Új Szó, 1987. november (40. évfolyam, 257-281. szám)

1987-11-10 / 264. szám, kedd

Útkeresés Az ostravai országos színházi fesztiválról "szovjet7Ílmekkszt1\váua ■ ■■ ■■■■■■ Téma II q akadt volna olyan színhá- jCI zi szakember, kritikus vagy néző, aki csupán három jelleg­zetes előadást néz meg az idei A színház ma 87 fesztiválon, - meggyőződésem szerint - pontos képet kapott volna a csehszlovákiai szinházkultúra pillanatnyi állapotá­ról. Miért éppen hármat? S melyik hármat kellett volna látnia? A hivatásos színházak közül idén elsőnek a prágai Nemzeti Színház mutatkozott be az ostravai színházi fesztiválon. Oldfich Danék önökben Jan (Vy ste Jan) című vadonatúj drámáját szánták a rendezvény nyi­tányának. A Húsz János életéből írt drámai alapanyag gondolati értékei, a sajátos dramaturgia, a történelmi téma felbontott idősíkokban való megragadása, a valóságos történel­mi személyek időben és térben egy­mástól távoli megnyilatkozásainak fiktív párbeszéddé gyúrása izgalmas szellemi konfrontációra készteti a nézőt - önmagával. Kétségtelen, hogy a szerzőnek ez volt a célja. A prágai Nemzeti Színház a legké­zenfekvőbb, ebből adódóan invenci­óban, felszínes aktualizálással ké­szített előadásában Václav Hudeček rendező reprodukálta Danék két­ségtelen drámai feszültséggel, mély intellektussal teli, örök erkölcsi kér­déseket megfogalmazó drámáját. Nem véletlenül fulladt hallgatásba az első előadást követő ,,vita“. Kár, hogy így nem tisztázódhattak egyér­telműen Oldrich Danék drámájának értékei és az előadás felmondó, még ezt az erőteljes szellemiségű .szöveget is elsekélyesítő színpadi eszközrendszere. Szinte ellenkező pólusa volt a színházművészetnek Boleslav Po- lívka szerzői színháza. A világhírű mimus és színész a brnói Divadlo Na Provázku együttesével Szeánsz címmel saját maga által írt és rende­zettjátékot alkotott. Az sem véletlen, hogy a pantomimet, a hagyományos drámát és a bábjátékot szintetizáló előadásnak a főszerepét is ő játszot­ta. Olyan összetett szellemi anyagot hozott létre, amelyben - a művész küldetéstudatát kifejezve - egyszer­re volt azonos önmagával és a nagy mimus-elöddel, a cseh származású Debureau-val. Mindehhez olyan tár­gyi környezetet terveztek számára, amely az álombéli jelenetek füzére­ként folytatódó történet „különös“ helyszíne volt. Harmadikként Bertolt Brecht A szecsuáni jólélek című drámájá­nak minden elemében mai, a nézőt megérintő alőadását említem meg. A Szlovák Nemzeti Színházban Vla­dimír Strnisko rendezése példa arra, miként lehet egy ma már „klasszi­kus“ értéknek számító Brecht-dara- bot minden szempontból pontosan értelmezve, a mának is üzenő tar­talmait hangsúlyozva, eredeti szín­padi formanyelvén színpadra állíta­ni. Ennek az előadásnak azok a di­menziói a leglényegesebbek, ame­lyek a színészi játék és a rendezői értelmezés kölcsönös függőségét igazolják. Ez volt tehát az a három előadás, amelynek alapján fel lehet állítani az idei színházi fesztivál tartozik-köve- tel egyenlegét. Persze nem függet­lenül a többi tizenegytől, hiszen azok nélkül nem lenne ennyire nyilvánva­ló ez a tipizálás. A prágai Nemzeti Színház Danék-reprodukciója mellé felsorakoztatható a prágai Jirí Wol- ker Színház gyermekelöadása, amelyben Ivo Fischer Nem félünk a farkastól című mese-musicaljét láthattuk. Idesorolható az ostravaiak játszotta Halál a Girardin-kertben cí­mű Josef Bouček-óráma, a prágai Zdenék Nejedlý Színház Suksin- adaptációja (Tenyérvonalak), a par­dubicei Kelet-csehországi Színház Ken Kesey - Dale Wasserman: Száll a kakukk fészkére című elő­adása, vagy a bratislavai Új Színpad kortárs drámaíró művét (Karol Ho­rák: Jónás Záborský (evangéliuma) színpadra állító produkciója. Bizo­nyos értelemben szerzői színháznak is tekinthető, mégis az előbbi típus­ba tartozónak vélem Jozef Pražmári Ajtmatov-adaptációját (Hajó úszik a tengerre), amely a prešovi Ukrán Nemzeti Színházban született. Mai szerzők, mai adaptációk, amiből ter­mészetszerűen megszületik az igény, a színházakkal szembeni el­várás: napjaink égető társadalmi és egyéni kérdéseit taglalva, a színház teljes eszközrendszerét bevetve szólni a nézőhöz. Bár a felsoroltak között voltak olyan előadások, ame­lyekben eredeti szemszögből vizs­gálva vetettek fel aktuális gondolato­kat, a végeredmény művészi értéke nem volt egyértelmű (Nejedlý Szín­ház, Kelet-csehországi Színház). Ebből is nyilvánvaló tehát, hogy a mai szerző választotta mai és törté­nelmi téma sem feltétlenül segíti egy revelatív erejű színházi előadás megszületését. Elgondolkodtató az a tény is, hogy végeredményben ezek között „csak“ három olyan drámai alapanyag van, mely auto­nóm műfajú dráma. A többi: prózai alkotás színpadi feldolgozása. M íg az előbbi csoportba „szorí­tott" előadások jellemzőjét éppen a rendezés hiányosságai, a színészi játék hullámzó minősége adja, addig a Szlovák Nemzeti Szín­ház kiemelkedő Brecht-értelmezé- sével együtt emlegetettek többségé­ben éppen a színészi játék és a ren­dezés értékei emelhetők ki. Akkor mégis miért maradtak el a Strnisko rendezte előadás mögött? Kézen­fekvő az indoklást Brecht Kolduso­perájának a brnói Állami Színház­ban született előadásával kezdem. Brechtet is lehet csupán leckeszerü- en „felmondani", híján az értelme­zés, a mai nézőhöz való közelítés szándékának, mindent a musical- szerű megformálásra hagyva. Az sem kecsegtet sikerrel, ha a plzeňi Tyl Színházhoz hasonlóan Tolsztoj Háború és békéjének híres, Pisca- tor-féle adaptációját választják. A maga korában kétségtelenül mo­dern és politikai tartalmakat hangsú­lyozó drámai szöveg, éppen a körü­löttünk megváltozott világ és az új háborús fenyegetettség miatt, kissé közhelyszerűvé vált. Ebből az előa­dásból az örökértékű epikai mű drá­mai csomópontjainak az újszerű lát- tatása maradt ki. Jozef Bednárik soha nincs híján rendezői invenciók­nak és értelmező szándéknak. Ta­lán éppen ezért lett annyira ötletek­től tobzódó, helyenként eklektikus­nak tűnő, a színpadi műfajok sokfé­leségét felvonultató kavalkáddá Mo- liére Úrhatnám polgára. Tárgyi aktu- alizációval, színpadi effektusokkal teszi egyértelművé, kiknek címezi mindazt, amit a nitrai Bagar Színház művészei eljátszanak. Az ötletgaz­dag rendezés oltárán pusztul el az eredeti komédia moliére-i gondolati­sága V oltak a fesztiválnak formai bravúrjai is. A martini Szlo­vák Nemzeti Felkelés Színházban vitte színpadra Roman Polák saját dramatizációjában František Švant- ner A havasok menyasszonya című regényének egyes szegmenseit. Ebben az előadásban minden a ren­dezés formai bravúrjait szolgálta: a szövegkompozíció, a színészi já­ték, a színpadi tér, a jelmezek, a kel­lékek. Sajnos mindebből csak az érzelmek lefojtottsága volt érzékel­hető, ez pedig kevés a gondolati közlendő helyett. A végére hagytam a kladnói Jaroslav Prűcha Színház előadását. Karéi Jaromír Erben Vi­rágcsokor című balladáskönyvének legjellemzőbb darabjait adaptálták. Az egyes értékelők szerint drámai műfajnak is tekinthető balladák megelevenítéséhez nem a legmeg­felelőbb forma a naiv színházi stílus. Ennek eredményeként a formával kevésbé azonosuló nézők a legdrá­maibb pillanatokban látták komikus­nak a produkciót. Ez lett a végzete a végig nem gondolt rendezői ötlet­nek. Ilyen volt tehát az a színházi fesztivál, amelynek legjellemzőbb jegye a színházi kultúránkban jelen­levő értékek megítélésének az elbi­zonytalanodása volt. Különben alig­ha kerültek volna el erre az országos seregszemlére olyan kőszínházi produkciók, amelyek csupán az adott közegben képviselnek eredeti színpadi formát, s közölnek a néző tudatára is ható gondolati tartalma­kat. Nem kellett volna végigülnünk értékes drámák, drámai szövegek invenciótlan rendezői és színészi ér­telmezésben elkészült színpadi vál­tozatait. Ezen a seregszemlén - nem tudom hányadszor már - is­mét bebizonyosodott, hogy sem klasszikus, sem a kortárs szerző drámája önmagában nem feltétele a sikernek. Ehhez a színházművé­szet teljességére van szükség. En­nek a teljességnek különböző meg­jelenési formákban ugyan, de példá­ját adta a két kiemelt előadás, Bo­leslav Polívka, illetve Vladimír Strnisko rendezésében. A legtökéle­tesebb színészi csapatmunkát és egyéni teljesítményeket is ezekben a produkciókban láttam (Boleslav Polívka, Jirí Pecha, Éva Vidlárová illetve Anna Javorková). A többi színház előadásaiban is fel-feltűnt egy-egy kiváló színészi alakítás (Pardubice: Stanislav Lehký (McMurphy); Nitra: Marián Slovák). Meg kell említeni Roman Polák (Martin), Jozef Bednárik (Nitra ) és Michael Tarant (Pardubice) rende­zéseit, amelyek az országos sereg­szemlét gazdagították. H osszabb elemzést érdemelne az a tudati értékválság, amelyet a naponta megrendezett szabadfórumon ütköztetett nézetek tükröztek. A vitázókból sokszor hi­ányzott a vélemények mássága iránti tolerancia, így sokszor olyan témák felé csúszott el a vita, ame­lyeknek esetleg csak nagy áttételek­kel van köze a színházművészet­hez. Mindenesetre fontos helye volt a szabadfórumnak, hiszen évek óta először volt alkalmuk a fesztivál résztvevőinek a nyílt eszmecserére. A formai bizonytalanságokhoz sorol­ható túlérzékenység és a tolerancia hiánya a demokratikus viták eddigi hiányát igazolták. A szakmai viták demokratizmusát is meg kell tanul­nunk, hiszen a társadalmi demokra­tizmus erősödik általa. DUSZA ISTVÁN Ha lenne valamifajta rábeszélő képességem, akkor elsősorban a csehszlovákiai magyar tollforgató- kat meggyőzném, nézzék meg ezt a filmet. De szép is lenne, ha egy­szer, egyetlen estére, egy közös érdek „kényszerítené" íróinkat, köl­tőinket, újságíróinkat, pedagógusa­inkat és népművelőinket valamire. Nem véletlenül kezdem ezt a recen­ziót ezzel az elvonatkoztatással, amelyről remélem kiderül, hogy nem is volt annyira elvonatkoztatott. Az író a szeretőjével és egy másik íróval vidékre megy. A fehér hóme­zőt vízszintesen szeli ketté az út sejtett vonala. A fekete autó. Nem távolodik, nem közeledik, a kamera kocsizással követi az autót, amely így szinte állandóan a vászon köze­pén van. Néha szinte állni látszik, csak a fehér táj fut fölötte és alatta. Olyan képi metaforával kezdi Gleb Panfilov Téma című filmjét, amely az egyén és a társadalmi igazság vi­szonyát fejezi ki. Az autóban ülők nem tudják, hogy nem ők (egyének) haladnak, hanem a táj, a valóság (a társadalmi igazság) fut el mellettük. A film hőseinek nagy tragédiáját Gleb Panfilov fel is vázolta ezzel a képsorral; ez a vázlat a film végére egyre árnyaltabbá, könyörtelenebbé válik. Az író - üljön bár valójában a fekete Volgában szeretőjével és féltehetséges, de a vidéki pedagó- gus-nagynénikéjéből áradó csodá­latban fürdő pályatársával - a ne­gyedik utasa a Lelkiismeret. Panfilov, aki Alekszandr Cser- vinszkijjel együtt írta a forgatóköny­vet, egy-egy modellértékű figurát rajzolt meg, s így ezeknek szinte véletlenszerű kapcsolatából kereke­dik ki ez a lelkiállapot-történet. Kim Jeszenyin, a főhős (Mihail Uljanov játssza) elismert, iskolában tanított drámaíró néhány napra vidékre megy, hogy ott írjon. Közben fejében szüntelenül „átértékeli“ önmagát, de Panfilov ezzel a belső monológ­gal és a cselekvéseivel is érzékelte­ti, hogy ez is csak póz. Egy tudato­san végighazudott élet utólagos, pózból indított felszínes vizsgálata. Mert magánélete is csupa álság, képmutatás. Például: felhívja felesé­gét, akitől rég elvált. Közben „idő­szerű“ szeretőjének, a vidéki peda­gógusasszonynak a házában ma­rad. A telefonjegyzékben fia gyerek­kori fényképét hordja, s erre nézve szidalmazza a felnőtt fiút. Persze, Kezdetben úgy ültem a nézőté­ren, hogy lélekben mindegyre a ka­tasztrófafilmek szokványos sokkoló hatáseszközei ellen védekeztem. Végül is egy különös, eléggé jelleg­telen dokumentarista eszközökkel készített filmet láttam. A cselekmény igencsak sovány. Leningrádi metró­építők munkáját zavarja meg egy veszélyes homok- és vízbetörés. Ha izgalom van ebben a filmben, akkor ez is csupán arra korlátozódik, hogy sikerül-e kiszabadítani a vízzel és homokkal lassan megtöltödő folyo­sóból az egyik bennrekedt munkást. a múzeumban „felfedezett“ újabb nő is csak epizód lehet az életében. Kim Jeszenyin már csak menekülni képes, s amikor a befejező képso­rokban egy másodpercre a felborult autót látjuk, nem tudjuk, hogy éppen hol van. Majd halljuk segélykérő szavait és Szasa hangját: '„Hol van? Honnan hív?“. Ezután már csak a rendőr érkezik meg. Igen fontosak azok az emberek, akik a főhőst körülveszik. A faluban elsőnek a rendőrrel (Szergej Nyiko- nyenko) kerül kapcsolatba, mert be­hajt a tilosba. Később derül ki, hogy ez a rendőr verseket is ír. Az egyik jelenetben nyelvbotlásként ki is mondja magáról, hogy „grafomán“. A film tragikus hőse Szasa, aki talál ugyan életcélt egy falujukban élt pa­rasztköltő, bizonyos Csizsikov élet­művének összegyűjtésében. A film­ben Csizsikov ethosza jelenti Kim Jeszenyin ellenpólusát. Csakhogy az igazság szűkkörű, „magánhasz­nálatú“ kimondása sem sokban kü­lönbözik a több ezer néző előtti el­hallgatásától. Ez a müveit, tisztánlá- tó, okos nő mondja Jeszenyin sze­mébe először, hogy minden írása hazugság. Inna Csurikova megfor­málásában ez a hervadó fiatalságú nő, lelki csapdák között botladozik. Szerelmével üldözi a rendőr, hálót fon köréje az éppen esedékes hódí­tására felkészült Jeszenyin, s van életének egy szerelme, a névtelen vidéki író, akinek első könyvét nem adták ki, s most Amerikába akar távozni. Szasa tudja róla, hogy ott sem lesz sikere, mert haza, érzelmi támasz nélkül képtelen élni. Ott vannak még a nem csupán a történet színesítésére szolgáló fi­gurák: Az íróbarát, aki a pálya örö­meit tartja elsőrendűnek, ami mellett az igaz valóságábrázolás mellékes­nek tűnik. Ő szinte fürdik a pedagó­gus-nagynéni íróimádatában. Az öregedő értelmiségi nő tele van jó­szándékkal, felnéz mindenkire, hi­szen az egyiket tanította, a másikról tanít. Számára minden írott szó iro­dalom, minden tollforgató ember te­hetség, akit ismerni: megtiszteltetés. A Téma, nem az egyének tragédi­ájáról szól, hiszen figuráit Panfilov az irónia eszközeivel mutatja be. Ellenben megdöbbentő az a társa­dalmi motiváltság, amelyről ebben a filmben közvetlenül nincs szó, de az egyének cselekvései mögött ott feszül. A veszélybe került házak, épületek lakóit időben és szervezetten kila­koltatták, csupán a jégstadion meg­repedezett jege és a lezuhanó tető- szerkezet ijesztgeti a nézőket. Nincs itt szó közvetlen életveszély­ről, csupán az a kérdéses, hogy a betonzárral elrekesztett beomlás mikor szűnik meg. Dmitrij Szvetoza- rov filmjében végül is győzedelmes­kedik a korszerű technika és techno­lógia. Más kérdés, hogy mindezeket eléggé sematikusra sikeredett em­berek működtetik. D. I. Miután egy írói pálya lezárul, fon­tos munka hárul az életmű szellemi örököseire: a könyvekbe foglalt vi­lágkép eljuttatása az olvasók újabb és újabb rétegeihez, s egyúttal az alkotó személyének népszerűsítése. A stószi (Štós) Fábry-ház ma már emlékmúzeum, de továbbra is za­rándokhely, mint jeles gondolkodónk életében. Az ide utazók sokáig bizo­nyos hiányérzettel távoztak innen; nem találtak a valamikori szepessé- gi bányavároskában egy fél sornyi ismeretterjesztő anyagot sem a ne­ves humanistáról, akit a Békevilág­tanács emlékéremmel tüntetett ki, a párt- és állami szervek pedig az érdemes művész címmel becsültek meg. A tavalyi Fábry Napok résztvevői örömmel forgatták az író jelentősé­gét méltató háromnyelvű kiadványt, melyet a CSEMADOK jelentetett meg. Az idén szép kivitelű, a zöld különböző árnyalataiban játszó ké­peslapot vásárolhatnak az ide láto­gatók. Az üdvözlőkártyán Stósz lát­képe mellett Fábry Zoltán házát, könyvtár- és dolgozószobájának részleteit láthatjuk. A tetszetős ké­peslap megjelenése egy újabb kis, ám mégis fontos lépés írónk emlé­kének ápolásában. A kiadványt nézegetve eszembe jutott, milyen könnyelműen ragasz­tották annak idején az író nevéhez a „stószi remete" megnevezést! A „remete“ ötvenkilenc éves korá­ban is szerelemre tudott gyulladni, s ez a kapcsolata élete egyik leg­meghatározóbb emberi élményévé épült. A „remete" naponta több le­velet írt és kapott hosszú évtizede­ken át, részére a helyi postahivatal vasárnap is kézbesítette a küldemé­nyeket. A „remete" több, mint száz dedikált példányt címzett meg bará­tainak és tisztelőinek az „Európa elrablása“ című kötetéből, számta­lan hazai és külföldi folyóiratot jára­tott, hiszen forrón szerette az életet, s mindnyájunkért felelősséget ér­zett; megérdemli hát, hogy emlékét e képeslap által sok egyéb más módon is őrizzük. BATTA GYÖRGY Szergej Nyikonyenko és Inna Csurikova a Téma egyik jelenetében Beomlás Képeslap a Fábry-házról

Next

/
Thumbnails
Contents