Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. január-június (20. évfolyam, 1-25. szám)
1987-01-16 / 2. szám
ŐSZINTÉN EZ IS, AZ IS CITROM, NARANCS, GRAPE-FRUIT Könnyebb a citrom tevét kinyomni, ha felhasználás előtt egy pillanatra forró vízbe mártjuk, majd onnan kivéve kezünkkel erősen nyomva végiggörgetjük a konyhaasztalon. x Fél citromot vágásfelülettel lefelé tegyük kistányérra, vagy alufóliával takarjuk be. Hűtőszekrényben az alsó polcon tároljuk. x Ha csak néhány csepp citromlére van szükségünk, ne vágjuk fel a citromot, elég, ha villával szúrunk bele. x A megmosott citrom vagy narancs finomra reszelt külső héját keverjük össze azonos mennyiségű kristálycukorral. Tegyük csavaros tetejű kis üvegbe. Sütemények, krémek ízesítésére használhatjuk. x Citrom, grape-fruit, narancs kivájt héjában széfjén lehet salátát, gyü- rr ölessalátát tálalni, sót a nagyobbakban lehet gyümölcsfélét grillezni. x A grape-fruit étvágygerjesztő és emésztésszabályozó is, ha héjából kikanalazva a rostokkal együtt fogyasztjuk. Alacsony a joule-értéke, és magas a C-vitamin-tartalma. A színe lehet sárga, rózsaszín, néha egészen pirosas, ez azonban csak az ízét határozza meg, a tápértéke azonos. x Együk „kaliforniai módon“ a narancsot. Vágjuk éles késsel előbb keresztbe, majd ezeket a darabokat is félbe. így a héjából lehet kirágni, kiszopogatni a levét. Megtakarítjuk a há- rr ozást. Aki nem szereti, nem kénytelen megenni a rostjait. x Akár cukrozott narancshéjat készítünk, akár reszeljük a narancs, a citrom héját, mindig mossuk meg alaposan, forró vízzel! SALÁTÁNK SAJT- ÉS HAGYMA-SALÁTA Hozzávalók: 30 deka juhsajt, 1 evőkanál citromlé, 3 evőkanál olaj, 3 evőkanál apróra vágott hagyma, só, bors ízlés szerint. A sajtot felszeleteljük és salátástálba rakjuk. A citromlevet, olajat, sót, borsot, hagymát alaposan összekeverjük, majd ráöntjük a sajtra. Legalább fél óráig hűtjük tálalás előtt. . HOGY SZÉPEK LEGYÜNK KIPRÓBÁLT HÁZISZEREK Tél folyamán táplálkozásunk vitaminokban szegényebb, így több gondot kell fordítanunk az arc bőrének ápolására. A zárt helyiségekben való tartózkodás is nyomot hagy rajtunk, ezért ilyenkor a borogatások, pakolások, ' maszkok igen jótékony hatásúak. Az alábbiakban olyan recepteket, illetve tanácsokat közlünk, amelyek minden bőrtípusra alkalmazhatók. Még a nagyon érzékeny bőr is elviseli a túrómaszkot. Hatása: frissít, táplál és tisztít. Vegyünk két evőkanálnyi friss tehéntúrót, keverjünk hozzá egy kávéskanálnyi mézet, majd annyi tejjel hígítsuk fel, hogy jól kenhetővé váljon, s ezt a masszát vigyük fel arcunkra. Nyugodtan fekve várjuk meg, amíg a túró rászárad a bőrre, majd langyos vízzel mossuk le. A ráncképzödést előzhetjük meg a rendszeres tojáspakolással, mivel a tojássárgája koleszterint és lecitint is tartalmaz, és a mélyebb rétegekbe is bejut. A tojássárgáját kevés étolajjal és citromlével keverjük sűrűre, e ezt kenjük fel az arcunkra. Fél óra után bő, langyos vízzel tisztítsuk meg bőrünket, és azonnal láthatjuk, hogy még a fáradt, petyhüdt bőr is friss és üde lesz. Ha hozzájutunk friss uborkához, a héját ne dobjuk el, egyszerűen rakjuk fel a megtisztított arcbőrre, és 20-25 percig hagyjuk rajta. Ehhez a pakoláshoz semmi más nem kell. A túlságosan száraz és érzékeny bőrre ajánljuk az olajpakolást, ami semmi másból nem áll, mint hogy a megtisztított arcot vastagon bekenjük étolajjal, s mintegy 10 perc múlva papírzsebkendővel letöröljük. Ennyi idő ugyanis elég ahhoz, hogy a bőr magába szívja a kellő mennyiségű zsiradékot. Ezután a pakolás után sima és bársonyos tesz a bőr. Mint látjuk, nem a drága, divatos kozmetikai szerektől függ a szépség és ápoltság. SÜSSÜNK ALMATORTA Hozzávalók: 25 dkg cukor, 4 tojás, 1/4 liter tej, 14 dkg darált mandula, 1 kg alma, fél citrom leve, vaj a kikenéshez. A tojásokat a cukorral jó habosra keverjük, a tejet hozzáadjuk. A lisztet a sütőporral nagyon jól összekeverjük, a tojásos-tejes keverékbe lassanként beleszitáljuk, a darált mandula felét is hozzáadjuk, a masszát összedolgozzuk. Két kisebb almát félreteszünk, a többit meghámozzuk, magházukat eltávolítjuk, vékonyka szeletekre vágjuk. A félretett almákat félbevágjuk, a fél almákat is meghámozzuk, citromlével jól bedörzsöljük, és gömbölyű felüket éles késsel kb 3 mm mélyen, sűrűn bevagdossuk. A tésztamassza felét jól kivajazott kerek tortaformába töltjük, az almaszeleteket rátesszük, a reszelt mandula másik felét rászórjuk. A tészta 'másik felével befedjük az almaszeleteket. A négy fél almát a bevagdosott felükkel felfelé, egymástól egyforma távolságra a tésztára helyezzük, kissé bele is nyomjuk. A tortát előmelegített sütőben, sütörácsot a középső fokra állítva (kb. 200°C-on) 30 percig, majd a sütörácsot a felső fokra téve további 30 percig sütjük. A tésztából kiálló almafeleket rr egkenjük barnára pirított forró cukorral (kb. 2 evőkanál cukor elegendő). Fortély: Amikor a tortát megszórjuk porcukorral, a fél almákat - hogy ne érje őket a cukor - papírból kivágott kerek lapokkal takarjuk le, és csak ezután kenjük meg pirított cukorral. FŐZZÜNK RAKOTT CSIRKE RÁCOSAN Hozzávalók: 4 db csirkemell, 1 kg burgonya, 30 dkg szalonna, 40 dkg paradicsom, 70 dkg zöldpaprika, 3 dl tejföl, 4 evőkanál liszt, 1 evőkanál pirospaprika, 2 nagy fej vöröshagyma, 1 cseresznyepaprika, olaj, só. Lebőrözzük, kicsontozzuk, felszeleteljük a csirkemelleket, kiverjük, megsózzuk, és lisztbe forgatva, kevés forró olajban hirtelen pirosra sütjük. A meghámozott, karikára vágott burgonyát bő, forró olajban szintén pirosra sütjük. Közben olvasztunk 10 dkg kis kockára vágott szalonnát, megpirítjuk rajta az összevágott vöröshagymát, és pirospaprikával meghintve, zöldpaprikával, paradicsommal, .sóval és cse- resznyepaprtkával fűszerezett lecsót főzünk. Egy kiolajozott tepsibe a burgonyát a lecsóval meg a hússal rétegezve lerakjuk, meglocsoljuk a tejföllel, és közepesen meleg sütőben átsütjük. A fennmaradó 20 dkg szalonnát 4 szeletre vágjuk, be- cakkozzuk, és díszítő kakastaréjt sütünk belőle. SOLTI TŰZDELT CSIRKE Hozzávalók: 1 kicsi (70-75 dkg-os) bontott csirke, 10 dkg füstölt szalonna, 1 csapott evőkanál liszt, 1/2 dl olaj, 1 fej vöröshagyma, egy evőkanál só, 1 evőkanál pirospaprika, 1 csapott evőkanál törött bors, 1 gerezd fokhagyma, 1 evőkanál paradicsompüré. A sót, borsot, pirospaprikát összekeverjük és megforgatjuk benne a vékony csíkokra vágott szalonnát. Megtűzdeljük ezzel, meg szálkásra vágott fokhagymával a megtisztított csirkét, és gyengébben sózzuk a csirkéket, mint máskor. Forró olajban kevés vízzel a vöröshagyma társaságában sütőben puhára pároljuk, majd pirosra sütjük. A csirkét feldaraboljuk, zsírjában megpirítjuk a paradicsompürét, majd a lisztet, és 3 dl vízzel felöntve, megsózzuk. Néhány percig forraljuk, és a pecsenyére öntve tálaljuk. CSIRKEROPOGÓS Hozzávalók: 1 db 80-85 dkg-os, levesben főtt csirke, 10 dkg vaj, K> dkg liszt, 3 dl tej, 1 tojás és 1 sárgája, 1 fej vöröshagyma, só, törött bors, reszelt- szerecsendió; a panírozáshoz liszt, zsemle- morzsa; a sütéshez olaj. A főtt csirkét lebőrözzük, kicsontozzuk, húsát finomra daráljuk vagy összevagdaljuk, és apróra vágott, kevés forró olajban megfuttatott vöröshagymán megpirítjuk. 10 dkg vajból, 10 dkg lisztből világos vajas rántást készítünk, és tejjel felengedve, habverővel keverve sűrű besamelt főzünk. Belekeverjük a húst, egy egész tojást meg 2 sárgáját, és sóval, törött borssal, reszelt szerecsendióval fűszerezzük. A tűzre visszatesszük, és gyorsan, fakanállal összekeverjük. Ha kihűlt, 10 cm hosszú és 2 cm széles hengerekké formáljuk, a szokott módon bepaníroz- zuk, és bő forró olajban szép pirosra sütjük. MIÉRT KELL ANYATEJ? Szabad-e a csecsemőtáplálásnál az anyatejet megkérdőjelezni? E témakörrel mind több orvosi közlemény foglalkozik, mivel a szoptatás időtartama és a szoptató anyák száma ijesztően csökkent. A XX. század ipari fejlődése, a tápszeripar növekvő kínálata visszaszorította az anyatejes táplálást. A nők foglalkoztatottságának emelkedése, a társadalmi élet elszívó hatása, a szórakozás igényének és lehetőségeinek a növekedése, a bölcsődék szaporodása és a csecsemőtápszerek kínálatának a bővülése mind a szoptatás időtartamát szorították vissza. Az anyatej biológiai értékét azok a kutatási eredmények fémjelzik, amelyek szerint a mesterségesen táplált csecsemők halálozása körülbelül hatszorosa, megbetegedéseinek száma pedig tíz-tizenkétszerese volt a szoptatottakéhoz mérten. Az anyatej antiinfekciós hatása bebizonyosodott, s ez a betegségek leküzdése szempontjából jelentős. A szoptatás előnye az is, hogy az anyatej mindig friss, egyenletes hőmérsékletű, sterilnek tekinthető és nagyobbára állandó összetételű. A kis súlyú koraszülöttek esetében az életben maradás feltételei közé számít az anyatejes táplálás is. Az utóbbi évek kutatásai bebizonyították, hogy akik nem szoptatják az újszülötteiket, olyan védelemtől fosztják meg az élet első hónapjaiban, melyet semmiféle tápszerrel vagy gyógyszerrel nem lehet pótolni. '■ ISMERKEDÉS ■ 27/180 legényember házasság céljából megismerkedne korban hozzá illő, csinos lánnyal vagy elvált asszonynyal. Egy gyermek nem akadály. Lakás biztosítva, kocsival rendelkezem. Jelige: Várlak. Ú-4647 ■ 65 éves özvegyember megértő élettársat keres 50-60-éves korig. Jelige: Új, nagy családi házam és kertem van. Ú-4674 ■ 59/158 özvegyasszony müveit, józan életű élettársat keres, aki szereti a természetet és otthonát. Jelige: Mi- chalovce. U-4683 ■ Bratislavas egyedül élő özvegyaszszony megismerkedne hasonló sorsú bratislavai férfival 58-65 éves korig. Jelige: Megértés. Ú-3 ■ Várom annak a jó megjelenésű, fiatalos, intelligens, közép- vagy főiskolai végzettségű, minden káros szenvedélytől mentes, jól szituált, igényes, 58-63 éves magányos férfinak a fényképes levelét, aki vágyik egy hasonló adottságokkal rendelkező asszony kedvességére és szeretetére. Jelige: Őszi verófényes napok. Ú-16 ■ 23/168 független fiú olyan élettársat keres elvált asszony személyében 30 éves korig, akihez kölcsönös szimpátia esetén hozzá költözhetne. 1-2 gyermek nem akadály. Dunaszerdahely (Dun. Streda) és környéke. Jelige: Remény, szeretet. Ú-23 ■ 26/160 karcsú, elvált asszony, egy gyermekkel megbízható, becsületes, barna férfit keres hasonló sorsú, csinos, zenét, természetet kedvelő, absz- tinens, vidéki származású, intelligens szakmunkás személyében. Lakás nem probléma. Autóval rendelkezők és fényképes, kézzel írott levekek előnyben. Kalandra nem vágyom. Jelige: Őszinteség + megértés = nagy ki cs. Ú-34 ■ 62 éves özvegyasszony szeretne n egismerkedni józan életú, becsületes férfival. Esetleg idősebb személy gondozását is vállalnám. Jelige: Becsület. * Ú-35 ■ 30/165 szőkésbarna hajú, vidám természetű, rokkant lány hasonló korú fiatalember levelét várja. Minden levélre válaszolok. Fényképes levelek előnyben. Jelige: Az élet szép. Ú-37 ■ 29/170 fiatalember szolid természetű, házias lány ismeretségét keresi. Kisebb testi fogyatékosság nem aka- dá y. Jelige: Szeretnék boldog lenni. Ú-38 ■ 28/170 barna hajú, érettségizett, elvált asszony, 6-éves kislányával, hozzá illő, magas, sportos testalkatú férfit keres 40-éves korig. Csallóköziek eónyben. Minden fényképes levélre válaszolok. Jelige: Újra kezdeni az életet. Ú-42 ■ 60/175 magányos, szövetkezeti lakással rendelkező hölgy élettársat keres. Jelige: Rozsnyói (Roíöava) járás. Ú-46 ■ 26/166 komoly gondolkodású lány megismerkedne szimpatikus, nemdohányzó fiúval 35 éves korig, házasság céljából. Jelige: Együtt, egymásért. Ú-48 ■ 38/185 önhibáján kívül elvált, három kiskorú gyermekét egyedül nevelő fiatalember házasság céljából megismerkedne korban hozzá illő, gyermekeket szerető, házias növel. Fényképes levelek előnyben. Jelige: Tavasz. Ú-49 ■ 40-éves özvegyember ismeretséget kötne olyan elvált vagy özvegyasz- szonnyal, illetve egyedül élő növel, aki hozzá költözne. Jelige: Rossz egyedül. U-54 ■ 36/150 elvált asszony 16 éves fiával, társaság hiányában szeretne mégis lerkedni korban hozzá illő férfival. Jelige: Megértés. Ú-57 • 29/176 özvegyasszony 3-éves kisfiával megismerkedne hasonló korú, 175 cm-töl magasabb férfival. Jelige: Minden levélre válaszolok. Ú-64 ■ 23/180 fiú szeretne megismerkedni korban hozzá illő szőke lánnyal. Jelige: Csallóköz. Ú-67 ■ 29/166 főiskolai végzettségű lány olyan diplomával vagy érettségivel rendelkező, magas férfi ismeretségét keresi, aki szereti a zenét és az elektrotechnikát. Jelige: Electromantic. Ú-68 ■ 22/162 szőke hajú, elvált, egy fiúgyermek édesanyja szeretne megis- rr erkedni komoly szándékú férfival 30- éves korig. Fényképes levelek előnyben. Jelige: Boldogság. Ú-73 ■ Eladó vattacukorgyártó gép. Jelige: Sürgősen. Ú-4661 ■ Olcsón eladó jó állapotban levő Wartburg 353-as. Ár megegyezés szeri t. Fuőík Jozef, Verké Blahovo 242. Ú-4676 ■ Eladó Skoda 110 L. Ára 10 000 korona. Telefon: Calovo 20-11. Ú-4688 ■ Eladó 3-szobás összkomfortos családi ház központi gázfűtéssel és kerttel S ádkoviőovóban, kpt. Nálepku 763. hsz. alatt, közel a vasútállomáshoz. Telefon: 519, 359. Megegyezés biztos. Ú-2 ■ Eladó jó állapotban levő Erna hálószobabútor. Ára 5500 korona. Telefon: Dunaszerdahely (Dun. Streda) 25 955. Ú-13 ■ Eladó: gitár Pearl Worgs LP fekete + kemény tok (őrig.), erősítő Marlboro 100 W (őrig.), mikrofon AKG 1200S, állványok, S Smaal Stone, Ower Driwe, énekaparatúra Binzon 100W - olcsón. Tömegszervezeteknek is. Telefon: Kamenny Most 965 60. Ú-39 ■ Eladó T4K14 kistraktor, jó állapotban. Cím: id. Morvái Pál, 943 04 Stúro- vo - Obid, telefon: 82 446. Ú-47 ■ Eladó Lada 1200-as. Cím: Dunajská Streda, Dunajská 369/4, 7. emelet. Ú-53 ■ Eladók Fiat 850-hez alkatrészek. Tiber Pálinkáé, Nádraíná 6, 946 55 Pri- beta. Ú-55 ■ Eladó családi ház Komárno központjában Érdeklődni Komámóban a Malodunajské nábr. 1. hsz. alatt lehet. Ú-69 KÖSZÖNTŐ ■ 1987. január 22-én ünnepli 60. születésnapját a drága jó édesanya, feleség, nagymama és anyós, Polák Istvánné Tarics Júlia Érsekújváron (Nővé Zámky). E szép ünnep alkalmából szívből gratulálnak, jó egészséget, hosszú, boldog életet kívánnak szeretettel: férje, lányai: Évi és Nóri, veje: Bystrík, unokái: Kamilka és Mir- ka. Ú-4653 ■ 1987. január 19-én ünnepli 60. születésnapját a drága jó férj, édesapa, nagyapa. Csiba József Díóspatonyban (Orechová Potört). E szép ünnep alkalmából szívből gra- tu álnak és hosszú, boldog életet kívánnak: szerető felesége, gyermekei, unokái: Szilvia, Klárika és a kis Szabolcs. Ú-44