Új Szó, 1988. szeptember (41. évfolyam, 206-231. szám)

1988-09-30 / 231. szám, péntek

Felújított Örvény Tízévi szünet után a bratislavai Szlovák Nemzeti Színház ismét mű­sorára tűzte Eugen Suchoň örvény című operáját, ezzel a felújítással köszöntve a nyolcvanéves zene­szerzőt. A kortárs szlovák zenemű­vészet klasszikussá vált alkotásá­nak ez már az ötödik bratislavai repríze. Az 1949. évi ősbemutató óta a világ legkülönbözőbb pontjain mutatták be, ugyanolyan sikert ara­tott Budapesten és Münchenben, mint Antwerpenben, az USA-beli Lansingben vagy a Szovjetunió vá­rosaiban. Az opera manapság annyit emle­getett válsága ellenére a zeneszer­zők nem szűntek meg operát írni, s így nem a bemutatásra alkalmas művek hiánya miatt veszik elő oly gyakran Suchoň darabját. Sikere el­sősorban annak köszönhető, hogy ez a balladai tömörségű, sűrített at- moszférájú mű vérbeli dráma. Hálás szerepformálási lehetőségeket tar­togat, s ráadásul - ami a kortárs vokális művek nem mindegyikére jellemző - jól énekelhető, szépen ívelt dallamokat. Izgalmas feladat a rendező számára is: éreztetnie kell az egész darabot átható drámai fe­szültséget, hisz a tragédia ott lap­pang a leglíraibb jelenetekben is, s ezáltal különös akcentust nyer minden szó, minden gesztus. Jól érzékelhető ez a lakodalmi jelenet­ben: a vőfély szokásos kérdésére, vajon a menyasszony hajlandó-e le­vetni lányságát jelképező koszorú­ját, Katrena mély hallgatással rea­gál. Ez a bevett szokás - hisz a vo­nakodás a fiatal lány tisztaságának, szemérmességének a helyi erkölcsi normáknak megfelelő, sőt elvárt megnyilvánulása - az adott szituáci­óban súlyosabb, mélyebb értelmet kap. Katrena valóban vonakodik, hisz nem azé lesz, akit szeret, de a mulatni vágyó vendégsereg ezt nem tudja, s ha sejti is, igyekszik nem gondolni rá: az élet rendje, hogy a lány férjhez menjen, s ahhoz menjen, akit kiszemeltek számára. Az operában jelentős és hálás feladatot kap a kórus is: megkapó, különös szépségű dallamokat éne­kelhet, s szinte mindvégig részt vesz a cselekményben. Suchoň művének érdekessége, hogy mindössze két népdalt használt fel, az opera egész népi ihletésű dallamvilága a zene­szerző leleménye. Suchoň annyira a magáévá tette a szlovák népzene nyelvét, hogy saját melódiái is ere­deti népi motívumoknak tűnnek. A népi környezet, a világtól elzárt kis szlovák hegyi falu az adott esetben nem holmi ,,couleur locale“, folklór­ral fűszerezett táji érdekesség. A „tiszta forrást“ jelképezi, azt a romlatlan közeget, amely morális erejével képes visszarántani az eltévelyedett, örvénybe sodródott embert. A felújítás alkalmával a színház legjobb erőit vonultatta fel. Katrena szerepét Ľubica Rybárska énekelte. Megkapó, lírai színekkel formálta meg a rokonszenves figurát. Hajlé­kony, meleg tónusú hangja minden fekvésben kifegyenlítetten csengett, különösen jól érvényesült puha, bár­sonyos középregisztere. A negyedik képben nyújtotta a legjobb teljesít­ményt, sok érzéssel, élménykeltóen adta elő a bölcsődalt. Az Ondrejt alakító Jozef Ábel száraz, szálkás hangszíne nem tartozik a kifejezet­ten szép orgánumok közé, de nincs híján a drámai kifejezőerónek. Meg­bízhatóan, de kissé mereven éne­kelt, ami a középfekvésnél maga­sabb hangtartományban némileg gátolta a szólam szabad kitárulkozá­sát. Ez a merevség érezhető volt helyenként szerepformálásában is, de voltak felszabadult pillanatai, mint a lakodalmas jelenetben vagy az ötödik kép vizionáló, hallucináló jelenetében. Itt a tartózkodóbb já­tékstílus erényére vált, nem használt szélsőséges eszközöket a rémké­pekkel viaskodó, szinte az őrület határán álló Ondrej megjelenítésére. Az előadás legnagyobb élménye az öreg Štelinát éneklő Peter Mikuláš alakítása volt. Noha a maszk sem tudta leplezni, hogy az idős, fájda­lomtól megtört paraszt szerepében egy életerős, fiatal férfit látunk, Mi­kuláš átélt szerepformálásával a da­rab folyamán tökéletesen feledtetni tudta ézt a körülményt. A kiváló basszista nem színészi eszközeivel ragad meg, alkata is inkább a visz- szafogottabb játékra predesztinálja, hanem mindig a zenéből kiinduló vokális jellemformálásával. Gyönyö­rű színű, bársonyos hangjával a leg­apróbb érzelmi rezdülések tolmá­csolására képes. Különösen megrá­gó volt az opera legszebb jeleneté­ben, amikor Katrena kisfiának böl­csője fölé hajolva meggyilkolt fiának nevén szólítja a kicsit, akiről azt hiszi, hogy az ö unokája. Ez a „freu- di" névtévesztés dramaturgiai telita­lálat és Mikuláš előadásában az opera legsúlyosabb pillanatává vált. Kitűnő karakteralakitások egész sorát láthattuk ez alkalommal: Ond­rej szüleit Rastislav Uhlár és Anna Michálková, Zalčíčkát Nina Hazu- chová, školnicát Ľuba Baricová énekelte-játszotta stílusosan, sok színnel. Pavol Gábor Krúpa, Pavol Mauréry Hríň, Jozef Špaček Oleň, Ján Konštanty a vőfély szerepében nyújtott színvonalas teljesítményt Kedves színfoltja volt az előadásnak a kis pásztor, Jana Valášková tol­mácsolásában, illúziókeltően éne­kelt Jaroslava Horská és Anna Cza- ková Katrena két barátnőjének sze­repében. A lakodalmi kép táncjele­nete - Jozef Dolinský koreográfiája - látványos, de meglehetősen köz­helyszerű. Az énekkar Ladislav Ho- lásek betanításában némi kezdeti bizonytalanságot leszámítva meg­bízhatóan oldotta meg igényes fela­datát. Branislav Kriška rendező a nagy kórusapparátussal nem tudott mit kezdeni, élőképszerűen helyezte el a háttérben, ami zavaróan hatott. A dráma izzását azonban mindvégig magas hőfokon tudta tartani, s ennél a darabnál ez a legfontosabb. Ladis­lav Vychodil stilizált színpadképe jól érzékelteti a cselekmény fojtott, tra­gédiával terhes légkörét, Irena Ton- koviöová jelmezei jól illeszkednek az opera hangulatához. Gerhard Auer biztosan kezében tartotta zenekarát, amely a megszokottnál lényegesen jobb formában játszott, különösen az egyes képek közötti intermezzó- kat tolmácsolta hangulatkeltően. Suchoň operájának rendkívüli népszerűségét bizonyítja a telt ház, és az az örvendetes jelenség, hogy nagyon sok fiatalt láthattunk a nézők között. A szeptember 23-i bemuta­tón megjelent maga a zeneszerző is, akit a közönség lelkesen ünne­pelt. VOJTEK KATALIN Teljesítmény és nyelvi kultúra VILÁGKONGRESSZUS A MATEMATIKAOKTATÁSRÓL A matematikaoktatásról Buda­pesten megrendezett nemzetközi kongresszuson - amelyre első ízben került sor szocialista államban - 72 ország több mint 2700 matematika- tanára és kutatója vett részt. A ta­nácskozáson Csehszlovákiát har­mincegyen képviselték. A program felölelte a tanítás min­den szintjét, és kiterjedt az általános érdeklődésre számot tartó kérdések megvitatására, figyelembe véve a kulturális távlatokat. A kongresz- szus egyik fő célkitűzése az volt, hogy résztvevői között elősegítse mind a szakmai, mind a személyes kapcsolatfelvételt. Hogy ez miért olyan fontos a matematikaoktatás­ban? Azért, mert a matematika a vi­lág minden országában az iskolai tanterv egyik fő alapeleme. Minde­nütt tanítják, és mindenütt nehézsé­gek vannak az oktatásával és a ta­nulásával. Ezért a tanárok és a kuta­tók a vélemények, tapasztalatok cseréjével, ütköztetésével megvitat­ták, hogyan lehetne a gondokat megoldani. Az, hogy a matematika tanulása öröm, vagy kudarc forrá­sa-e, egyfajta kapcsolatot teremt a matematika és a társadalom között. A sokrétű program és rendkívül változatos előadások közül csak né­hányat említek meg: Az új szovjet matematika-tantervről; Algoritmusok és szerepük a matematika tanításá­ban és tanulásában; Az iskolai ma­tematikaoktatás az 1990-es évek­ben; Számítógépek és a matematika tanítása; Problémamegoldás; A ta­nítás gyakorlata és didaktikai kutatá­sok; Matematika és más tárgyak; Tananyag 2000 körül; Hátrányos helyzetű tanulók; Nyelv és matema­tika; Tehetséggondozás; Matemati­kai játékok; Nők és a matematika. A legnagyobb sikere A számító­gépek és a matematika tanítása, A versenyek, A nyelv és matemati­ka, A tehetséggondozás című téma­köröknek volt. Nagyon sokan meg­fogalmazták azt az általános tapasz­talatot, mely szerint a tanulók nem tudnak fogalmazni, nem tudják ma­gukat kifejezni, így nem képesek megragadni a lényeget. Az iskolák alsó tagozatán is sok helyütt elsőd­legesnek tartják a logikus gondolko­dásra nevelést és a fogalmazás­készség fejlesztését. A logikus gon­dolkodás és a nyelvi kifejezőkész­ség szorosan összefügg a matema­tikai készség fejlesztésével. Vagy­is a „humán“ és a „reál“ szférák egymásba kapcsolódnak. Nyugati kollégák sokat panaszkodtak amiatt, hogy náluk észrevehetően romlik a gyerekek fogalmazáskészsége és ennek következtében logikájuk szín­vonala. A legtöbben ezt elsősorban a mértéktelen televíziózásnak, vi­deózásnak tulajdonították. Mivel az egyes országok mate- matika-tantervei, a tanítás módsze­rei eltérők, így nagyok a különbsé­gek a versenyzés terén is. Emiatt más-más jellegű matematikai verse­nyeket kell szervezni. Az egyes or­szágokban az oktatás centralizált, míg másutt decentralizált, és ezt a tényt is figyelembe kell venni a versenyek szervezésében. Aztán amíg az egyes országokban a ver­senyzésnek régi hagyományai van­nak, másutt a tehetséggondozásnak ez a módja még gyermekcipőben jár. Érdeklődéssel fogadták a jelenlé­vők a nemzetközi matematikai diák­olimpiákról szóló beszámolókat, amelyekben ezek múltját, jelenlegi helyzetét, valamint a jövőben várha­tó fejlődését tárgyalták. A szakem­berek nagy figyelmet szenteltek a magyarországi versenyekkel fog­lalkozó beszámolóknak és különbö­ző ismertetéseknek, ugyanis Ma­gyarország a modern matematikai versenyzés őshazája, s ezt világ­szerte elismerik. Komoly érdeklődés mutatkozott a szovjet, bolgár és csehszlovák matematikai verse­nyekről szóló beszámolók iránt épp­úgy, mint az ausztráliai, kanadai és az USA-beli matematikai versenye­ket vázoló ismertetések iránt is. A matematikaoktatás eredmé­nyességének különböző vizsgálatai is mutatják, hogy a matematikában nyújtott teljesítmény a legtöbb em­bernél szoros kapcsolatban van a nyelvi kultúra színvonalával. A ma­tematikai didaktika kutatói és a nyel­vészek egyaránt meg vannak győ­ződve arról, hogy az eddiginél na­gyobb figyelmet kell fordítani a ma­tematika és a nyelv kapcsolatának a kérdéseire, a tanárképzésben, a tanítási segédanyagok (tanköny­vek, munkafüzetek stb.) készítésé­ben és a tanárok továbbképzésé­ben. Hogy valaki a matematikai fo­galmakat, a közöttük levő összefüg­géseket pontosan megértse és jól tudja alkalmazni, nagyon fontos, hogy egy természetes nyelvnek, az anyanyelvének a szintaktikáját meg­ismerje, mert ez feltétele annak, hogy elsajátíthassa a matematika nyelvét. A magas színvonalú tanácskozá­son kitűnt, hogy a gazdasági ver­senyben élen járó országok ki­emelten támogatják az oktatást. Pél­dául: a pedagógusok erkölcsi és anyagi megbecsülése világviszony­latban Japánban a legnagyobb. A számítógép, video és film oktatási eszközként való alkalmazása mágá- val hozta a tanulás és tanítás mód­szereinek, a tanítás technológiájá­nak állandó változását is. A közpon­tilag túlszabályozott oktatási rend­szer szolgákat nevel (a tanárokból és a diákokból egyaránt), a szabad­dá tett iskola pedig alkotó embere^ két. Ha az átlagos képességű diákok nem anyanyelvükön tanulják a ma­tematikát (és más, megértést kívánó tantárgyat), akkor legtöbb esetben tudásuk csak formális lesz. A nem­zetközi tudományos és gazdasági életben ma már csak alapos szak­mai felkészültséggel és idegen nyel­vek ismeretében lehet eredménye­ket elérni. S a kongresszusnak ez a legfőbb tanulsága. OLÁH GYÖRGY Nyelvünkről - nyelvünkért Jakab István Ritka pillanat nemzetiségünk szellemi életében - nyelvművelőt köszönthetünk. Jakab István hatvanéves. Persze, a pe­dagógust is köszöntjük személyében, a Komenský Egyetem magyar tanszéké­nek tanárát, egyszersmind lapunk külső munkatársát, aki időről időre megjelenik szerkesztőségünkben nyomdakész nyelvművelő írásaival, vagy csupán né­hány baráti szóra. Olykor egyenesen mi hívjuk őt, amikor tanácstalanok va­gyunk valamilyen nyelvi kérdésben. Jön, szívesen. Közös ügyünk, hogy minél tisz­tábban, szebben használjuk édes anya­nyelvűnket, mi, újságírók, a sajtóban, rá­dióban, televízióban, és mindenki, aki magyarul beszél és ír e hazában. Ezen, ezért dolgozik Jakab István, sok esztendeje már, nem lankadó kedvvel, jóllehet tárgyának természeténél fogva ő még hosszú távon sem érzékelheti munkájának eredményét úgy, amiként például a kőműves, orvos, földművelő vagy mérnök akár néhány nap alatt. A nyelvállapot, tudjuk, örökösen változik egy-egy népcsoport egészében és külön- külön az egyes társadalmi rétegekben, sokféle hatás éri, formálja, nem mindig kedvező irányban, különösen nemzetisé­gi helyzetben, ahol a nyelvművelő szava még inkább tetszhet pusztába kiáltott szónak, küzdelme Don Quijote-inak. Álta­lában éppen azok nem figyelnek rá, akik­nek a legjobban kellene, akiknek a nyelv- használatában fordul elő a legtöbb hibás forma, idegen elem, akiknek a közlési képességük alig haladja meg az alapisko­lai szintet, ami természetesen mindenkor a gondolkozás, az öntudat és az önfegye­lem, valamint az erkölcs függvénye. Ha a nevelés, az oktatás és az adottságok nem segítették ezeket megfelelő színvo­nalra, aligha alakulhat ki tudatos nyelvi magatartás. De mindnyájunkra ráférnek az intő, figyelmeztető, az anyanyelvűnk végtelenül gazdag birodalmában útbaiga­zító szavak. A Jakab Istvánéi is. Nem tudom, tanár­ként milyen, némely volt és mai hallgatója szigorúnak, sőt túlságosan is szigorúnak mondja, nyelvművelőnek mindenesetre türelmes, megértő, hangja nem sért, és van humora. Mindez jól érzékelhető a Csehszlovák Rádió magyar adásában rendszeresen elhangzó és az Új Szó Kis nyelvőr rovatában megjelenő glosszáiból, hegyzeteiből, melyek az általa összeállí­tott Hogy is mondjuk?című antológia után önálló kötetekbe gyűjtve is folyamatosan napvilágot láttak, Nyelvünkről nyelvün­kért, Nyelvünk és mi, Nyelvi vétségek és kétségek címmel. A csehszlovákiai ma­gyar nyelvművelés legfontosabb kérdése­ivel és alapelvével foglalkozó tanulmá­hatvanéves nyon kívül zömmel tömör, velős írásokat tartalmaznak ezek a könyvek. Olvas­mánynak is élvezetes mindahány, nem­csak azért, mert valóságos gondokról szólnak, az élő beszédben, nyomtatott szövegben, a fordítás során naponta el­követett sokféle vétkeinkről, a kétnyelvű­ségből eredő nyelvi zavarokról és követ­kezményeiről, hanem azért is, mert stílu­suk világos, közérthető, mentes steril el­méleti fejtegetésektől, és mert szeizőjük nem gúnyolódik, nem támad, ellenkező­leg, segítő szándék vezeti tollát. Szívem szerint azt kívánnám most Jakab Istvánnak, lenne kevesebb dolga ezután, pihenhetne többet a nyelvművelő. Dehát ez csupán álom, még nemzeti keretek között is, hát még a mi tájainkon. Ezzel párhuzamosan, mint általában a nyelvek manapság, a mi anyanyelvűnk szintén veszített funkcióiból szinte minde­nütt, a családban, munkahelyen, a közös­ségi élet különböző területein, romlási folyamatokat idézve elő vagy erősítve fel. Gondoljunk csak például arra, sok ember­nek mily nehézségeket okoz anyanyelvén megfogalmazni egy kérvényt, sőt egy si­ma levelet, s hallhatunk tucatjával logikai, gramatikai ficamoktól „ékes" felszólalá­sokat, beszédeket, melyeknek a lényege aztán végképpen elveszik a nyelvi vad­hajtások sűrűjében. Mondom, jó lenne, ha kevesebb dolga lenne ezután Jakab Istvánnak. -De nem lesz. Nem lehet. Azt hiszem, ezt így érzi ő is, hatvanévesen is. A nyelvet, anya­nyelvűnket művelni kell, művelni, szünte­lenül, neki és minden írástudónak. És nem lehet azt mondani, hogy nincs lát­szatja, nincs haszna ennek a munkának. Van, és vannak biztató jelek. Itt nem csupán a többek között sok fiatalt mozgó­sító Kazinczy Nyelvművelő Napokra gon­dolok, melyek kisugárzó ereje éppen Ja­kab István aktív szervezői és előadói tevékenysége révén is jóval túlnőtt már a rendezvény keretein, hanem a sajtó és a rádió nyelvhasználatában tapasztalható pozitív előjelű változásokra, a tükörfordí­tások számának csökkenésére, meg olyasmire is, hogy - tetszhet ez akár apróságnak - a korábbinál több helyütt - pontosabban ahol ad magára az ember, a közösség - tiszta vagy tisztább nyelvi köntösben igyekeznek már kinyomtatni meghívót, plakátot, tájékoztató, ismeret- terjesztő vagy műsorfüzetet. És mindebben nem kis része van Ja­kab Istvánnak, a tanárnak, a nyelvműve­lőnek. Legyen egészsége, ereje és kedve hivatásának további gyakorlásához, a nyelvünket művelő és gyógyító tevé­kenységéhez. BODNAR GYULA ÚJ SZLOVÁK IRODALMI LAP Méghozzá hetilap, melynek meg­jelenése jelentős esemény a szlovák irodalom életében. A jelek szerint az olvasó közönség is érdeklődéssel fogadta, szinte az egyik napról a másikra elfogyott a Literárny týždenník szeptember 21 -én megje­lent első száma. A Szlovákiai írók Szövetségének új lapját a Slovenský spisovateľ adja ki tizenhat oldalon, a szerkesztőség székhelye Bratisla­va, a főszerkesztő Vincent Šabík jeles irodalomtörténész és kritikus, a szerkesztőbizottság tagja többek között Vojtech Miháíik, Peter And- ruška, Ľubomír Feldek, Alfonz Bed­nár, Ján Solovič, Grendel Lajos. Mind a külsőt, a formát, mind a tartalmat tekintve mindjárt az első szám változatosnak tetszik. Ján So­lovič lapindító vezércikke után a har­madik oldalon Vincent šabík olyan szerkesztői programot fogalmaz, • melyet a Slovenské pohľady és a Romboid havilapok már eleve a hosszú átfutási idő miatt sem vál­lalhattak fel, de a Nové slovo Nedeľa című melléklete sem, jellegénél és terjedelmi korlátainál fogva. Sokkal rugalmasabb, mozgékonyabb egy önálló hetilap, amely azonnal tud reagálni jelenségekre, események­re. A Literárny týždenník igényes lap akar lenni, művelt, tájékozott olvasó­táborra számítva. A programról Vin­cent Šabík egyebek között elmond­ja, hogy figyelemmel akarják kísérni, egyszersmind elemezni és értékelni a kortárs szlovák irodalom egészé­nek alakulását, a különböző folya­matokat, fejlődési irányokat, közve­títő szerepet kívánnak betölteni az irodalom és a társadalom között. Hogy a lapban erősödjék az iroda­lom központi helye, nagy figyelmet kell szentelni oldalain annak a kér­désnek, hogy maga az irodalom mi­lyen helyet foglal el a társadalom­ban. Kulcsszerepet szánnak a kriti­kának, mint visszajelző, szervező, elemző, értékelő, iránymutató, érve­lő, nevelő, nem utolsósorban pedig ismeretterjesztő tényezőnek. Nem hagyják figyelmen kívül a folytonos­ságot sem, jelen lesz a lapban a múlt is, az irodalom mához is szóló egykori hazai és külhoni alakjainak révén. Külön kiemeli a főszerkesztő, hogy elképzeléseik szerint az iroda­lom és a képzőművészet (a tetsze­tős külső végett is) együtt alkotná a lap struktúrájának gerincét. Az egész irodalmi életet figyelemmel kísérő és építő szándékaikról sokat mond, hogy nem szeretnének me* rev, kizárólagos módszert alkalmaz­ni a szerzők által felkínált kéziratok kiválasztásában, hiszen az ajánlat ,,tartalmazhat új impulzusokat az irodalom egészének és a róla való gondolkodásnak a szemszögéből nézve. Csak így alakulhat ki termé­keny párbeszéd a szerkesztőség és a szerzők, irók, külső munkatársak között. A jó szerkesztő nem azt jelenti, hogy övé az utolsó szó, ha­nem hogy ki tudja használni mások képességeit, ösztönözni tud máso­kat, szervezni tudja alkotói erőiket“. Az első szám tartalmáról annyit, hogy a különböző rovatcímek alatt találhatók benne többek között könyvismertetések, jegyzetek, re­gényrészlet Alfonz Bednártól, vers Stefan Strážaytól, olvashatjuk szov­jet teoretikusok vitáját a szocialista realizmusról, Vincent Šabík tanul­mányát Francis Bacon-ről, de szere­pelnek e számban írások képzőmű­vészetről, színházról, zenéről is.-bor ÚJ SÍ 6 1988. IX

Next

/
Thumbnails
Contents