korábban befejezni a munkát. Mindez munkanapnak számíthat még elég sok helyen, de munkahétnek úgy látszik nem, hiszen tényleges munkát valójában senki sem végzett. Nem tudom, így van-e, vagy másként, ám annyi tény, hogy senki sem tájékoztatott arról, miért van az, hogy hatvanöt munkanap, tizenegy hét és csaknem három hónap után annak a fránya hat munkahétnek - s a csigalassúsággal haladó, rosszul szervezett munkálatoknak - még mindig nincs vége... P éntek este a galántai (Galanta) vasútállomáson. Már az autóból látom, hogy a büfé környékén nem ajánlatos leparkolni, annyi az ittas ember. Távolabb pedig elég gyér az utcai világítás. Indulok be az állomásra, s visszahőkölök: nem tudom eldönteni két leányom a kocsiban hagyjam, vagy magammal vigyem. A váróteremben ugyanis részegek alszanak, a peronon legalább száz hangoskodó, zavart tekintetű fiatalember vár a Prágába tartó kassai (Košice) gyorsra. Belekötnek az emberekbe, többen a korlát és a fal mellett vizelnek és... de tovább nem részletezem az elém táruló undorító képet. Másnap Léván (Levice) jártam, a minap a bratislavai főpályaudvaron. Ugyanaz a látvány fogadott. Zsúfoltság, részeg emberek, piszok a peronon és az önkiszolgáló étteremben, büfében. A jóízlésű embernek bizony gyakran fölfordul a gyomra, mély lélegzetet vesz, s úgy lép be a vasútállomásra - ha már nagyon muszáj. S miközben várakozik félrehúzódva, vagy a vonaton zötykölődik, gyakran fölteszi a nyugtalanító kérdést: miért van nálunk ekkora különbség a kulturált utazásról hirdetett szép szavak és a vonaton, váróteremben naponta tapasztalható valóság között? O—eptember elsején délután egykori osz- OZ tálytársnómmel találkoztam, aki immár két évtizede kiváló pedagógus. Máskor - főleg e napon - majd kicsattant a jókedvtől: végre megint hallottam diákzsivajt, s beleszagoltam az iskola levegőjébe - szokta mondogatni nekilelkesülve. Most valahogy szótlan és kedvetlen volt. Csak hosszas faggatás után árulta el az okát:- Lehet, hogy öregszünk és érzékenyebbek vagyunk, vagy már talán mi is anyagiasak leszünk, de a tanévnyitó után kolléganőimmel arról beszéltünk, hogy több elsős gimnazista olyan ruhakölteményekben jött az ünnepségre, amilyen nekünk még sohasem volt, s nem is igen lesz, pedig dolgozunk tisztességesen. Tudod, engem nem az borított ki, hanem az, amiről beszéltek. Sokfelé jártak a nyáron, de műemlékről, múzeumokról, más látnivalókról szinte nem is szóltak, mind azzal dicsekedett, milyen cuccot vett, mennyi pénzük volt, hogyan ügyeskedtek külföldön és a határon. Talán nem nagy ügy, de éh elszomorodtam. Gondold végig, hova jutunk, hova jut a világ, ha ez az anyagias értékrend a gyerkőcöket és a fiatalokat is megmételyezi. Ha hovatovább őket sem érdekli más, csak az, hogy legyen pénzük. Minél több. Minél hamarabb. Bármilyen áron. Elhallgattam, mert nekem is nyugtalanító gondolatok és következtetések jutottak az eszembe. SZILVÁSSY JÓZSEF tözködésbe, amellyel mind a két hős, mind pedig a kor változásait határozottabban lehetett volna érzékeltetni. Mindennek a tetejében a szállodai szobában megjelenő férfi ugyanazokkal a bőröndökkel utazott az ötvenes évek elején és a hetvenes évek végén. Ennek a rendezői lomposságnak a betetőzése az utolsó előtti jelenetben következett be. A szöveg tartalmi elemzésével kideríthető öregedés szintjére George nem jutott el, s ez a megállapítás érvényes Dorisra is. Amikor az utolsó találkozásnak tetsző^ szállodai randevú kezdetén Doris kipakol a jól ismert bőröndből, kezébe vesz és jól láthatóan felmutat egy lyukas zoknit. Miután George pakolni kezd, ez a lyukas zokni ott marad a zongora tetején. Minek? Egyáltalán mire volt jó a hangsúlyos felmutatása, ha a mégis visszatérő George egy metakommunikációs poénként, nem gyömöszöli a zakója zsebébe? Ropog József (George) mindvégig a magabiztos férfit játszotta, s éppen ezért hiányzott az öregedő férfi lelki és testi nyavalyáinak az érzékeltetése. Többször inkább évő- dött, mintsem a meredek átalakulásaival őt meglepni akaró partnerével komoly konfliktusba keveredett volna. Németh Ica (Doris) igyekezett az egyes jelenetek között az árnyalati különbségeknél jóval nagyobb változásokat hozó gesztusokkal, beszédstílussal, karakterizálással játszani. Játékának csúcspontját a szülési jelentben teremtette meg. Ebben a dialógusban jelent meg először és utoljára az a keserű önirónia, ami a teljes Slade-szövegben megtalálható. Színészi munka tekintetében az effajta, első pillantásra a verbalitásra alapozott vígjátékok sokkal igényesebben megformált tárgyi világot, pontosabban identifikálható, életkortól függően változó karakterizálást és dúsabb metakommunikációt kívánnak. Egy idő után Slade szellemességét is meg lehet szokni, és a váratlan kiszólásokat már előre időzíti a néző önmaga számára. Hogy erre az írói trükkre ne jöjjön rá, nagyon preciz színészi ellenpontozásra lenne szükség. Különösen, ha a végére nyilvánvalóvá válik: mindketten menekülnek, de már nem csak mindennapjaik meg- szokottságából, hanem a kapcsolatuk unalmából is. Csakhogy: nincs hová! DUSZA ISTVÁN Bihari János emlékére Ma este 19 órai kezdettel a nagyabonyi (Veľké Blahovo) művelődési házban prímástalálkozót rendeznek a falu neves szülötte, Bihari János zeneszerző és hegedűművész emlékére. Az első csallóközi prímástalálkozó legfőbb célja: régi cigánydalok bemutatása. Ezért az eseményre főként idős zenészeket hívtak meg. Rajtuk kívül a zsélyi (Želovce) prímásverseny győztesei, valamint a nagymagyari (Zlaté Klasy) művelődési klub Jagallo Rat (Forró Vér) énekkar szólistái lépnek fel. A találkozón, melyet egyébként a hétfőtől zajló Bihari János Napok keretében rendeznek, természetesen zsűri is működik majd, dr. Pong- rácz Zoltánnak, a budapesti Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola tanárának elnökletével. haj.