Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1986. július-december (14. évfolyam, 27-52. szám)

1986-08-01 / 31. szám

* * Változó szemlélet, új műsorok Az elmúlt időszakban több bírálat érte a szovjet televíziót a szovjet sajtó, köztük a Pravda részéről. Ennek, valamint a nézők leveleinek és a szociológiai felmérések eredményeinek hatására - amint arról V. I. Popov, a szovjet televízió és rádió állami bizottságának elnöke is beszámolt a Govorit i pokaziva- jet című folyóirat hasábjain - többek között számos új műsortípus született, illetve születik ebben az évben. A válto­zásokban szerepe van még annak a - te­levíziós személyiségekből álló - csoport­nak, amely ellátogatott a tyumenyi terü­letre, hogy a helyszínen ismerkedjen meg a nézők véleményével, kívánságai­val. Egyébként hasonló utakat rendsze­resen szerveznek ezután. A szovjet televízió mindenekelőtt fo­kozni kívánja operativitását, az eddiginél nagyobb figyelmet szentel a nézők kéré­seinek, szélesíti témakörét; a Vremja című híradóműsorban több lesz a bíráló jellegű anyag, következésképpen az olyan tudósítás is, amely arról számol be, hogy milyen intézkedések születtek a kri­tikák nyomán. A politikai jellegű adások természete­sen elsősorban az év legjelentősebb eseményéhez, az SZKP XXVII. kong­resszusához kötődnek. Változások lesznek a szórakoztató műsorok struktúrájában is, például Szombat este címmel új sorozat indul, amelynek készítésében több szerkesztő­ség vesz részt. Az eddigieknél érdeke­sebb programokat ígérnek a munkaszü­neti napokra, egyebek között filmek televíziós bemutatóit. Mondjuk el itt, hogy az azerbajdzsáni televízió Teleglaz című állandó publicisz­tikai műsorában élesen bírálja a minden­napi élet különböző negatív jelenségeit. Ez a műsor két évvel ezelőtt jelent meg először a képernyőn, témája a következő volt; az egyik televíziós forgatócsoport munkatársai - az utcán, parkokban, üzletekben és másutt - beszélgetéseket készítettek emberekkel, akik közül sokan nem tudtak magyarázatot adni arra a kérdésre, hogy munkaidőben miért nincsenek a munkahelyükön. A Teleglaz havonként kétszer jelentkezik, tizenöt­tizenöt percben, általában három-négy témával, melyek közül nemegyet épp a nézőktől kapnak az alkotók. (b) Lebeg, lobog, álmodozik. Menekül a magány elől. Monsieur Daniel lázas kalandokra, bizsergető élményekre, sza­bad életre vácjyik. Hogy minek mennyi az ára, nem nagyon érdekli őt; csak a becsü­letet, a tisztességet, a lelkiismeretét tartja szem előtt. Olyan, mint egy gyerek: tiszta, romlatlan, őszinte, Más, mint az apja, a bátyja, a nővére. Elvei szigorú, életre szóló elvek, amelyek nem ismernek hamis értékeket. Monsieur Daniel makacs, bátor, küzdeni tudó ember, szemében örök csodálkozással, arcán angyali pimasz­sággal. Tizenhat éves, amikor először látjuk őt. Érettségire készül egy párizsi líceumban. Vidám, őszinte, közepes elömenetelú diák, tele bájjal és temperamentummal. Az a típus, aki vonzza az izgalmat, az érdekeset. De akármi történik is vele, örömeit, kudarcait senkivel nem tudja megosztani otthon. Szeretet, összetarto­zás a jól szituált Eygletiéréknél már rég elkopott fogalom. Itt mindenki siet, kap­kod, csak a maga boldogulását szorgal­mazza, egyedül Dánielt foglalkoztatják a családi viszonyok. Szeretni akar, ha szerethetne valakit. De meg sem hallgat­ják. Észre sem veszik. Az afrikai ösztöndíj a magányos ifjú mentőöve. Aztán múlnak az évek és monsieur Daniel habzsolni kezdi az életet. Majd megnősül. Családot alapít. Már a saját lábán áll. A többiek meg... ahány sors, annyi tragédia. Mintha csak Dánielnek kegyelmezne az élet! Lebeg, lobog, álmodik. Olyan, mint Daniel: minden reggel új vágyakkal ébred. MichaI Gúcik, a bemutatásra váró Eygleti- érék című tévéfilmsorozat egyik főszerep­lője maga a derű, a jókedv, az optimiz­mus. Mint nap a sugarait, úgy ontja magából az örömöt.- Tizenhat-tizenhét éves koromban jobban hasonlítottam Dánielre, mint most - mondja. - Merész voltam én is és robbanékony. Ha azt mondtam: megyek, semmi sem tarthatott vissza. Ma már jobban meggondolom, mikor mit tegyek. Egyetlen gyerek vagyok a családban, ha úgy tetszik: egyetlenke, aki talán mindent megkapott a szüleitől, amit megkaphatott. De Dánieltől eltérően én szeretetben nőttem fel. Anyám is, apám is féltő-szerető gondoskodással nevelt, nagyanyámról nem is szólva! Igen, én voltam a család szemefénye, de a világ mégsem körülöt­tem forgott. Mert elkényeztetve sosem voltam, az biztos. Ha összezördültünk, én meg a szüleim, mindig úgy éreztem: nekem kell elnézést kérnem. Az a bizo­nyos jófiú azonban így sem én voltam. Ha elkapott a hév: utánam is becsapódott néhányszor az ajtó. De ha elköltöztem otthonról, egyszer sem jöttek utánam könyörögni, hogy „gyere vissza, kis­fiam“. Megvárták, míg helyrerakom ma­gamban a dolgokat, és magamtól megyek haza. Anyám is, apám is jól tudta, a kamaszkori lázadásaimat ugyanúgy kinövöm majd, mint az első öltönyömet. A büntetés nálunk nem volt szokás. Legfeljebb azt mondták: majd magadtól is Semmi sem tudott visszatartani (Gyökeres György felvétele) rájösz, hogy hibát követtél el. Daniel máshogy nőtt föl. Szinte senki sem állt mellette. És mégis: kedves, becsületes, szeretni való ember lett belőle. Henri Troyat árnyalt lélekrajzzal festi meg őt nagy sikerű regényében - én majd csak most, a közeli hetekben „vizsgázom“ a tévénézők előtt. Pavol Haspra, a sorozat rendezője már többször megnyugtatott, én mégis nyugtalan vagyok. Mert akár­hány tévészerep van is a hátam mögött, valahogy úgy érzem: Dániellel startolok. SZABÓ G. LÁSZLÓ M egrázóan időszerű, Chiléről szóló filmsorozatot mutat be ezekben a hetekben a spanyol állami televízió. Miguel Littin Chilei filmren­dező titkokban forgatott filmje a chilei nép szabadságharcának hiteles do­kumentuma. Littin chilei élményeit Gabriel Garcia Marquez Nobéf-díjas író könyvben örökítette meg. Miközben a spanyol televízió híra­dóműsorai naponta több alkalommal is a Chilében sztrájkoló és tüntető dolgozók elleni brutális fellépésről számolnak be, Madridban a televízió- nézők megtekinthetik Miguel Littin Littin titokban forgatott filmje chilei rendező négyrészes dokumen­tumsorozatát. Littin külsejét teljesen megváltoz­tatva, hamis iratokkal jutott el hazájá­ba, ahová saját nevén, a Pinochet- rezsim tilalma miatt nem léphetett volna be. Mint elmondotta, az eredeti­leg megírt forgatókönyvet fokozato­san megváltoztatta, mivel a valóság a vártnál sokkal tragikusabb helyzete­ket tárt fel előtte. A dokumentumsorozat a spanyol állami televízióval és az Amerika felfedezésének ötszázadik évforduló­ján tartandó megemlékezés országos bizottságával közösen készült el. A chilei rendező filmje iránt nagy érdeklődést mutatnak az olyan ran­gos filmfesztiválok, mint a New York-i, a velencei, a San Sebastian-i, a biar- ritzi, a montreali, a mexikói. A film játszási jogát már több európai és amerikai állam megvásárolta és ille­gális úton eljutott Chilébe is - videó­kazettákon. Littin, aki a film narrátora­ként torokszorító szűkszavúsággal kommentálja az eseményeket, Mad­ridban ezt mondotta:- A legnagyobb élmény a chilei emberekkel- való beszélgetés, a velük együtt való élet volt számomra. Annak tudomásul vétele, hogy Pinochet dik­tatúrája nem volt képes megváltoztat­ni az embereket, a chilei nép igazi lényegét. A legnagyobb kérdőjel szá­momra - folytatta Littin - az volt, hogy vajon miként gondolkodnak a fiatalok. Azok, akiknek a életéből Pinochet megpróbált kiirtani mindent, ami hala­dó lehet. Láttam, amint a demokrácia iránti vágy hatalmas erővel él bennük és gondolataikban Salvador Allende egyszerűsége és összetartozni aka­rása születik újjá. (mh) 4 E gy sporthírrel kezdődött. A tévéhíradóban valamely atlétikai verseny kiemelkedő eredményt hozó ver­senyszámairól készült felvételeket láttam. ,,A román versenyzönő világcsúcskísérlete nem sikerült.“ A képer­nyőn eközben három izmos fekete atléta éppen nyomában jár egy európai versenyzőnek. „Amit látnak, az nem az a versenyszám. Most már á román futónőt látjuk, amint célbaér. Társak nélkül nem sikerült a világcsúcsjavítás.“ Mire ezeket hallottam, éppen a vizesárok vize fröccsent százfelé. Izmos férfilábak fogyasztották a háromezer méteres akadályfutás utolsó métereit. Igazi tévébaki a javából. A sportriporter - dicséretére legyen mondva - hangjában és az olykor fel-felvillanó arcán a meglepetés legkisebb jele sem volt felfedezhető. Akkor azt hittem, kész. A baki megtörtént. Igaz, természe­tesebben hatott volna, ha a szöveget felolvasó sportripor­ter is reagál a bakira. Kellett volna ez a gesztus a nézőknek, ahelyett, hogy eljátszotta a rendíthetetlen nyugalmú tévés szerepét. Az idöjárásjelentés alatt már éppen oldódott bennem a feszültség a sejthetően a tévések körében is észlelt baki után, amikor megláttam a képernyőn a legalább tízszeres nagyítású közelképen egy régi családi vita tárgyát: japán kristályok. Éppen a másnapi meleg idő hallatán fogyó izgalmam ismét a tetőfokára hágott. Igen, már a zöldségfé­lék között árulják... egy ötszázas... valaki ajándékba kapta és szaporítani is lehet... sőt kell... kristályok, de zselészerúek... A riporter még rá is kérdez a fizikai állapotukra, szerves vagy szervetlen anyag voltukra. Aztán megtudtam, hogy valaki barátjának a kollégája beadta a gyógyíthatatlan beteg feleségének a kristályról leöntött cukros, mazsolás vizet. Meggyógyult! Eddig minden rendben is lett volna, ha velem együtt a tévések nem jöttek volna rá, hogy bakiztak ezzel a filmriporttal. így kénytele­nek voltak felhívni a nézők figyelmét arra, hogy semmilyen fejlődő és fejlett országból származó füvet nem kérnek és nem fogadnak el, még csodareceptúrák kíséretében sem. Ebben a pillanatban máris elfelejtettem a kőszobor nyugalmú sportriporter és a műszaki munkatársak közös' bakiját. Pitiáner dolog lenne azon a semmiségen rágódni, íme, ez az igazi baki! Először komoly kutatók szociológiai vizsgálataira ala­pozva jegyzem meg: a tévéhíradót sokan vacsorázás vagy a vacsora utáni edény mosogatása közben, alatt nézege­tik. Be-bekukucskálnak, vagy inkább ki-kitekintgetnek a világra. Évek hosszú során megszokták, hogy az időjárás után pakol a stáb vagy előkotorja sonkás szendvicsét. Újabban meglepetések érik. Aznap éppen egy üveg japán kristályt kapott ajándékba a híradósoktól. Célzatos iróniával kérdezgetett a riporter egy háziasz- szonyt, aki ivott már az üveg gyanús tartalmából. Túlélte, tehát a dolog nem életveszélyes. Ugyanakkor lehet, hogy használ. Ennyi az egész? Csakhogy a háttér-televíziózás éppen a tévéhíradó ideje alatt a legélénkebb. Elég, ha egy-egy véresen vérfagyasztó merénylet hírére figyelünk. A „ki elmegy, ki megjön“ diplomáciai játék kisebb érdeklődésre tart számot. Azért halljuk, ha félmondatokban is, látjuk, ha csak tudatunkban összemosódó képekben is. A baj nem abból adódik, hanem a japán kristályról szóló riportban elhang­zottakból. Ezt a háttértelevíziózó körülbelül így regisztrálta, amíg be nem rohant a szobába: Már a piacon kapható... egy ötszázasért... szaporodik... meggyógyult... Nem véletlen, hogy ezek után ekképpen reagált: „Apukám, milyen rákellenes gyógyszert árulnak a piacon?“ Meg is kapta a választ a tévés „apukámtól", hiszen nem kérik újabb csodaszerek beküldését: a reklámozását csak ennek az egynek vállalták. \ Persze ez az utóbbi félmondat csupán az én gonoszko­dásom. Azt azonban tagadni sem lehet, hogy az akkortájt ismét megnövekedett melegmennyiség elbizonytalanította a híradósokat. A merényletsorozatról tudósító, gyomrot megülő hírek után nyári frissítőt akartak felszolgálni. Ezzel szemben talán kiszabadították a palackba szorult szelle­met. Ez a szellem pedig mindig nyári figura, őszre eltűnik, télre már eszünkbe sem jut, tavasszal már a tavaszi fáradtságról is hajlamosak vagyunk azt hinni, bennünket is elért a halálos betegség. Mígnem a loch-nessi szörnyet kézen fogva a legmelegebb nyári napokon elő nem bújik. Nyomában egy egész díszes társaság: nemzeti büszkesé­geket növelő őskacsa csontvázával, négylábú kacsával, kacsacsőrű emlősökkel... Hogy olyan létezik? Bocsánatot kérek, ez nem kacsa, csak baki volt! DUSZA ISTVÁN ÚJ SZÓ 14 1986. Vili. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents