Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. január-június (20. évfolyam, 1-25. szám)

1987-01-16 / 2. szám

0 tem bevallani, elemről - bi- zerelem ilyen írelem? Hogy még semmit élget..Ha­állítottam egy- t és ezekben liántság, hogy n emberre van F gy más hang most a világ :tszett neked. Najdanban is t nappal nem oldog voltam, eloszlott min­iesik ilyesmi: I, aztán egy­es nyomban .. így történt item, de most jondolatokat, ek létezését ip, elérkezett at csomagol- |t. Dübörögni "udtam, hogy ilni, mégis fél­megváltozik jen úgy ma- mellém ült. mpán kongó ti ezt a kér­>m külföldön - Tudod, mit el... ahogy de ugyanak- lékét is. ítéltem gépi­idd el a fér­■ Némán lép­t férjemnek, égé, néhány i úgy élünk, látott, és né- rkált. Boldog an fontolóra nikor valami a férjem go­ken. Amióta tálán a szál­lód, mit csi- hnikumba... nmi keresni- tót, kirohant ilem a sírás. hogy nem ak vágyaim, modom, va- i fülemhe... ordította: (Y LÁSZLÓ N emcsak tudom, minden por- cikámmal érzem is, hogy ahhoz a helyhez közeledünk, ahol születtem és felnőttem. Ahogy Szenttamást maga mögött hagyja a busz, úgy nyúlok el az ülésen, hogy zavartalanul átadhassam magam akár a szendergésnek, akár a szemlélődésnek. Vagyis egyszerre mind a kettőnek. Vala­hogy úgy, hogy a szendergés pu­ha szemüvegén át figyeljem a fe­lém áramló, mellettem elsuhanó tájat, azt a tájat a nemzetközi út két oldalán, amelyiket ezerszer láttam ugyan, de amely mégsem unalmas, mert nemcsak széppé, hanem személyessé is varázsolja, hogy haza vezet. Ilyenkor az em­ber szeretné a lépteit megszapo- rázni, hogy minél előbb otthon le­hessen, most én inkább fékezném a buszt, csak az első sebesség­ben hajtanám, kényelmesen, las­san haladtatnám, nemcsak azért, hogy jobban szemügyre vehessen NÉMETH ISTVÁN* útszakaszért, amely megérkezés előtt a haza udvarában az otthon illúzióját kelti. A házban, ahol születtem s ahol felnőttem. Ugyanolyan, amilyen volt, némi átalakítással, a környé­ke azonban teljesen megváltozott. Elébé is új házat építettek, a háta mögé is. S előtte a fák se a régiek. Az új, nagy lombú fák másfajta árnyat vetnek rá, mint amit annyi éven át megszoktam. Csak akkor lélegeztem föl, amikor látom, hogy a ház belső beosztása tökéletesen a régi. Elöl a nagyszoba - amíg benne laktunk, számomra csak­ugyan nagy volt közepén a tá­gas belépő, háttérben a szabad kéménnyel - innen fűtötték az első s a hátsó szoba kemencéjét, itt volt a nyári tűzhely, a kotlaház is a bodzabokrokkal benőtt kis akác­ligetet, a napraforgótáblákat, a dombok, a Telecskai-dombok szelíd vonulatát, a Krivaja völgyét, a nagy szalmakazlakat, a messzi­ről ide fehérlö tanyavégeket, ha­nem hogy minél tovább tartson ez a csontzsibbasztó, csontpihente­tő, könnyű elnyújtózkodottság, ez a végtelenség határát súroló fél­ébrenlét, ez a lebegés, ez az áten- gedettség, ez a finom vonzás a teljes azonosulás, a teljes felol­dódás felé. Mintha az újraegyesü­lés próbáját, főpróbáját élném át azzal a tömeggel, azzal az anyag­gal, amelyből kiszakadtam. Ennek az újraegyesülésnek a vágyát. Félig lehunyt pillám alól szemlélő­dök, úgy eresztve el szemem előtt a tájat, hogy nem állapodok meg egyetlen pontján sem, csak színe­ket érzékelek, formákat nem, majd ismét csak kazlak, akácligetek, egy magányos fűz lent, a Krivaja völgyében, az a dombra fölfutó, keskeny gyümölcs, előtte a fehér homlokú csószházzal. Hallom a busz robogását, mintha kívülről hallanám, hallom, ahogy az út menti jegenyék elsurrannak mel­lettünk, szeretném a buszt lefé­kezni, lelassítani, mert túl gyorsan, brutálisan fogy alattunk, az út, nemsokára hazaérünk, le kell szállnom, pedig nem azért ültem föl a buszra, hogy megérkezzek, hogy célba érjek, hogy hazaérjek, hanem, tudom már, ezért a rövid hátul a kisszoba. A ház külseje, belseje mint egy szép rézmetszet maradt meg emlékezetemben. Most ahogy megállók a konyhá­ban, elbizonytalanodom: a szabad kémény alatt a szemben lévő fal­ban ott volt-e ez a félköríves be­mélyedés? Mert ha ott volt, ez a részlet teljesen kitörlődött emlé­kezetemből. Az emlékezetemben megmaradtak, a valóságnál is élőb­bet próbálom most a kézzel tapint- hatóra vetíteni. Azt az asztalt, amelyik itt állt a bejárati ajtó mel­lett a sarokban, világos térítővel letakarva, középen kancsóval, nagy, füles ivópohárral, ahogy az ivópohár pereme megcsillan a be­áradó fényben, egy régi nyári dél­után fényében... Ahogy benyitunk a nagyszobába, rögtön a banya­kemencén állapodik meg a tekin­tetem, majd a mennyezeten, a mennyezet gerendáin. Rögtön az ajtótól a másodikon egy seb­hely, egy kihullott csomónak a he­lye. A mestergerenda és a meny- nyezet közti részt, ahová könyvet, bibliát szoktak becsúsztatni - el­tüntették, besaralták. A két utcára néző ablakot bővítették, de az ol­dalablak, az udvarra néző ugyan­az maradt, talán meg a kerete és az üvegtáblái is a régiek. Csak mintha le lenne függönyözve, a gang előtt sűró folyondár, ennek a homálya fátyolozza be nemcsak az ablakot, a szoba világosságát is. Nézelődöm, forgatom a fejem, szó sem jön a számra. Nem a megilletódöttségtól, a csalódás­tól. Nem várhattam, persze, nem is vártam, hogy úgy fogad itt min­den, ahogyan ez a hely az emlé­kezetemben él, s e látogatásom után is élni fog. Említettem már, olyan élesen és tisztán, mint egy rézmetszet. Anyám áll az oldalab­lak előtt egy régi téli alkonyatban, s a félhomállyal meg a betűkkel küszködve mesét olvas föl nekem. Már csak a bútorok körvonala lát­szik, én a kemencepadkán ülök, kipróbálom most is, a háziasszony kedvesen figyelmeztet, hogy vi­gyázzak, mert fölfázhatok, hideg a padka, valóban hűvös, pedig nyár közepe van. De ennek a ház­nak a fala még földből vert, nyáron a legnagyobb melegben is hűvös van benn, akár egy veremben, a szobának is állandó veremszaga van, s ezt, míg itt éltünk, termé­szetesen sohasem éreztük. Végül a tévékészüléken állapodik meg a tekintetem. Ez negyven évvel ezelőtt nem volt itt, s noha az elmúlt húsz év alatt hasonló kör­nyezetben is megszokta a jelenlé­tét, most itt annyira zavarólag hat, hogy attól tartok, az a rézmetszet- édességű emlékkép, amit erről a helyről, a világnak erről a pará­nyi pontjáról őrzök magamban, át­változik. Pedig szeretném, ha amaz maradna meg, az, amit ed­dig „őriztem“ magamban... Mi­előtt kikísémének a háziak, meg­mutatják a hátsó szobát is. Innen a kemencét kidobták, a szoba most mindenféle limlommal van tele, raktár és éléskamra, az előző lakó, hallom, lábasjószágot tartott itt, istállónak használta. Ittlétünk utolsó éveiben ezt a hátsó szobát laktuk, a kemence mellől kidobtuk p, rakott tűzhelyet, s beállítottuk helyette a szép, vadonatúj, zo­máncozott Titan tűzhelyet, ott volt a sarokban az ágy, reggel, amikor fölébredtem, rögtön az ablakra esett a tekintetem, hogy milyen idő van odakint, most az ablak, ugyanaz az ablak egy elébe épí­tett kiskonyhára szolnál ez. az úi elébe ragasztott építmény mega­kadályozza, hogy fény áradjon a kisszobába, pedig mindig azzal volt tele, fénnyel, fénnyel, az el­süllyedt gyerekkor idevilágító fe­hér fényével. Kifelé menet még egy gyors körbepillantás az udva­ron. Ez teljesen átrendeződött, föl- ismerhetetlenül megváltozott. Egy ismerős pont se, amiben a szem megkapaszkodhatna. Ezek a szi­lárd pontok lassan mind az emlé­kezet udvarába helyezkednek át, mondhatnám, hogy a „megmara­dás“, a hűség udvarába. *Jugoszláviai magyar író. Li Din Alkotók Halhatatlanságról álmodik Egy cérnaszál a vászondarabon, És a tintanyom a papírlapon a tűz hatalmában kételkedik... S tudják a népek, mindig is tudták, Hogy nem alkotott ököl még soha, S hogy csak az az ősi vágy nem múlandó, melynek célja - szerelem és jóság. Alkottak, alkotnak, s a mulandót Az öröknek újra megalkotják, A barbárság béklyóit leverik, S a mindenséget Új fénnyel Beragyogják! Oroszból fordította: HARASZTI MÁRIA a pénzt? r is. íogy valaki ellophatja? arvos. robb összeg van ná- dom, nem foszt-e ki a kisebb izgalmakat i nem tudatosítja, de őket. Ezért gyakran n oltja el a lámpát (s elmulaszt), de ezeket családtagra hárítja mat adom, hogy a fi- inz hiányzik, e tévedett... Tudatla- i, de tévedett. dett. De ilyesmi elő­hisz nekem, meggyő- jön velem a lakásom- n meggyőződhet róla, or eddig még nem járt ás szépnek, sőt fényú- szében véve kellemes de az elmegyógyász , hogy a tulajdonos is tükrözi. on beljebb - invitálta ozószobájába kísérte ni vagyunk itt. Felesé- oglalatoskodik, a gye- kívül vannak - a Iá­éi, a fiam pedig edzé­sen. Na, itt az asztalom. Mindjárt bele is nézünk. Kinyitotta a fiókot és szedte ki a köte- geket. Egymás mellé rakta őket az aszta- - Ion, hangosan számolva. - Egy, kettő, három...öt... hét... kilenc, tíz. Ez lehe­tetlen! - kiáltott fel Morgel.- És miért lenne az? Én erre számítot­tam - jegyezte meg az elmegyógyász. Morgel értetlenül csóválta fejét és újból átszámolta a pénzt. Valóban mind meg­volt.- Ez hihetetlen... - mondta. - Biztos, hogy kilenc volt!- Honnan kerülhetett akkor ide a tize­dik köteg? - kérdezte az idegorvos. Morgel nem válaszolt a kérdésre. Any- nyi ereje sem maradt, hogy vendégét kikísérje. Amikor Lavarin professzor visszatért rendelőjébe, leült az asztalhoz, maga elé tett egy üres kartoték-lapot és megkezdte kitölteni: Charles Morgel, nős, két gyerek... Néhány mondattal vázolta az esetet, majd rövid elgondolkodás után pontosan megfogalmazta a leletet. Ebéd után egy ideig magnót hallgatott, átnézett néhány levelet és ismét az írógéphez ült, hogy befejezze a nemzetközi pszichiátriai kongresszusra készülő előadását.- Elnézést, professzor úr - lépett be bátortalanul a szolgálólány Morgel úr van itt ismét.- Mit akar? Az elmegyógyász elkomorodott, ám a kíváncsiság nem hagyta nyugton. A csüngő ajkú, pocakos úr felkeltette érdeklődését. Amikor megpillantotta a falfehér Mor- gelt, megrémült.-De, Morgel úr... - mondta dorgáló hangon -, nem szabad ennyire szívre vennie.- A kötegek... - mormolta Morgel.-Tudom, tudom, kilenc volt, aztán meggyőződtünk róla, hogy mégiscsak tíz- vágott közbe a professzor.- Neeem... Már tizenegy! - kiáltott fel Morgel.- Természetesen - mondta kurtán La­varin professzor -, ismét nem tudta ma­gát túltenni tudat alatti tévedéseinek.- Kizárt dolog. - tiltakozott Morgel.- Már háromszor megszámoltam, s az eredmény mindig ugyanaz: tizenegy. Ho­gyan lehetséges ez, kérem, meg tudná magyarázni?!- Morgel úr, elsősorban is, nyugodjon meg. Lazítsa gerinc- és vállizmait. Fejét tartsa egyenesen. Na, és most mondja meg, hogyan jött minderre rá?- Együtt ebédeltünk a feleségemmel, magunk voltunk, de a pénzről egy mukkot sem szóltam neki, nem akartam nyugta­lanítani. Délután egy eléggé igényes fogprotézisen dolgoztam. De bármennyi­re is igyekeztem, nem tudtam úgy igazá­ban a munkára összpontositani. Állandó­an az motoszkált a fejemben - hogyan lehet tíz köteg a fiókban, hiszen amikor korábban megszámoltam, csupán kilenc volt. így hát ismét kinyitottam a fiókot és újból megszámoltam azt az átkozott pénzt. Hiszi vagy sem, professzor úr- tizenegy köteg volt a fiókban. Morgel vontatottan beszélt, mintha szégyenkezne.- Morgel úr - jegyezte meg Lavarin professzor -, gondolkodjon logikusan: hogyan lehetne egy köteggel több? A fele­ségének kellett volna a fiókba tennie, ezt viszont bizonyára megmondta volna önnek. Úgyhogy a valóságban tíz köteg- nek kell ott lennie. A fogtechnikus csóválta a fejét. Lava­rin ajtót nyitott.- önnel megyek. Morgeléknél, mint azelőtt is, csönd uralkodott, csupán a hátsó szobából szű­rődtek ki bizonyos hangok.- A tévé - magyarázta Morgel. - Ma van az autósorsjegy első húzása, és a feleségem sohasem mulasztja el az ilyen közvetítést. Morgel kinyitotta dolgozószobája ajta­ját, s az elmegyógyászt beljebb tessékel­te. Kihúzta a fiókot és a pénzkötegeket az asztalra rakta.- Számolja velem, kérem - szólította fel Lavarin professzort. - Egy, kettő, három, öt, hét... - Morgel megdermedt.- Tíz - egészítette ki Lavarin.- Rendben? Morgel megtántorodott. Ha a profesz- szor nem ragadja meg, a földre zuhan. xxx Amikor Francoise este haza érkezett, édesanyja az előszobában várta.- Légy csendben, apád rosszul van. Szerencsére oltalmába vette az a pro­fesszor az első emeletről, s azt mondta, nem kell aggódnunk. Morgelné halkabban folytatta.- Sokkal nagyobb gondot okoz nekem Raymond. Gyere a szobámba, ott nyu- godtabban beszélgethetünk az egész­ről... Képzeld el. Raymond reggel utá­nam jött s arra kért, kölcsönözzek neki pénzt a lóversenyre. Tudod, mennyit kért? Ezer frankot! Honnan adjak neki ennyi pénzt? Különben is, az utóbbi idő­ben valahogy nem tetszik nekem Ray­mond. Nagyon megváltozott. Panaszko­dik, hogy barátainak mindenre van pén­ze, neki semmire. Amikor megtagadtam tőle az ezer frankot, számomra az ügy lezáródott. Később azonban eszembe ju­tott az apa pénze. Megyek, nézem a fiók­ját. Elhinnéd, hogy Raymond elvett egy köteg pénzt? Majdhogynem gutaütést kaptam. Amikor apátok elment, fogtam a spórolt ezer frankomat, és a fiókjába tettem. Raymond későb, hat óra körül jött csak haza, ragyogott a boldogságtól - nyert a lóversenyen! Vártam a megfele­lő pillanatra, hogy négyszemközt elbe­szélgethessünk. Ekkor azt mondta: ne csináljak az ügyből tragédiát, a papa asztalfiókjába visszatette azt az ezer frankot. Egyáltalán nem sejtette, miről is van szó. Nem tudom, mi lesz belőle. Megspórolt ezer frankomat kivettem apá­tok asztalfiókjából...- Ez aztán szép kis história! - állapí­totta meg Francoise. - Még szerencse, hogy a papa semmit sem vett észre. GEDE PÁL fordítása ■■■■■■■ Könözsi István felvétele

Next

/
Thumbnails
Contents