Új Szó, 1987. március (40. évfolyam, 50-75. szám)

1987-03-05 / 53. szám, csütörtök

VILÁG PROLETA SZLOVÁKIA KOMMUNISTA PÁRTJA KOZPONTI BIZOTTSÁGÁNAK NAPILAPJA Tavaszvárás A hőmérő higanyszála gyakran még déltájt is a fagypont közelé­ben marad, viszont a naptár már márciust mutat, és a múló napok, valamint a mezőgazdasági dolgozók körében tapasztalható, egyre fokozódó türelmetlenség félreérthetetlenül arra figyelmeztet, hogy a várva várt tavasz valahol itt lopakodik a kertek alatt. A szövetkezetek és állami gazdaságok dolgozóinak tavaszváró türelmetlensége fölöttébb érthető, ugyanis az elkövetkező napok­ban kell lerakniuk a gazdag termés, az egész évi eredményes gazdálkodás alapjait. És ezen a tavaszon bizony a szokásosnál is több a tennivaló, s igényesebb a feladat, mert ezúttal nem pusztán az éves feladatok maradéktalan teljesítését kell megalapozni. A tár­sadalmi elvárásnak megfelelően a mezőgazdasági vállalatoknak arra is kellőképpen fel kell készülniük, hogy lehetőleg már az idén pótolják a múlt évi szerényebb eredmények okozta kiesést. A vállalatok az anyagi-műszaki ellátottság tekintetében alaposan felkészültek a soron következő tennivalókra. A gazdaságok többsé­gében még a múlt év végén megkezdték a gépek javítását, így a tavaszi munkák első szakaszában bevetésre kerülő erő- és munkagépek előkészítése gyakorlatilag mindenütt befejeződött. Sőt! Néhány vállalatnál, mint például a dunamocsi (Moča) Dunai Flotta Egységes Földműves-szövetkezetben a nagy tavaszi ellenőrzés mintájára már gépszemlét is tartottak. A Lévai (Levice) járásban szervezetten ellenőrzik a gépjavítók munkáját, mert a korábbi tapasztalatokból okulva szeretnék elejét venni annak, hogy a munka dandárjában derüljön fény a mulasztásokra. Többen nyugtázták, hogy a pótalkat­részekkel való ellátás az előző évekhez képest javult, de még mindig nem kielégítő, ugyanis a Gabčikovói Csehszlovák-Szovjet Barátság Állami Gazdaságban, a nagyölvedi (Veľké Ludince) Wilhelm Pieck Egységes Földműves-szövetkezetben és más gazdaságokban csak a megkopott alkatrészek felújításával sikerült biztosítani az időter­vek megtartását. Számos gazdaságban nehezményezték, hogy ugyancsak alkatrészhiány miatt késnek például a csévélődobos öntözőberendezések javításával. A vetőmagellátás a három szlovákiai kerületben mennyiség és minőség tekintetében is megfelelő, s a fajtaválaszték is kellőképpen támogatja a helyi adottságok tökéletesebb kihasználását célzó törekvések megvalósítását. A mütrágyakészlet minden igényt kielé­gítő, viszont a növényvédő szerekkel való ellátásban ezúttal sem várható javulás. Biztató, hogy a gép- és traktorállomások, valamint az agrokémiai vállalatok szintén indulásra készen várják a kedvező időjárást, és a Slov-air is kész eleget tenni a tavaszi növényápolás­sal és fejtrágyázással kapcsolatos termelői megrendeléseknek. A felkészülés tehát minden tekintetben kielégítő, a többi már jobbára az embereken múlik. A tavalyi aszály felszínre hozta azokat a fogyatékosságokat, amelyeknek a korábbiakban talán nem tulaj­donítottunk kellő figyelmet, mert a termelés eredményességére gyakorolt hatásukat a kedvezőbb feltételek többé-kevésbé eltompí­tották. A tapasztalatokból okulva, most úgy kell beosztani az időt, és az erőt, hogy akkor is kapkodás nélkül biztosítani lehessen az agrotechnikai határidők megtartását, ha a kedvezőtlen időjárás beleszólna a munkák menetébe. A gépek vonóerejének és teljesítő- képességének tökéletes kihasználását, az üresjáratok számának csökkentését és a takarékos hajtóanyag-fogyasztást körültekintő szervező és irányító munkával, valamint következetes ellenőrzéssel lehet biztosítani. És természetesen nem szabad megfeledkezni a jól szervezett szocialista munkaverseny, illetve a mennyiség és minő­ség alapján történő javadalmazás ösztönző hatásának érvényesíté­séről sem. Új tavasz, új remények, és új, emberpróbáló feladatok. Teljesíté­sükre az egész országban felkészültek a mezőgazdasági dolgozók, mert tudatosították, hogy csakis az idei feladatok hiánytalan teljesí­tésével és a múlt évi adósságok törlesztésével teremthetik meg az ötéves fejlesztési tervek megvalósításához, illetve a gazdasági és szociális fejlődés meggyorsításához szükséges feltételeket. KÁDEK GÁBOR Gustáv Husák üdvözli a norvég parlamenti küldöttséget. (Jiŕí Kruliš felvétele - ČTK) Kapcsolataink magas szintet érnek el Gustáv Husák fogadta a Norvég Királyság parlamenti küldöttségét (ČSTK) - Gustáv Husák köztár­sasági elnök tegnap a prágai várban Alois Indrának, a Szövetségi Gyű­lés elnökének jelenlétében fogadta a Norvég Királyság hivatalos parla­menti küldöttségét, amelyet Jo Ben­kov, a parlament elnöke vezet. A találkozón megállapították, hogy a két ország között nincsenek megoldatlan kérdések, ami lehetővé teszi a kapcsolatok, s a politikai, a gazdasági, a kulturális és másfajta együttműködés fejlesztését. Hang­súlyozták, hogy a két parlament kapcsolatai is magas szintet értek el, és elősegítik a két nép életének kölcsönös megismerését, valamint a bizalom légkörének megteremté­sét, az enyhülés és a békés együtt­működés politikájának megvalósí­tását. A fogadáson részt vett Vladimír Vedra, a Szövetségi Gyűlés alelnö­ke, a Népi Kamara elnöke, Franti­šek šalda, a köztársasági elnök irodájának vezetője és Georg Kra­ne, Norvégia csehszlovákiai nagy­követe. A delegációval tegnap a prágai Óvárosházán František Štafa, Prá­ga főpolgármestere találkozott. Tá­jékoztatta a vendégeket a főváros történetéről és lakosainak mai életé­ről. Méltatta a két ország fővárosá­nak sokéves kapcsolatait. CSÜTÖRTÖK 1987. március 5. XL. évfolyam 53. szám Ára 50 fillér Korszerű mozdonyokat gyártanak (ČSTK) - Lev Zajkov, az SZKP KB Politikai Bizottságának tagja, a KB titkára tegnap ellátogatott a ČKD mozdonygyárába, amely 1958 óta töt^b mint 6 ezer mozdonyt szállított a Szovjetuniónak. A vendé­get elkísérte Miloš Jakeš, a CSKP KB Elnökségének tagja, a KB titká­ra, Antonín Kapek, a CSKP KB Elnökségének tagja, a prágai városi pártbizottság vezető titkára, Josef Haman, a CSKP KB Elnökségének póttagja, a KB titkára és Viktor Lo­makin, a Szovjetunió csehszlovákiai nagykövete. Lev Zajkov elvtárs először azt a részleget tekintette meg, ahol a dí­zelmozdonyok prototípusait próbál­ják ki és elbeszélgetett a dolgozók­kal. Az üzemlátogatás végén a vál­lalat vezetőivel találkozott. Jirí Frie- gel vezérigazgató és Karéi Ramajzl, a mozdonygyár igazgatója tájékoz­tatta őt a ČKD távlati terveiről. Spanyol küldöttség érkezett hazánkba (ČSTK) - A CSKP KB meghívá­sára tegnap Csehszlovákiába érke­zett a Spanyol Szocialista Munkás­párt küldöttsége Guillermo Galeo- tónak, a párt titkárának és végrehaj­tó bizottsága tagjának vezetésével. A repülőtéren a vendégeket Ra- doslav Klein, a CSKP KB osztály- vezető-helyettese fogadta. Aktívaértekezletet rendezett Prágában a CSKP Központi Bizottsága A szovjet kommunisták tapasztalatait minden munkaterületen fel kell használni Lev Zajkov elvtárs beszédet mondott (ČSTK) - Csehszlovákia Kommu­nista Pártja Központi Bizottsága Lev Zajkovnak, az SZKP KB Politikai Bizottsága tagjának, a KB titkárának munkalátogatása alkalmából tegnap Prágában aktívaértekezletet szerve­zett a főváros és a Közép-cseh­országi kerület párt- és gazdasági tisztségviselői számára. A rendez­vény célja volt, hogy tájékoztassák a résztvevőket az SZKP és az egész szovjet társadalom által az SZKP Befejeződött a Csehországi írók Szövetségének IV. kongresszusa Igényes művészi célokat tűztek ki A tanácskozáson Josef Korčák vezetésével részt vett a CSKP KB és a cseh kormány küldöttsége • Üdvözlő levelet küldtek Csehszlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának (ČSTK) - Vitával folytatódott tegnap a dobŕiši kastélyban a Cseh­országi írók Szövetségének IV. kongresszusa. A tanácskozás második napján is részt vett a CSKP KB és a cseh kormány küldöttsége Josef Korčáknak, a CSKP KB Elnöksége tagjának, cseh miniszterelnöknek a vezetésével. A tegnapi vitában elsőként Sta­nislav Vácha író szólalt fel. Rámu­tatott arra, hogy az átalakítás a tár­sadalmi élet minden területét érinti. Karéi Sýs költő és műfordító az írók és a kritikusok kapcsolatát elemez­te. Jana Moravcová költő, prózaíró és műfordító a csehországi írók mű­fordítói tevékenységét vizsgálgatta. Jaromír Dvorák irodalomteoretikus annak szükségességére mutatott rá, hogy a fiatal nemzedéket a művé­szet segítségével kell nevelni. Ja­roslav Čejka költő azt hiányolta, hogy nem adnak ki irodalmi folyóira­tot az ifjúság számára. Vladimír Ja- novic költő kiemelte, hogy nem ren­delkezik elég felelősségtudattal az olyan író, aki csak visszaadja az eseményeket, és nem törődik a jö­vővel. Josef Šimon költő az alkotá­sok problémáiról a szerzők szem­szögéből nézve szólt. A vitában Libor Batrla, a Cseh­szlovák Televízió központi igazgató­jának helyettese is felszólalt, s kö­zölte, hogy az elmúlt öt év folyamán a televízió 121 irodalmi műsort köz­vetített. Jan Suchl író arra a kér­désre keresett választ, mennyiben árucikk a könyv. A gyermek- és az ifjúsági irodalom helyzetére Otakar Chaloupka író, teoretikus és iroda­lomkritikus mutatott rá. Az írók mun­kafeltételeit elemezte Kamii Marik költő és műfordító. Petr Pavlík dél­csehországi író az író-olvasó talál­kozókon szerzett tapasztalatait adta közre. Vladimir Brandejs költő a kelet-csehországi írók munkájá­nak eredményeit elemezte. Jan Ci- mický prózaíró, műfordító és orvos arról szólt, milyen befolyást gyakorol az irodalom és a színház a mai emberre. Vítézslav Rzounek pro­fesszor, irodalomtörténész arra a kérdésre igyekezett választ találni, mennyire felel meg a kortárs iroda­lom a kor szükségleteinek. A délutáni vita Pavel Vašák fel­szólalásával kezdődött. A tudomá­nyos és az ökológiai témák irodalmi feldolgozásáról értekezett. Hana Hrzalová arra mutatott rá, hogy a gyorsítás és az átalakítás folyama­ta nemcsak a gazdaságot, hanem a társadalomtudományokat, az iro­dalmat és a kritikát is érinti. Jirí Pavelka az irodalomkritika fejlődé­sét elemezte. Oldrich Rafaj az iroda­lom társadalmi szerepéről beszélt. Miroslav Ivanov a szocialista iro­dalmat helyezte nemzetközi össze­függésekbe. Marie Prušánková elí- (Folytatás a 2. oldalon) XXVII. kongresszusán és az SZKP KB idei januári ülésén az átalakítás­ról és a párt káderpolitikájáról elfo­gadott határozatok teljesítése terén követett jelenlegi eljárásról. A tanácskozást Miloš Jakeš, a CSKP KB Elnökségének tagja, a KB titkára nyitotta meg. Hangsú­lyozta, hogy az SZKP XXVII. kong­resszusa és az SZKP KB januári plenáris ülése számunkra is jelentős ösztönző forrás. Határozataikban forradalmi, valóban történelmi hoz­zájárulást látunk a szocializmus épí­tésével kapcsolatos feladatok meg­oldásához. A szovjet kommunisták tapasztalatait fel kell használnunk a CSKP XVII. kongresszusán kitű­zött feladatok teljesítése során. Ezután átadta a szót Lev Zajkov­nak, aki az átalakításról, a Szovjet­unió politikai és gazdasági fejlődé­sének új irányairól, valamint a kong­resszusi irányvonalból a szovjet kommunistákra háruló feladatokról tájékoztatott. Az aktívaértekezleten részt vet­tek. Antonín Kapek, a CSKP KB Elnökségének tagja, a prágai városi pártbizottság vezető titkára, Josef Haman, a CSKP KB Elnökségének póttagja, a KB titkára a szövetségi, a cseh és a szlovák kormány minisz­terelnök-helyettesei és miniszterei, valamint más személyiségek, közöt­tük Viktor Lomakin, a Szovjetunió csehszlovákiai nagykövete. (Folytatás a 2. oldalon) OLVASÓINK FIGYELMÉBE! Lev Zajkov elvtárs­nak, az SZKP KB Politi­kai Bizottsága tagjának, a KB titkárának beszé­dét lapunk holnapi szá­mában közöljük. Sikeresen fejlődnek a szovjet-ausztrál kapcsolatok Eduard Sevardnadze Canberrában tárgyal (ČSTK) - Canberrában tegnap folytatódtak a tárgyalások Eduard Sevardnadze szovjet külügyminisz­ter és ausztrál partnere Willam Hayden között. A két miniszter a szovjet-ausztrál kapcsolatokról tárgyalt, és megelé­gedését fejezte ki afelett, hogy az utóbbi években e kapcsolatok sike­resen fejlődnek. Jelentős figyelmet szenteltek a két ország kereskedelmi és tudo­mányos-műszaki kapcsolatainak is. Egyetértettek abban, hogy még job­ban ki kell használni az e téren mutatkozó összes lehetőségeket, beleértve a kölcsönös kereskedelem struktúrájának tökéletesítését és az együttműködés új útjainak keresését többek között a világűr kihasználása területén. Eduard Sevardnadze William Hay- dennek tolmácsolta a szovjet tor­i'Folytatás a 2. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents