Új Szó, 1988. augusztus (41. évfolyam, 179-205. szám)

1988-08-08 / 185. szám, hétfő

A múlt év végén ünnepelte a Nyugat-szlovákiai kerület legkeletibb városa, Ipolyság (Šahy) első hiteles írásos említésének 750. évfordulóját. A város a XIII. század­ban a jelentősebb települések közé tartozott. Gyors fejlődését a közép­korban elsősorban az Ipoly folyó közelében emelt monostornak, illet­várban is szolgálatot teljesített haj­danán. A kulturális hagyományokat tárgyalva legalább néhány olyan személy nevét (pl. Gyürky Antal, Horváth István, Hóke Lajos, Hor- nyák Odilió, Keresztes Pál, Pong- rácz Lajos, Sipos Antal, Szokolyi Alajos) is meg kellett volna említeni, akik valójában sokat tettek a kis város hírneve és szellemi felemelke­dése érdekében. Ezt csupán azért teszem szóvá, mivel egy-két névvel azért találkozhatunk a prospek­tusban. A közelmúlttal és a jelennel fog­lalkozó rész arányaiban terjedelme­sebb, adatszerűségében bősége­sebb az előbbinél. Csak dicsérettel szólhatunk a kiadvány képanyagá­ról. Szinte alig akad a füzetben sab­lonfotó. A fekete-fehér képek régi ipolysági képeslapok reprodukciói. Oknyomozás és tudományos pálya Szilágyi Ferenc: Körösi Csorna Sándor élete nyomában Egy város kiadványáról ve a premontrei prépostság alapítá­sának köszönhette. A település IV. Béla királytól vámszedési jogot ka­pott; Zsigmond király pedig vásár- és pallosjoggal ruházta fel a helysé­get. Kolostora a törökkorban elpusz­tult, s a város csak a múlt század elején eszmélt fel újra. 1806-tól 1923-ig Hont megye székhelye volt. Ezidőtájt fontos kereskedelmi, köz- igazgatási és kulturális központtá alakult. A városnak könyvtára, ka­szinója, múzeuma, több szállodája és egylete lett. Közben megalapítot­ták a polgári leányiskolát és gimná­ziumot is (ez utóbbi épp az idén 75 éves), s néhány évtized alatt közel húszféle sajtóterméket adtak itt ki. A jeles évforduló alkalmából a vá­rosi nemzeti bizottság 36 oldalas, képekkel illusztrált nyomtatott füze- tecskét jelentetett meg. A kétnyelvű kiadvány szövegét Ján Horniak, Sándor Károly és Tesák Péter írták. Változatosan összefoglalják a város történetét, és bemutatják annak jele­nét is. Kár, hogy a múltat tárgyaló fejezet nem kerekedett teljesebbre. Szinte semmit sem olvashatunk pél­dául a monostor jeles alakjáról, Fegyverneki Ferenc európai hírű hu­manista tudósról, akinek sírkövét a mai napig őrzik a városban. De nem esik szó a kiadvány lapjain a nagy Thury Györgyről, a legkivá­lóbb törökverő hősről, aki az itteni A levelezőlapokat Straňák Károly gyűjteményéből választották. Kár, hogy az illetékesek nem vették fel a kapcsolatot ilyen értelemben a többi gyűjtővel, helytörténeti kuta­tóval. így bizonyára még érdeke­sebb lehetett volna a válogatás, s ta­lán régebbi anyag is előkerült volna. Az 54 színes fotó Benyák József munkája. Valamennyi kép tökéletes, némelyikük igazi művészi értékkel is bír. A képek Ipolyság és környéke valamennyi arcát bemutatják. Arra viszont ügyelniük kellett volna a szerkesztőknek, £ogy a képek alatti szövegek szakszerűbbek le­gyenek. A műemlékjellegű épületek­nél például az építés pontos idejét és stílusát is jelölni kell az ilyen kiadványban. Egészében véve elmondhatjuk: a kis kiadvány megjelentetése nem volt haszontalan dolog. Csak sajnál­hatjuk, hogy alacsony példányszám­ban jelent meg, s az érdeklődők szélesebb tábora így nem jut hozzá. Pedig az igazi lokálpatrióták közül sokan megvásárolták volna ezt a nem mindennapi kiadványt. Rá­adásul még Ipolyság határmenti vá­ros is, ahol évente turisták százezrei fordulnak meg. A határátkelőhely presszójában, a szállodák portáin, az utazási irodában éppen ezért ta­lán ilyen „árut“ is lehetne forgal­mazni. CSÁKY KÁROLY Környezetünk és mi Évmilliók teltek el azóta, hogy föl­dünkön megszülettek az első élő sejtek. Azok az apró élőlények ké­pesek voltak arra, hogy „lássák“ és „érezzék" környezetüket, alkalmaz­kodjanak; mindezt átélve reprodu­kálják magukat. Ezek voltak azok a nagy pillantok, amikor - Földi mé­retekben számítva - elkezdődött az élő és élettelen, az élő és „élő“ világok máig tartó harca, természeti környezetünk ebből adódó sokszor drasztikus átalakulása. Kialakítva az ún. biológiai egyensúlyt, amelybe- erre csak mostanság kezdünk iga­zában ráébredni - csak nagyon óva­tosan lenne szabad beleavatkozni. Ez főleg ránk emberekre érvényes leginkább, hiszen magunkat tartjuk a földi élet legintelligensebb képvi­selőinek. A környezet fogalmát is inkább emberi szempontból szoktuk vizsgálni. Alatta szinte mindent ér­tünk, ami az emberen kívül esik- növényzetet, állatokat, külső körül­ményeket stb. De a másik oldalról nézve „környezet" része, maga az ember is (s ezt hajlamosak vagyunk elfeledni). Az állatok, növények szá­mára egyáltalán nem mindegy, hogy ez a „környézeti tényező" hogyan fog viselkedni. Környezetünk védelme napjaink égető problémája. Az elpusztult er­dők, a szennyezett folyók, több he­lyen a már csak mutatóba fellelhető tiszta levegő óhatatlanul sürgeti a kérdés megoldását. Azt, hogy az ember csak addig és olyan mérték­ben munkálkodjon, amíg nem bontja meg a természet egyensúlyát. Az súlyosan büntetendő kifogás, hogy az emberi tevékenység része a föld biológiai életének, s a természet fejlődése, tökéletesedése folytán képes lesz annak következményeit elhárítani (Természeti egyensúly!). £z a gyorsan vonuló évezredeket figyelembe véve valószínűleg így is lesz... csak nem biztos, hogy az emberiséggel együtt... A természetvédelemmel kapcso­latban gyakran kerülnek szóba az ún. ökológiai kérdések. Röviden fo­galmazva: az ökológia az a tudo­mányág, amely a földi élővilággal, azok egymásra gyakorolt hatásával, s ezzel szoros összefüggésben a környezettel foglalkozik. Nem vé­letlen, hogy a környezet fogalmának pontosításával kezdődik Száraz Pé­ter ökológiai zsebkönyv című köny­ve is, amely a budapesti Gondolat Kiadó gondozásában jelent meg. A szerző a földi őstörténetből indul­va teszi meg ökológiai utazását Föl­dünkön. Eljut a talajszint és a víz­szint alá, a szikes talajokra, a hegy­vidékre s máshová. Fel-felvillantva az itt található életközösségek jel­lemző vonásait. Ezalatt hamar eljut­tatja az olvasót ahhoz a felismerés­hez, hogy bizony még van mit tanul­ni „környezetismeretből". A részle­tes tartalom helyett az utolsó feje­zetből idéznénk néhány sort, amely egyben a könyv alapgondolatát is kifejezi: ,,A Föld nevű égitest egy hosszú csillagközi utazásra tervezett úrha­jóhoz hasonlítható. Az efféle utazás nem tervezhető úgy, mint egy nyári turistaút. A teljes élelmiszer (és oxigén!) -készletet nem lehet becsomagolni útravaló- nak. Ilyen vállalkozáshoz már leg­alább konyhakertet és baromfiudvart kell vinni a csillaghajósoknak. Leg­feljebb sugárzó energiára lehet - és kell - számítani. Ilyen körülmények között nincs, nem lehet hulladék, ,,szemét“. Az anyag nem fogyasztható el; lehető­leg maradék nélkül vissza kell vezet­ni, és ciklusosán újra meg újra, sok­szor felhasználni mindent. PUNTIGÁN JÓZSEF Nemrég jelent meg Szilágyi Fe­renc könyve a nagy magyar keleti nyelvtudós életéről. Annak ellenére, hogy a kötet írójának lehetősége nyílott arra, hogy felkeresse Csorna Sándor utazásainak egyes színhe­lyeit, sőt eljuthatott a híres utazó végső nyugvóhelyéig, a könyv még­sem földrajzi, hanem inkább „filozó­fiai“ utazásra viszi el az olvasót. Szilágyi előtt már többen foglal­koztak a székely származású kutató életpályájával. Ezek közül elsősor­ban említésre méltó Duka Tivadar­nak - egy volt brit indiai magyar katonaorvosnak - az alapvető mun­kája Körösi Csorna Sándor életéről, munkásságáról, Duka összegyűjtöt­te a nagy tudós műveit, tibeti kézira­tait, ereklyéit, s azokat a Magyar Tudományos Akadémia rendelkezé­sére bocsátotta. Baktay Ervin, akit szintén alkotásra ihletett a világhírű magyar utazó tartalmas és példás élete, könyvében főleg az utazásai­nak, vándorlásainak leírására fekteti a fő hangsúlyt. Szilágyi könyve, amelyben az események időrend­ben vannak összefoglalva, főleg a nagy tudós fiatal éveiről, s azokról az élményekről, hatásokról szól, amelyek a nagy nyelvészkutatót a „magyarok bölcsőjének" felkuta­tására indítják. Megismerhetjük azok népes táborát is, akik segítet­ték és támogatták a kitűzött céljának elérésében. A nagyenyedi kollégium ifjú diák­jára nagy hatást tett Turkoly levele, amely 1725-ben keletkezett Asztra- hánban. A levél írója említést tesz egy „Madzsar" nevű városról. Tur­koly szerint a mogul (mongol) tatár nyelven, „mogor, modjar“-nak hangzik, a tatár hordák egyike pedig magyarral rokon nyelven beszél. Sőt arról is említést tesz, hogy megtalál­ta a tatár nép egy csoportját, amely magyarul beszél. Bár Turkoly állítá­sának tudományos alapja nem volt, mégis jelentősnek számít, mivel fel­keltette az érdeklődést a magyarok őshazája iránt. Csorna két iskolatár­sával még az enyedi kollégium falai közt fogadást tesz, hogy behatol Belső Ázsiába, felkutatni a magyar nemzet őshazáját. A székely diák az enyedi kollégiumból magával viszi útravalóu I történészprofesszorai nak - Körösi György, Herpai Ádám és Hegedűs Sámuel nézeteit e kérdé­seket illetően. Vállalkozásához mind erkölcsi, mind anyagi támogatást kapott a kolozsvári tudóskör tagja­itól. Vannak, akik az enyedi diákéve­ket tartják döntőnek a nagy keleti utazó céljának érlelésében, mások a fontosabb szerepet a németorszá­gi göttingeni tanulmányainak tulaj­donítják. Annyi bizonyos, hogy Enyednek köszönhette alapos ide­gennyelvű tudását... Ott kapott elő­ször indítékot a magyar őstörténettel való foglalkozásra, a hun-magyar rokonság alapján. Míg Enyeden a „napkeleti rokonságot hirdeti“, fenntartással kezelve a finnugor ro­konság elméletét, Göttingenben már mindkét elmélet megbízhatóságát gyakorlatilag akarja próbára tenni. Nem volt az Ázsia-szemléiet rabja, széles látókörrel lát hozzá a kérdés tisztázásához. Németországi tanul­mányai a finnugor rokonság alapo­sabb és reálisabb megítélését teszi számára lehetővé. Az erdélyi szár­mazású ügyes fiú szellemi és embe­ri kivételességeire a külföldi egyete­men is felfigyelnek. Utánozhatatlan szívóssággal és kitartással tökélete­síti és bővíti nyelvtudását, s legfon­tosabb az a tény, hogy elsajátítja a török és az arab nyelvet. A külföldi tanulmányai után haza­térő Körösi Csorna még Temesvá­ron, Karlócán, majd Zágrábban szláv nyelvek elsajátításával foglal­kozik. Ezt követően 1819 őszén in­dul gyalog, csekély pénzzel felkutat­ni az „ázsiai magyarok maradékát“. Törökországon, Iránon, Afganisz­tánon és Indián keresztül eljut Nyu- gat-Tibetig, innen azonban vissza­fordulásra kényszerül. Ekkor találko­zik W. Mocroff angol utazóval, aki a tibeti irodalom és nyelvtudomá­nyok kutatására tereli figyelmét. A zanglai kolostorban 1823-24- ben kegyetlen nélkülözések közt el­töltött két esztendő alatt rakta le a tibeti nyelvészet alapjait. Ö volt az első európai, akinek sikerült alapos ismeretekre szert tenni a tibeti iroda­lomról. Élete nagy részét ennek a nyelvészetnek szentelte, s felál­dozta magát érte. Sorsa annyiban tragikus, hogy akkor ragadta el a ha­lál, mikor azon a ponton volt, hogy elsőként átlépje az ígért földet, a szent könyvek tiltott országának határát. 1834-ben Kalkuttában ad­ták ki a tibeti nyelvtant és a szótárt, amelyek úttörő jelentőségűek a ke­leti tanulmányokban. Ezzel a két alkotásával munkássága nem zárult le, a harmadik műve - a buddhizmus kifejezéseinek szanszkrit-tibeti-an- gol szójegyzéke - századunkig kéz­iratban maradt, s csak 1910-ben adták ki Kalkuttában. Bár a hazai közönség kissé csa­lódott a nagy magyar utazó elért eredményeiben, annak ellenére, hogy felfedezései egyetemes érté­kűek voltak, hiszen a nemzet ősha­zájára vonatkozó feltevésekre várt választ. Egykori nagyenyedi iskola­társ, Ujfalvy Sándor kétkedése mel­lett reménynek is hangot ad: „Körö­sinek alapos ismerete után okom van hinni, hogy egy olyan szilárd akaratnak annyi évek alatt nem le­hetett csak a szanszkrit szótár szer­kesztésére szorítkozni. Lendületé­nek mérhetetlenül gazdag forrása bizonyosan nagyobb tárgyakkal fog­lalkozott, amelyeket még homály fed.“ A magyar kutató nagyságát a ha­tárokon túl is elismerték, hisz a Kirá­lyi Ázsia Társaság tagjai közé vá­lasztották, ami a legnagyobb tudo­mányos elismerést jelentette. Tisztelettel szól Körösi Csorna Sándorról a dardzsilingi sírjának márványlapján található felirat is: „Az egész világnak a keleti nyelvtu­domány alapvető nagysága." Ennek a tudósnak szellemi útjáról, valósá­gos kalandozásairól írt Szilágyi Fe­renc. SZABÓ MÁRTA Ujkönyvek N. LÁSZLÓ ENDRE: A Duna aranya - Aranymosás a Csallóközben teheti, igyekszik legalább úgy nézni a világot, hogy saját nyomorúsága szebbnek tessék benne. A kötetet Lőrincz Zsuzsa illusztrációi teszik gazdagabbá. detektívként nyomozni kezd az ügy­ben, s miközben lépésről lépésre haladva eljut a tulajdonképpen egy­szerű bűntényig, belebotlik egy sok­kal bonyolultabb problémába. A jólét növekedését nem követte általános lelki nemesedés, Kalas falujában is a megvesztegethető, képmutató, ci­nikus, a legjobb esetben bűnösen közönyös emberek a hangadók. Az író - a sűrítés jogán - kitér korunk szinte minden ferdeségére, vesze­delmes torzulására. 1981-ben a Szövetségi Belügy­minisztérium és a Csehszlovák írók Szövetsége által meghirdetett iro­dalmi pályázaton Andruška regényét az első díjjal jutalmazták. A müvet Ardamica Ferenc fordította. TÓTH ELEMÉR: Őszi kert A tanulóifjúsághoz szól N. László Endre ismeretterjesztő munkája az egyik legősibb, ám szélesebb kör­ben szinte teljesen ismeretlen népi mesterségről, az aranymosásról. Legnagyobb folyamunk, a Duna, ép­pen a Csallóköz és a Szigetköz fövenyén rakta le a hullámai sodorta aranyszemcséket, amelyeket fárad­ságos, de szép munkával nyertek ki a vállalkozó kedvű rátermett em­berek. VAJKAI MIKLÓS: A Szélember kenyere Vajkai Miklós meséi a Csallóköz­ben még ma is élő népmesékből, valamint az író saját gyermekkorá­nak emlékeiből táplálkoznak. Kö­zéppontjukban túlnyomórészt bűbá­jos juhászok és boszorkányok áll­nak, ám ezek az alakok sohasem félelmetesek, mert az író humora megszelídíti őket, s cinkos össze- kacsintásai bensőségessé teszik a történeteket. Meséiben általában minden jóra fordul. Egy kis furfang- gal, egy kis leleményességgel a leg­szegényebb paraszt is fordíthat a maga sorsán, s ha ezt mégsem PETER ANDRUŠKA: Finom emberek Egy kis faluban - látszólag vélet­len baleset következtében - meghal egy ember. Jakub Kalas rokkant- nyugdíjas rendőr tisztviselő magán­Válogatott gyermekverseivel je­lentkezik ezúttal a Tábortűz című gyermeklap szerkesztőjeként olva­sói által személyesen is jól ismert költő. Tóth Elemér egyike volt a csehszlovákiai magyar irodalom azon alkotóinak, akik igényes irodal­mat kezdtek írni a kicsik számára. A Csillagrózsa, a Csillagménes és a Tegnapelőtt, kiskedden című köte­teinek anyagából válogatta össze az Őszi kert című gyűjteményt. Köteté­hez Szeberényi Zoltán írt a szülők és a pedagógusok számára eligazí­tó utószót. A verseket Kiss Sándor illusztrálta.

Next

/
Thumbnails
Contents